i18n: Update
[sdk] / ide / locale / ide / es.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: eCere SDK\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-03-18 21:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-19 00:03-0500\n"
7 "Last-Translator: Jerome St-Louis <jerome@ecere.com>\n"
8 "Language-Team: Juan Sánchez\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-19 03:16+0000\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17 #: src/project/Project.ec:1557
18 msgid "   %s: No such file or directory\n"
19 msgstr "   %s: No existe el archivo o directorio\n"
20
21 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454
22 msgid " Compiler Configuration"
23 msgstr " Configuración del Compilador"
24
25 #: src/ProjectSettings.ec:1419
26 msgid " Configuration"
27 msgstr " Configuración"
28
29 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:61 src/dialogs/NodeProperties.ec:142
30 msgid " Properties"
31 msgstr " Propiedades"
32
33 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:690
34 msgid " and its sub directories"
35 msgstr " y sus subdirectorios"
36
37 #: src/project/Project.ec:2240 src/project/Project.ec:2247
38 msgid " and object files"
39 msgstr " y archivos objeto"
40
41 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1057 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1143
42 msgid " before search was aborted"
43 msgstr " antes de que la búsqueda fuese interrumpida"
44
45 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455
46 msgid " compiler configuration?"
47 msgstr " la configuración del compilador?"
48
49 #: src/ProjectSettings.ec:1420
50 msgid " configuration?"
51 msgstr " configuración?"
52
53 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:678
54 msgid " containing \"%s\""
55 msgstr " conteniendo \"%s\""
56
57 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
58 msgid " file is not part of any project.\n"
59 msgstr " el archivo no forma parte de ningún proyecto.\n"
60
61 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
62 msgid " instead\n"
63 msgstr " en su lugar\n"
64
65 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
66 msgid " to compile instead of "
67 msgstr " para compilar en lugar de "
68
69 #: src/project/ProjectView.ec:2210
70 msgid " was "
71 msgstr " fue "
72
73 #: src/debugger/Debugger.ec:1026
74 msgid " with exit code %s"
75 msgstr " con código de salida %s"
76
77 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:674
78 msgid " with file name matching \"%s\""
79 msgstr " con coincidencia de nombre de archivo \"%s\""
80
81 #: src/ide.ec:2986
82 msgid "%s %s is excluded from current build configuration.\n"
83 msgstr "%s %s se excluye de la configuración actual de construcción.\n"
84
85 #: src/project/ProjectView.ec:743
86 msgid "%s - %s%smakefile for %s config...\n"
87 msgstr "%s - %s%smakefile para config %s...\n"
88
89 #: src/project/ProjectView.ec:661
90 msgid "%s Compiler\n"
91 msgstr "Compilador %s\n"
92
93 #: src/debugger/Debugger.ec:3474
94 msgid "%s Constructor, %s:%d\n"
95 msgstr "Constructor %s, %s:%d\n"
96
97 #: src/debugger/Debugger.ec:3476
98 msgid "%s Destructor, %s:%d\n"
99 msgstr "Destructor %s, %s:%d\n"
100
101 #: src/debugger/Debugger.ec:3478
102 msgid "%s Function, %s:%d\n"
103 msgstr "Función %s, %s:%d\n"
104
105 #: src/debugger/Debugger.ec:3470
106 msgid "%s Method, %s:%d\n"
107 msgstr "Método %s, %s:%d\n"
108
109 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:143
110 msgid "%s Project"
111 msgstr "Proyecto %s"
112
113 #: src/debugger/Debugger.ec:3472
114 msgid "%s Property, %s:%d\n"
115 msgstr "Propiedad %s, %s:%d\n"
116
117 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:981
118 msgid ""
119 "%s search %s a total of %d match%s in %d out of the %d file%s searched\n"
120 msgstr ""
121 "%s búsqueda %s un total de %d coincidencia%s en %d fuera de los %d archivo%s "
122 "buscado(s)\n"
123
124 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
125 msgid "%s search did not find any file\n"
126 msgstr "%s búsqueda no encontró ningún archivo\n"
127
128 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:991
129 msgid "%s search did not find any match in the %d files searched\n"
130 msgstr ""
131 "%s búsqueda no encontró ninguna coincidencia en los %d archivos buscados\n"
132
133 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:986
134 msgid "%s search found a total of %d match%s in the %d file%s searched\n"
135 msgstr ""
136 "%s búsqueda encontró un total de %d coindicencia%s en el/los %d archivo%s "
137 "buscado(s)\n"
138
139 #: src/project/ProjectView.ec:1154
140 msgid "%s specific file(s) in project %s using the %s configuration...\n"
141 msgstr ""
142 "%s archivo(s) específicos en el proyecto %s utilizando la configuración "
143 "%s...\n"
144
145 #: src/project/ProjectView.ec:1157
146 msgid "%s specific file(s) in project %s...\n"
147 msgstr "% archivo(s) específicos en el proyecto %s...\n"
148
149 #: src/project/Project.ec:2245
150 msgid "%s%s deleted\n"
151 msgstr "%s%s eliminado(s)\n"
152
153 #: src/ide.ec:1838
154 msgid "(Mixed)"
155 msgstr "(Mixed)"
156
157 #: src/ProjectSettings.ec:1493
158 msgid "(Right click or press Ctrl-Del to revert an option to inherited value)"
159 msgstr ""
160 "(Click en botón derecho o Ctrl-Del para devolver una opción a su valor "
161 "heredado)"
162
163 #: src/designer/CodeObject.ec:32
164 msgid "(unnamed)"
165 msgstr "(sin nombre)"
166
167 #: src/debugger/Debugger.ec:4168
168 msgid "...breaked on Valgrind error (F5 to resume)\n"
169 msgstr "...parado por error en Valgrind (F5 para continuar)\n"
170
171 #: src/ide.ec:106
172 msgid "3D Studio Model"
173 msgstr "Modelo de 3D Studio"
174
175 #: src/project/ProjectView.ec:53 src/ide.ec:97
176 msgid "3D Studio Model Files (*.3ds)"
177 msgstr "Archivos de modelo de 3D Studio (*.3ds)"
178
179 #: src/ide.ec:1462
180 msgid "API Reference"
181 msgstr "Referencia de la API"
182
183 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
184 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
185 msgid "Aborted"
186 msgstr "Interrumpido"
187
188 #: src/about.ec:20
189 msgid "About the Ecere SDK"
190 msgstr "Acerca de Ecere SDK"
191
192 #: src/ide.ec:1539
193 msgid "About..."
194 msgstr "Acerca de..."
195
196 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:30
197 msgid "Absolute Path"
198 msgstr "Ruta absoluta"
199
200 #: src/ide.ec:316
201 msgid "Active Bit Length"
202 msgstr "Active Bit Length"
203
204 #: src/ide.ec:294
205 msgid "Active Compiler"
206 msgstr "Compilador activo"
207
208 #: src/ide.ec:281
209 msgid "Active Configuration(s)"
210 msgstr "Configuración(es) Activas"
211
212 #: src/project/ProjectView.ec:322
213 msgid "Add Files to Folder..."
214 msgstr "Añadir archivos a la carpeta..."
215
216 #: src/project/ProjectView.ec:2155
217 msgid "Add Files to Project"
218 msgstr "Añadir archivos al proyecto"
219
220 #: src/project/ProjectView.ec:255
221 msgid "Add Files to Project..."
222 msgstr "Añadir archivos al proyecto..."
223
224 #: src/project/ProjectView.ec:257 src/project/ProjectView.ec:327
225 msgid "Add New Form..."
226 msgstr "Añadir nuevo formulario..."
227
228 #: src/project/ProjectView.ec:318
229 msgid "Add Resources to Folder..."
230 msgstr "Añadir recursos a la carpeta..."
231
232 #: src/project/ProjectView.ec:2155
233 msgid "Add Resources to Project"
234 msgstr "Añadir recursos al proyecto"
235
236 #: src/project/ProjectView.ec:278
237 msgid "Add Resources to Project..."
238 msgstr "Añadir recursos al proyecto..."
239
240 #: src/ide.ec:867
241 msgid "Add a different project?"
242 msgstr "¿Añadir a un proyecto diferente?"
243
244 #: src/ide.ec:227
245 msgid "Add project to workspace"
246 msgstr "Añadir proyecto al espacio de trabajo"
247
248 #: src/ide.ec:851
249 msgid "Add project to workspace..."
250 msgstr "Añadir proyecto a espacio de trabajo..."
251
252 #: src/ProjectSettings.ec:2077
253 msgid "Additional Include Directories"
254 msgstr "Directorios adicionales de encabezados"
255
256 #: src/ProjectSettings.ec:2168
257 msgid "Additional Libraries"
258 msgstr "Bibliotecas adicionales"
259
260 #: src/ProjectSettings.ec:2196
261 msgid "Additional Library Directories"
262 msgstr "Directorios de bibliotecas adicionales"
263
264 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1026
265 msgid "Additional compiler flags"
266 msgstr "Opciones adicionales del compilador"
267
268 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1007
269 msgid "Additional eC compiler flags"
270 msgstr "Opciones adicionales del compilador de eC"
271
272 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1045
273 msgid "Additional linker flags"
274 msgstr "Opciones adicionales del enlazador"
275
276 #: src/ProjectSettings.ec:1243
277 msgid "All"
278 msgstr "Todo"
279
280 #: src/ide.ec:1391
281 msgid "All Debug Views"
282 msgstr "Todas las vistas de depuración"
283
284 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:59 src/project/ProjectView.ec:47
285 #: src/project/ProjectView.ec:55 src/designer/CodeEditor.ec:85
286 #: src/documents/PictureEdit.ec:22 src/ide.ec:98 src/ide.ec:126
287 msgid "All files"
288 msgstr "Todos los archivos"
289
290 #: src/project/ProjectView.ec:2447
291 msgid ""
292 "Are you sure you want to remove the \"%s\" project\n"
293 "from this workspace?"
294 msgstr ""
295 "¿Está seguro de eliminar el proyecto \"%s\"\n"
296 "de este espacio de trabajo?"
297
298 #: src/project/ProjectView.ec:2424
299 msgid ""
300 "Are you sure you want to remove the folder \"%s\"\n"
301 "and all of its contents from the project?"
302 msgstr ""
303 "¿Estña seguro de eliminar la carpeta \"%s\"\n"
304 "y todo su contenido del proyecto?"
305
306 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 src/ProjectSettings.ec:1420
307 msgid "Are you sure you wish to delete the "
308 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar "
309
310 #: src/ProjectSettings.ec:196
311 msgid "Are you sure you wish to discard changes made to the build options?"
312 msgstr ""
313 "¿Está seguro de querer descartar los cambios realizado en las opciones de "
314 "construcción?"
315
316 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:48
317 msgid "Are you sure you wish to discard changes?"
318 msgstr "¿Está seguro de querer descartar los cambios?"
319
320 #: src/ide.ec:1456
321 msgid "Arrange Icons"
322 msgstr "Organizar iconos"
323
324 #: src/designer/Sheet.ec:516
325 msgid "Attach"
326 msgstr "Adjuntar"
327
328 #: src/designer/CodeEditor.ec:5242 src/designer/CodeEditor.ec:5283
329 msgid "Attach %s"
330 msgstr "Adjuntar %s"
331
332 #: src/project/ProjectView.ec:1583
333 msgid ""
334 "Attempting to debug non-debug configuration\n"
335 "Proceed anyways?"
336 msgstr ""
337 "Intentando depurar con una configuración de no-depuración\n"
338 "¿Proceder de todos modos?"
339
340 #: src/documents/PictureEdit.ec:29
341 msgid "BMP Image"
342 msgstr "Imagen BMP"
343
344 #: src/documents/PictureEdit.ec:27 src/ide.ec:103
345 msgid "Based on extension"
346 msgstr "Basado en extensión"
347
348 #: src/ide.ec:261 src/ide.ec:1065
349 msgid "Break"
350 msgstr "Interrumpir"
351
352 #: src/panels/BreakpointsView.ec:9 src/ide.ec:1373
353 msgid "Breakpoints"
354 msgstr "Puntos de ruptura"
355
356 #: src/panels/BreakpointsView.ec:121
357 msgid "Breaks"
358 msgstr "Interrupciones"
359
360 #: src/project/ProjectView.ec:267 src/project/ProjectView.ec:279
361 #: src/project/ProjectView.ec:304 src/project/ProjectView.ec:336
362 msgid "Browse Folder"
363 msgstr "Examinar carpeta"
364
365 #: src/ide.ec:904
366 msgid "Browse Project Folder"
367 msgstr "Examinar carpeta del proyecto"
368
369 #: src/project/ProjectView.ec:232 src/ide.ec:926 src/ide.ec:1993
370 #: src/ide.ec:2027 src/ProjectSettings.ec:1269
371 msgid "Build"
372 msgstr "Construir"
373
374 #: src/ide.ec:235
375 msgid "Build project"
376 msgstr "Construir proyecto"
377
378 #: src/ProjectSettings.ec:2225
379 msgid "Builder"
380 msgstr "Constructor"
381
382 #: src/project/Project.ec:1662
383 msgid "Building library...\n"
384 msgstr "Building library...\n"
385
386 #: src/project/ProjectView.ec:760
387 msgid "Building project %s using the %s configuration...\n"
388 msgstr "Construir el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
389
390 #: src/licensing.ec:58
391 msgid ""
392 "By using it you agree to the terms and conditions of their individual "
393 "licenses."
394 msgstr ""
395 "Usándolo acepta los términos y condiciones de sus licencias individuales."
396
397 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:723
398 msgid "C Compiler"
399 msgstr "Compilador de C"
400
401 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:717
402 msgid "C Preprocessor"
403 msgstr "Preprocesador de C"
404
405 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:729
406 msgid "C++ Compiler"
407 msgstr "Compilador de C++"
408
409 #: src/designer/CodeEditor.ec:81 src/ide.ec:91 src/ide.ec:122
410 msgid ""
411 "C/C++/eC Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
412 msgstr ""
413 "Archivos de C/C++/eC(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, "
414 "*.hxx)"
415
416 #: src/designer/CodeEditor.ec:83 src/ide.ec:93 src/ide.ec:124
417 msgid "C/C++/eC Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
418 msgstr "Archivos fuente de C/C++/eC (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
419
420 #: src/ide.ec:2945
421 msgid "CAPS"
422 msgstr "MAYUSC"
423
424 #: src/panels/CallStackView.ec:13 src/ide.ec:1382
425 msgid "Call Stack"
426 msgstr "Pila de llamadas"
427
428 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:142
429 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:427 src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:55
430 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:227 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:581
431 #: src/designer/CodeEditor.ec:5314 src/ProjectSettings.ec:185
432 msgid "Cancel"
433 msgstr "Cancelar"
434
435 #: src/ide.ec:1453
436 msgid "Cascade"
437 msgstr "En cascada"
438
439 #: src/project/ProjectView.ec:236 src/project/ProjectView.ec:288
440 #: src/project/ProjectView.ec:331 src/ide.ec:978
441 msgid "Clean"
442 msgstr "Limpiar"
443
444 #: src/project/ProjectView.ec:235 src/ide.ec:964
445 msgid "Clean Target"
446 msgstr "Limpiar Objetivo"
447
448 #: src/ide.ec:241
449 msgid "Clean project"
450 msgstr "Limpiar proyecto"
451
452 #: src/project/ProjectView.ec:1015
453 msgid "Cleaning project %s target using the %s configuration...\n"
454 msgstr ""
455 "Limpiando el objetivo del proyecto %s utilizando la configuración %s ...\n"
456
457 #: src/project/ProjectView.ec:1021
458 msgid "Cleaning project %s using the %s configuration...\n"
459 msgstr "Limpiar el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
460
461 #: src/ProjectSettings.ec:308
462 msgid "Clear"
463 msgstr "Limpiar"
464
465 #: src/documents/PictureEdit.ec:288 src/ide.ec:669 src/ide.ec:880
466 msgid "Close"
467 msgstr "Cerrar"
468
469 #: src/ide.ec:1448
470 msgid "Close All"
471 msgstr "Cerrar todo"
472
473 #: src/ide.ec:3015
474 msgid "Close IDE"
475 msgstr "Cerrar el IDE"
476
477 #: src/ide.ec:1417
478 msgid "Color Picker..."
479 msgstr "Selector de color..."
480
481 #: src/documents/PictureEdit.ec:94 src/documents/PictureEdit.ec:282
482 msgid "Color Table"
483 msgstr "Color Table"
484
485 #: src/debugger/GDBDialog.ec:246
486 msgid "Command History"
487 msgstr "Historial de comandos"
488
489 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:22
490 msgid "Command Line Arguments"
491 msgstr "Command Line Arguments"
492
493 #: src/debugger/GDBDialog.ec:263
494 msgid "Command:"
495 msgstr "Comando:"
496
497 #: src/ProjectSettings.ec:1727 src/ProjectSettings.ec:1760
498 msgid "Common"
499 msgstr "Common"
500
501 #: src/ide.ec:1529
502 msgid "Community Forums"
503 msgstr "Foros de la Comunidad"
504
505 #: src/project/ProjectView.ec:289 src/project/ProjectView.ec:332
506 msgid "Compile"
507 msgstr "Compilar"
508
509 #: src/ide.ec:2971
510 msgid "Compile %s"
511 msgstr "Compilar %s"
512
513 #: src/ProjectSettings.ec:1907
514 msgid "Compiler"
515 msgstr "Compilador"
516
517 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:278
518 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:30
519 msgid "Compiler Configurations Directory"
520 msgstr "Directorio de Configuraciones del Compilador"
521
522 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:283
523 msgid "Compiler Configurations:"
524 msgstr "Configuraciones del compilador:"
525
526 #: src/ProjectSettings.ec:2069
527 msgid "Compiler Options"
528 msgstr "Opciones del Compilador"
529
530 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:115
531 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:272
532 msgid "Compilers"
533 msgstr "Compiladores"
534
535 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:18
536 msgid "Compilers Detection"
537 msgstr "Detección de compiladores"
538
539 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
540 msgid "Compiling"
541 msgstr "Compilando"
542
543 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
544 msgid "Compiling source file "
545 msgstr "Compilando archivo de código fuente "
546
547 #: src/project/Project.ec:1610
548 msgid "Compiling...\n"
549 msgstr "Compilando...\n"
550
551 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
552 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
553 msgid "Completed"
554 msgstr "Completado"
555
556 #: src/ProjectSettings.ec:2189
557 msgid "Compress"
558 msgstr "Comprimir"
559
560 #: src/panels/BreakpointsView.ec:124
561 msgid "Condition"
562 msgstr "Condición"
563
564 #: src/ProjectSettings.ec:1325
565 msgid "Configurations: "
566 msgstr "Configuraciones: "
567
568 #: src/ProjectSettings.ec:2183
569 msgid "Console Application"
570 msgstr "Aplicación de consola"
571
572 #: src/panels/CallStackView.ec:76 src/panels/OutputView.ec:218
573 #: src/panels/ThreadsView.ec:100
574 msgid "Copy"
575 msgstr "Copiar"
576
577 #: src/project/ProjectView.ec:2191
578 msgid "Couldn't create file."
579 msgstr "Imposible crear el archivo."
580
581 #: src/debugger/Debugger.ec:2970
582 msgid "Couldn't read memory"
583 msgstr "Imposible leer memoria"
584
585 #: src/designer/CodeEditor.ec:35 src/designer/CodeEditor.ec:36
586 msgid "Courier New"
587 msgstr "Courier New"
588
589 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:232
590 msgid "Create Form"
591 msgstr "Crear formulario"
592
593 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
594 msgid "Create directory?"
595 msgstr "¿Crear directorio?"
596
597 #: src/designer/CodeEditor.ec:1933 src/ide.ec:1029
598 msgid "Debug"
599 msgstr "Depurar"
600
601 #: src/project/ProjectView.ec:249 src/project/ProjectView.ec:298
602 msgid "Debug Compile"
603 msgstr "Compilar en Modo Depuración"
604
605 #: src/project/ProjectView.ec:247
606 msgid "Debug Generate Symbols"
607 msgstr "Generar Símbolos en modo Depuración"
608
609 #: src/project/ProjectView.ec:248 src/project/ProjectView.ec:297
610 msgid "Debug Precompile"
611 msgstr "Precompilar en Modo Depuración"
612
613 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:12
614 msgid "Debug Working Directory"
615 msgstr "Directorio de trabajo del depurador"
616
617 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
618 msgid "Debug compiling"
619 msgstr "Compilando en Modo Depurador"
620
621 #: src/ProjectSettings.ec:2050
622 msgid "Debuggable"
623 msgstr "Depurable"
624
625 #: src/debugger/Debugger.ec:3874
626 msgid "Debugger Error: No target process ID\n"
627 msgstr "Error del depurador: No existe ID de proceso de destino\n"
628
629 #: src/debugger/Debugger.ec:2433
630 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for GDB is not available.\n"
631 msgstr ""
632 "Error Fatal del Depurador: El comando %s para GDB no está disponible.\n"
633
634 #: src/debugger/Debugger.ec:2380
635 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for Valgrind is not available.\n"
636 msgstr ""
637 "Error Fatal del Depurador: El comando %s para Valgrind no está disponible.\n"
638
639 #: src/debugger/Debugger.ec:2456
640 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get GDB process ID\n"
641 msgstr "Error fatal del depurador: Imposible obtener el ID del proceso GDB\n"
642
643 #: src/debugger/Debugger.ec:2406
644 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get Valgrind process ID\n"
645 msgstr ""
646 "Error Fatal del Depurador: Imposible obtener el ID del proceso de Valgrind\n"
647
648 #: src/debugger/Debugger.ec:2375
649 msgid ""
650 "Debugger Fatal Error: Couldn't open temporary log file for Valgrind output\n"
651 msgstr ""
652 "Error Fatal del Depurador: Imposible abrir archivo de log temporal para la "
653 "salida de Valgrind\n"
654
655 #: src/debugger/Debugger.ec:2443
656 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start GDB\n"
657 msgstr "Error fatal del depurador: Imposible iniciar GDB\n"
658
659 #: src/debugger/Debugger.ec:2393
660 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start Valgrind\n"
661 msgstr "Error Fatal del Depurador: Imposible iniciar Valgrind\n"
662
663 #: src/debugger/Debugger.ec:3287
664 msgid "Debugger Fatal Error: GDB lost\n"
665 msgstr "Error fatal del depurador: GDB perdido\n"
666
667 #: src/debugger/Debugger.ec:2886
668 msgid "Debugger required for symbol evaluation in \"%s\""
669 msgstr "Se requiere el depurador pra la evaluación del símbolo en \"%s\""
670
671 #: src/project/ProjectView.ec:1581
672 msgid "Debugging compressed applications is not supported\n"
673 msgstr "La depuración de aplicaciones comprimidas no está soportada\n"
674
675 #: src/debugger/Debugger.ec:2592 src/debugger/Debugger.ec:3288
676 #: src/debugger/Debugger.ec:3891
677 msgid "Debugging stopped\n"
678 msgstr "Depuración parada\n"
679
680 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1201
681 msgid "Default Compiler"
682 msgstr "Compilador por defecto"
683
684 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1165
685 msgid "Default Intermediate Objects Directory"
686 msgstr "Directorio por defecto de objetos intermedios"
687
688 #: src/ProjectSettings.ec:2013
689 msgid "Default Name Space"
690 msgstr "Espacio de nombres por defecto"
691
692 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1151
693 msgid "Default Target Directory"
694 msgstr "Directorio por defecto de destino"
695
696 #: src/designer/Sheet.ec:529
697 msgid "Delete"
698 msgstr "Eliminar"
699
700 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 src/ProjectSettings.ec:1419
701 msgid "Delete "
702 msgstr "Eliminar "
703
704 #: src/designer/Sheet.ec:1276 src/designer/Sheet.ec:1288
705 msgid "Delete %s"
706 msgstr "Eliminar %s"
707
708 #: src/project/ProjectView.ec:2425
709 msgid "Delete Folder"
710 msgstr "Eliminar carpeta"
711
712 #: src/project/Project.ec:2238
713 msgid "Deleting %s%s..."
714 msgstr "Eliminando %s%s..."
715
716 #: src/project/ProjectView.ec:1213
717 msgid ""
718 "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s using the %s "
719 "configuration...\n"
720 msgstr ""
721 "Eliminando objetos intermedios para %s %s en el proyecto %s utilizando la "
722 "configuración %s...\n"
723
724 #: src/project/ProjectView.ec:1216
725 msgid "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s...\n"
726 msgstr "Eliminando objetos intermedios para %s %s en el proyecto %s...\n"
727
728 #: src/designer/Sheet.ec:784
729 msgid "Deprecated"
730 msgstr "Obsoleto"
731
732 #: src/debugger/Debugger.ec:2880
733 msgid "Dereference failure for \"%s\""
734 msgstr "Fallo de eliminación de referencia para \"%s\""
735
736 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:40
737 msgid "Description"
738 msgstr "Description"
739
740 #: src/designer/Designer.ec:143
741 msgid "Designer"
742 msgstr "Diseñador"
743
744 #: src/designer/Sheet.ec:528 src/designer/Sheet.ec:534
745 msgid "Detach"
746 msgstr "Separar"
747
748 #: src/about.ec:48
749 msgid "Developer (IDE, build system, EDA)"
750 msgstr "Desarrollador (IDE, sistema de construcción, EDA)"
751
752 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:569
753 msgid "Directories"
754 msgstr "Directorios"
755
756 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:453
757 msgid "Directory"
758 msgstr "Directorio"
759
760 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
761 msgid "Directory doesn't exist"
762 msgstr "El directorio no existe"
763
764 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:360
765 msgid "Do you want to quickly create a temporary project?"
766 msgstr "¿Desea crear rápidamente un proyecto temporal?"
767
768 #: src/ide.ec:2159
769 msgid "Do you want to terminate the debugging session in progress?"
770 msgstr "¿Desea finalizar la sesión de depuración en proceso?"
771
772 #: src/designer/CodeEditor.ec:2227 src/ide.ec:1764
773 msgid "Document has been modified"
774 msgstr "El documento ha sido modificado"
775
776 #: src/ide.ec:1501
777 msgid "Documentation Folder"
778 msgstr "Directorio de Documentación"
779
780 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:711
781 msgid "Ecere Archiver"
782 msgstr "Archivador de Ecere"
783
784 #: src/ide.ec:3866
785 msgid "Ecere IDE"
786 msgstr "Ecere IDE"
787
788 #: src/project/ProjectView.ec:66
789 msgid "Ecere IDE Project"
790 msgstr "Ecere IDE Project"
791
792 #: src/project/ProjectView.ec:67
793 msgid "Ecere IDE Workspace"
794 msgstr "Ecere IDE Workspace"
795
796 #: src/ide.ec:1491
797 msgid "Ecere Tao of Programming [work in progress]"
798 msgstr "Ecere Tao of Programming [trabajo en curso]"
799
800 #: src/designer/Sheet.ec:449 src/panels/CallStackView.ec:71
801 #: src/panels/OutputView.ec:213 src/panels/ThreadsView.ec:95 src/ide.ec:788
802 msgid "Edit"
803 msgstr "Editar"
804
805 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:228
806 msgid "Editor"
807 msgstr "Editor"
808
809 #: src/debugger/Debugger.ec:2966
810 msgid "Empty string"
811 msgstr "Cadena vacía"
812
813 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:828
814 msgid "Environment"
815 msgstr "Entorno"
816
817 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:834 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:29
818 msgid "Environment Variables"
819 msgstr "Variables de entorno"
820
821 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:128
822 msgid "Error creating directory"
823 msgstr "Error al crear directorio"
824
825 #: src/project/Project.ec:2173
826 msgid "Error executing make (%s) command\n"
827 msgstr "Error al ejecutar el comando make (%s)\n"
828
829 #: src/project/ProjectView.ec:686
830 msgid ""
831 "Error generating compiler configuration (Is the project/config directory "
832 "writable?)\n"
833 msgstr ""
834 "Error al generar la configuración del compilador (¿Se puede escribir en el "
835 "directorio del proyecto/configuración?)\n"
836
837 #: src/project/ProjectView.ec:746
838 msgid "Error generating makefile (Is the project directory writable?)\n"
839 msgstr ""
840 "Error al generar makefile (¿Se puede escribir en el directorio del "
841 "proyecto?)\n"
842
843 #: src/ide.ec:654
844 msgid "Error opening file"
845 msgstr "Error al abrir el archivo"
846
847 #: src/ide.ec:2337
848 msgid "Error opening project"
849 msgstr "Error al abrir el proyecto"
850
851 #: src/ide.ec:866
852 msgid "Error opening project file"
853 msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto"
854
855 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:158 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:474
856 msgid "Error writing project file"
857 msgstr "Error al escribir el archivo del proyecto"
858
859 #: src/debugger/Debugger.ec:2847
860 msgid "Error: Struct member not found for \"%s\""
861 msgstr "Error: Miembro de estructura no encontrado para \"%s\""
862
863 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:813
864 msgid "Error: aborting search!\n"
865 msgstr "Error: ¡abortando la búsqueda!\n"
866
867 #: src/debugger/Debugger.ec:3079
868 msgid "Evaluation failed for \"%s\" of type \"%s\""
869 msgstr "Falló la evaluación para \"%s\" de tipo \"%s\""
870
871 #: src/ProjectSettings.ec:1999
872 msgid "Exclude from Build"
873 msgstr "Excluir de la construcción"
874
875 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:332 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:591
876 #: src/ProjectSettings.ec:1185
877 msgid "Executable"
878 msgstr "Ejecutable"
879
880 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:564
881 msgid "Executable Files"
882 msgstr "Ejecutables"
883
884 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:753
885 msgid "Executable Launcher"
886 msgstr "Lanzador de Ejecutable"
887
888 #: src/ide.ec:728
889 msgid "Exit"
890 msgstr "Salir"
891
892 #: src/panels/WatchesView.ec:83
893 msgid "Expression"
894 msgstr "Expresión"
895
896 #: src/ide.ec:1519
897 msgid "Extras Folder"
898 msgstr "Directorio de Extras"
899
900 #: src/ProjectSettings.ec:2024
901 msgid "Fast Math"
902 msgstr "Fast Math"
903
904 #: src/project/Project.ec:1909
905 msgid "Fatal Error: child process terminated unexpectedly\n"
906 msgstr "Error fatal: el proceso hijo finalizó inexperadamente\n"
907
908 #: src/project/ProjectView.ec:497 src/designer/CodeEditor.ec:1929
909 #: src/designer/Designer.ec:150 src/documents/PictureEdit.ec:53 src/ide.ec:616
910 #: src/ide.ec:3406
911 msgid "File"
912 msgstr "Archivo"
913
914 #: src/project/Project.ec:2061 src/project/ProjectView.ec:1209
915 msgid "File %s is excluded from current build configuration.\n"
916 msgstr ""
917 "El archivo %s está excluido de la configuración actual de construcción.\n"
918
919 #: src/ide.ec:2432 src/ide.ec:2444
920 msgid "File doesn't exist."
921 msgstr "El archivo no existe."
922
923 #: src/project/ProjectView.ec:2180 src/ide.ec:2492
924 msgid "File doesn't exist. Create?"
925 msgstr "El archivo no existe. ¿Crearlo?"
926
927 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:350
928 msgid "File name:"
929 msgstr "Nombre:"
930
931 #: src/designer/CodeEditor.ec:1417
932 msgid "File not in project error"
933 msgstr "Error de archivo no existente en proyecto"
934
935 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:51
936 msgid "File with same name already in project."
937 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre en el proyecto."
938
939 #: src/project/Workspace.ec:1265
940 msgid "File%s not found"
941 msgstr "Archivo%s on encontrado"
942
943 #: src/ProjectSettings.ec:1921
944 msgid "Files"
945 msgstr "Archivos"
946
947 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:337
948 msgid "Filter:"
949 msgstr "Filtro:"
950
951 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:392
952 #: src/panels/CallStackView.ec:22 src/panels/CallStackView.ec:86
953 #: src/panels/OutputView.ec:228 src/panels/ThreadsView.ec:110
954 msgid "Find"
955 msgstr "Buscar"
956
957 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:8 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
958 msgid "Find In Files"
959 msgstr "Buscar en archivos"
960
961 #: src/ide.ec:689
962 msgid "Find In Files..."
963 msgstr "Buscar en archivos..."
964
965 #: src/panels/CallStackView.ec:85 src/panels/OutputView.ec:227
966 #: src/panels/ThreadsView.ec:109
967 msgid "Find Next"
968 msgstr "Buscar siguiente"
969
970 #: src/panels/CallStackView.ec:84 src/panels/OutputView.ec:226
971 #: src/panels/ThreadsView.ec:108
972 msgid "Find Previous"
973 msgstr "Buscar anterior"
974
975 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:231
976 msgid "Find in:"
977 msgstr "Buscar en:"
978
979 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:361
980 msgid "Find what:"
981 msgstr "A buscar:"
982
983 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:301 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:306
984 msgid "Find where:"
985 msgstr "Buscar en:"
986
987 #: src/ProjectSettings.ec:1218
988 msgid "For Size (-Os)"
989 msgstr "Para tamaño (-Os)"
990
991 #: src/ProjectSettings.ec:1214
992 msgid "For Speed (-O2)"
993 msgstr "Para velocidad (-O2)"
994
995 #: src/ide.ec:2647
996 msgctxt ""
997 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
998 "\n"
999 msgid "Found"
1000 msgstr "Encontrada(s)"
1001
1002 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1056
1003 msgid ""
1004 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007 "%d coincidencia%s encontrada(s) en \"%s\"%s\n"
1008 "\n"
1009
1010 #: src/debugger/GDBDialog.ec:187
1011 msgid "GDB Command"
1012 msgstr "Comando GDB"
1013
1014 #: src/documents/PictureEdit.ec:32
1015 msgid "GIF Image"
1016 msgstr "Imagen GIF"
1017
1018 #: src/IDESettings.ec:736
1019 msgid "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
1020 msgstr "Colección de compiladores de GNU (GCC) / GNU Make"
1021
1022 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:735
1023 msgid "GNU Make"
1024 msgstr "GNU Make"
1025
1026 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:741
1027 msgid "GNU Toolchain Prefix"
1028 msgstr "Prefijo de Herramientas de GNU"
1029
1030 #: src/project/ProjectView.ec:728
1031 msgid "Generating "
1032 msgstr "Generando "
1033
1034 #: src/project/ProjectView.ec:148 src/project/ProjectView.ec:724
1035 msgid "Generating Makefile & Dependencies..."
1036 msgstr "Generando Makefile y dependencias..."
1037
1038 #: src/project/ProjectView.ec:699
1039 msgid "Generating Visual Studio Project..."
1040 msgstr "Generando Proyecto de Visual Studio..."
1041
1042 #: src/project/ProjectView.ec:696
1043 msgid "Generating Visual Studio Solution..."
1044 msgstr "Generando Solución de Visual Studio"
1045
1046 #: src/project/Project.ec:1615
1047 msgid "Generating symbols...\n"
1048 msgstr "Generando símbolos...\n"
1049
1050 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:18
1051 msgid "Global Settings"
1052 msgstr "Configuración global"
1053
1054 #: src/ide.ec:710
1055 msgid "Global Settings..."
1056 msgstr "Configuración global..."
1057
1058 #: src/designer/Sheet.ec:527 src/designer/Sheet.ec:533
1059 msgid "Go to"
1060 msgstr "Ir a"
1061
1062 #: src/ide.ec:1440
1063 msgid "Graphics Driver"
1064 msgstr "Controlador gráfico"
1065
1066 #: src/designer/CodeEditor.ec:82
1067 msgid "Header Files for C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1068 msgstr "Archivos de cabecera para C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1069
1070 #: src/project/ProjectView.ec:46 src/ide.ec:92 src/ide.ec:123
1071 msgid "Header Files for eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1072 msgstr "Archivos de cabecera para eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1073
1074 #: src/ide.ec:1459
1075 msgid "Help"
1076 msgstr "Ayuda"
1077
1078 #: src/ide.ec:3794
1079 msgid "Help Translate"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/panels/BreakpointsView.ec:120
1083 msgid "Hits"
1084 msgstr "Sugerencias"
1085
1086 #: src/licensing.ec:166
1087 msgid "I agree"
1088 msgstr "Estoy de acuerdo"
1089
1090 #: src/licensing.ec:153
1091 msgid "I don't agree"
1092 msgstr "No estoy de acuerdo"
1093
1094 #: src/panels/BreakpointsView.ec:122
1095 msgid "Ignore Count"
1096 msgstr "Ignorar contador"
1097
1098 #: src/documents/PictureEdit.ec:56 src/ide.ec:105 src/ide.ec:1260
1099 msgid "Image"
1100 msgstr "Imagen"
1101
1102 #: src/documents/PictureEdit.ec:21 src/ide.ec:96
1103 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1104 msgstr "Archivos de imagen (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1105
1106 #: src/project/ProjectView.ec:52
1107 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1108 msgstr "Archivos de imagen (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1109
1110 #: src/project/ProjectView.ec:482
1111 msgid "Import Folder"
1112 msgstr "Importar carpeta"
1113
1114 #: src/project/ProjectView.ec:254 src/project/ProjectView.ec:277
1115 #: src/project/ProjectView.ec:315
1116 msgid "Import Folder..."
1117 msgstr "Importar carpeta..."
1118
1119 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:561
1120 msgid "Include Files"
1121 msgstr "Encabezados"
1122
1123 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:331
1124 msgid "Include Subdirectories"
1125 msgstr "Incluir subdirectorios"
1126
1127 #: src/debugger/Debugger.ec:2889
1128 msgid "Incorrect debugger state for symbol evaluation in \"%s\""
1129 msgstr "Estado del depurador incorrecto en la evaluación del símbolo en \"%s\""
1130
1131 #: src/documents/PictureEdit.ec:60
1132 msgid "Indexed Color..."
1133 msgstr "Color indexado..."
1134
1135 #: src/project/ProjectView.ec:152
1136 msgid "Initializing Debugger"
1137 msgstr "Inicializando el depurador"
1138
1139 #: src/project/ProjectView.ec:242
1140 msgid "Install"
1141 msgstr "Instalación"
1142
1143 #: src/ProjectSettings.ec:2245
1144 msgid "Install Commands"
1145 msgstr "Comandos de Instalación"
1146
1147 #: src/ProjectSettings.ec:1993
1148 msgid "Intermediate Objects Directory"
1149 msgstr "Directorio intermedio de objetos"
1150
1151 #: src/project/Project.ec:2246
1152 msgid "Intermediate objects directory"
1153 msgstr "Directorio Intermedio de objetos"
1154
1155 #: src/debugger/Debugger.ec:2988
1156 msgid "Invalid Enum Value"
1157 msgstr "Enum Value no válido"
1158
1159 #: src/debugger/Debugger.ec:1364 src/debugger/Debugger.ec:1380
1160 #: src/debugger/Debugger.ec:1393 src/debugger/Debugger.ec:1494
1161 msgid "Invalid Source Directory"
1162 msgstr "Directorio fuente no válido"
1163
1164 #: src/debugger/Debugger.ec:3050
1165 msgid "Invalid Unicode Keypoint (0x%08X)"
1166 msgstr "Clave unicode no válida (0x%08X)"
1167
1168 #: src/debugger/Debugger.ec:3086
1169 msgid "Invalid expression: \"%s\""
1170 msgstr "Expresión no válida: \"%s\""
1171
1172 #: src/designer/CodeEditor.ec:1416
1173 msgid "It can't be compiled."
1174 msgstr "No puede ser compilado."
1175
1176 #: src/documents/PictureEdit.ec:28
1177 msgid "JPG Image"
1178 msgstr "Imagen JPG"
1179
1180 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:238
1181 msgid "Keep caret visible (move along) when scrolling"
1182 msgstr "Mantener el cursor visible (avanzar) al desplazarse"
1183
1184 #: src/ide.ec:1444
1185 msgid "Language"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/about.ec:46
1189 msgid "Lead Architect and Developer"
1190 msgstr "Arquitecto y Desarrolloador Principal"
1191
1192 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1064
1193 msgid "Libraries to exclude"
1194 msgstr "Biblioteca a excluir"
1195
1196 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:562
1197 msgid "Library Files"
1198 msgstr "Bibliotecas"
1199
1200 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:49
1201 msgid "License"
1202 msgstr "Licencia"
1203
1204 #: src/licensing.ec:38
1205 msgid "License Agreements"
1206 msgstr "Acuerso de Licencia"
1207
1208 #: src/ProjectSettings.ec:2141
1209 msgid "Linker"
1210 msgstr "Enlazador"
1211
1212 #: src/project/Project.ec:1740
1213 msgid "Linker "
1214 msgstr "Enlazador "
1215
1216 #: src/project/Project.ec:1731 src/project/Project.ec:1745
1217 msgid "Linker Error: "
1218 msgstr "Error del Enlazador: "
1219
1220 #: src/project/Project.ec:1725
1221 msgid "Linker Message: "
1222 msgstr "Mensaje del Enlazador: "
1223
1224 #: src/ProjectSettings.ec:2176
1225 msgid "Linker Options"
1226 msgstr "Opciones del enlazador"
1227
1228 #: src/project/Project.ec:1627
1229 msgid "Linking...\n"
1230 msgstr "Enlazando...\n"
1231
1232 #: src/designer/CodeEditor.ec:707 src/designer/CodeEditor.ec:744
1233 msgid "Ln %d, Col %d"
1234 msgstr "Lín %d, Col %d"
1235
1236 #: src/debugger/Debugger.ec:4034
1237 msgid ""
1238 "Loaded library %s doesn't match the %s target of the %s added project.\n"
1239 msgstr ""
1240 "La biblioteca cargada %s no coincide con el objetivo %s del proyecto añadido "
1241 "%s.\n"
1242
1243 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:27 src/panels/BreakpointsView.ec:119
1244 msgid "Location"
1245 msgstr "Localización"
1246
1247 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:46 src/ProjectSettings.ec:194
1248 msgid "Lose Changes?"
1249 msgstr "¿Descartar cambios?"
1250
1251 #: src/project/ProjectView.ec:736
1252 msgid "Makefile doesn't exist. "
1253 msgstr "No existe Makefile. "
1254
1255 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:375
1256 msgid "Match case"
1257 msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
1258
1259 #: src/debugger/Debugger.ec:2867
1260 msgid "Member \"%s\" not found in class \"%s\""
1261 msgstr "Miembro \"%s\" no encontrado en la clase \"%s\""
1262
1263 #: src/debugger/Debugger.ec:2877
1264 msgid "Memory can't be read at %s"
1265 msgstr "No se puede leer la memoria en %s"
1266
1267 #: src/ProjectSettings.ec:2030
1268 msgid "MemoryGuard"
1269 msgstr "MemoryGuard"
1270
1271 #: src/designer/CodeEditor.ec:5243 src/designer/CodeEditor.ec:5285
1272 msgid "Method is unused. Move method inside instance?"
1273 msgstr "Método no utilizado. ¿Mover el método dentro de la instancia?"
1274
1275 #: src/designer/Sheet.ec:1281
1276 msgid "Method still contains code. Are you sure you want to delete it?"
1277 msgstr "El método aún contiene código. ¿Está seguro de querer eliminarlo?"
1278
1279 #: src/designer/Sheet.ec:421 src/designer/Sheet.ec:429
1280 msgid "Methods"
1281 msgstr "Métodos"
1282
1283 #: src/IDESettings.ec:739
1284 msgid "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0) Compiler"
1285 msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2005 (8.0)"
1286
1287 #: src/IDESettings.ec:740
1288 msgid "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0) Compiler"
1289 msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2008 (9.0)"
1290
1291 #: src/IDESettings.ec:742
1292 msgid "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0) Compiler"
1293 msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2010 (10.0)"
1294
1295 #: src/designer/Sheet.ec:800 src/designer/Sheet.ec:931
1296 #: src/designer/Sheet.ec:1654 src/designer/Sheet.ec:1655
1297 msgid "Misc"
1298 msgstr "Misc"
1299
1300 #: src/debugger/Debugger.ec:3077
1301 msgid "Missing property evaluation support for \"%s\""
1302 msgstr "Soporte de evaluación de propiedad no encontrado para \"%s\""
1303
1304 #: src/documents/PictureEdit.ec:57
1305 msgid "Mode"
1306 msgstr "Modo"
1307
1308 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:14
1309 msgid "Module Name"
1310 msgstr "Nombre del módulo"
1311
1312 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:22
1313 msgid "Module Version"
1314 msgstr "Versión del Módulo"
1315
1316 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:232
1317 msgid "Move code editor caret freely past end of line"
1318 msgstr ""
1319 "Mover el cursor del editor de código libremente más alla del final de línea"
1320
1321 #: src/ide.ec:2953
1322 msgid "NUM"
1323 msgstr "NUM"
1324
1325 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:37
1326 msgid "Name"
1327 msgstr "Nombre"
1328
1329 #: src/project/ProjectView.ec:2228
1330 msgid "Name Conflict"
1331 msgstr "Nombrar conflicto"
1332
1333 #: src/designer/CodeEditor.ec:5310
1334 msgid "Name detached method"
1335 msgstr "Nombrar método separado"
1336
1337 #: src/ide.ec:619
1338 msgid "New"
1339 msgstr "Nuevo"
1340
1341 #: src/project/ProjectView.ec:252 src/project/ProjectView.ec:275
1342 #: src/project/ProjectView.ec:313
1343 msgid "New File..."
1344 msgstr "Nuevo archivo..."
1345
1346 #: src/project/ProjectView.ec:253 src/project/ProjectView.ec:276
1347 #: src/project/ProjectView.ec:314
1348 msgid "New Folder..."
1349 msgstr "Nueva carpeta..."
1350
1351 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:13 src/ide.ec:797
1352 msgid "New Project"
1353 msgstr "Nuevo proyecto"
1354
1355 #: src/ide.ec:200
1356 msgid "New file"
1357 msgstr "Nuevo archivo"
1358
1359 #: src/ide.ec:223
1360 msgid "New project"
1361 msgstr "Nuevo proyecto"
1362
1363 #: src/ide.ec:793
1364 msgid "New..."
1365 msgstr "Nuevo..."
1366
1367 #: src/ide.ec:1450
1368 msgid "Next"
1369 msgstr "Siguiente"
1370
1371 #: src/ProjectSettings.ec:2062
1372 msgid "No Line Numbers"
1373 msgstr "Sin número de líneas"
1374
1375 #: src/project/ProjectNode.ec:2429
1376 msgid "No compilation required for header file "
1377 msgstr "No se necesita compilación para el archivo de encabezados "
1378
1379 #: src/debugger/Debugger.ec:2664
1380 msgid "No source file found for selected frame"
1381 msgstr "No se encontró el archivo fuente del frame seleccionado"
1382
1383 #: src/ProjectSettings.ec:1210 src/ProjectSettings.ec:1239
1384 msgid "None"
1385 msgstr "Ninguno"
1386
1387 #: src/ProjectSettings.ec:1235
1388 msgid "Normal"
1389 msgstr "Normal"
1390
1391 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:413
1392 msgid "Nothing to be found. Please specify at least one criteria."
1393 msgstr "Nada a buscar. Por favor, especifique al menos un criterio."
1394
1395 #: src/debugger/Debugger.ec:2931
1396 msgid "Null string"
1397 msgstr "Cadena nula"
1398
1399 #: src/debugger/Debugger.ec:2892
1400 msgid "Null type for \"%s\""
1401 msgstr "Tipo nulo para \"%s\""
1402
1403 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:892
1404 msgid "Number of parallel build jobs"
1405 msgstr "Nº de construcciones paralelas"
1406
1407 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:130
1408 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:63 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:40
1409 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:367 src/designer/CodeEditor.ec:5319
1410 #: src/about.ec:62 src/ProjectSettings.ec:224
1411 msgid "OK"
1412 msgstr "Aceptar"
1413
1414 #: src/ide.ec:2949
1415 msgid "OVR"
1416 msgstr "OVR"
1417
1418 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:9 src/project/ProjectView.ec:286
1419 #: src/designer/CodeEditor.ec:140 src/ide.ec:131
1420 msgid "Open"
1421 msgstr "Abrir"
1422
1423 #: src/ide.ec:136
1424 msgid "Open Additional Project"
1425 msgstr "Abrir proyecto adicional"
1426
1427 #: src/designer/CodeEditor.ec:147 src/ide.ec:135 src/ide.ec:2218
1428 msgid "Open Project"
1429 msgstr "Abrir proyecto"
1430
1431 #: src/ide.ec:655
1432 msgid "Open a different file?"
1433 msgstr "¿Abrir un archivo diferente?"
1434
1435 #: src/ide.ec:2337
1436 msgid "Open a different project?"
1437 msgstr "¿Abrir un proyecto diferente?"
1438
1439 #: src/ide.ec:202
1440 msgid "Open file"
1441 msgstr "Abrir archivo"
1442
1443 #: src/ide.ec:225
1444 msgid "Open project"
1445 msgstr "Abrir proyecto"
1446
1447 #: src/ide.ec:633 src/ide.ec:823
1448 msgid "Open..."
1449 msgstr "Abrir..."
1450
1451 #: src/ProjectSettings.ec:2044
1452 msgid "Optimization"
1453 msgstr "Optimización"
1454
1455 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:868
1456 msgid "Options"
1457 msgstr "Opciones"
1458
1459 #: src/designer/Sheet.ec:1294
1460 msgid ""
1461 "Other methods are still attached to this method. Are you sure you want to "
1462 "delete it?"
1463 msgstr ""
1464 "Otros métodos están aún adjuntados a este método. ¿Está seguro de querer "
1465 "eliminarlo?"
1466
1467 #: src/ide.ec:1346
1468 msgid "Output"
1469 msgstr "Salida"
1470
1471 #: src/debugger/GDBDialog.ec:318
1472 msgid "Output:"
1473 msgstr "Salida:"
1474
1475 #: src/designer/Sheet.ec:513
1476 msgid "Override"
1477 msgstr "Anular"
1478
1479 #: src/documents/PictureEdit.ec:30
1480 msgid "PCX Image"
1481 msgstr "Imagen PCX"
1482
1483 #: src/documents/PictureEdit.ec:31
1484 msgid "PNG Image"
1485 msgstr "Imagen PNG"
1486
1487 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:21
1488 msgid "Path"
1489 msgstr "Ruta"
1490
1491 #: src/ProjectSettings.ec:1471
1492 msgid "Platforms: "
1493 msgstr "Plataformas: "
1494
1495 #: src/project/ProjectView.ec:1399 src/project/ProjectView.ec:1429
1496 msgid "Please select files from a single project.\n"
1497 msgstr "Por favor, seleccione los archivos de un proyecto simple.\n"
1498
1499 #: src/designer/ToolBox.ec:132
1500 msgid "Pointer"
1501 msgstr "Puntero"
1502
1503 #: src/IDESettings.ec:738
1504 msgid "Portable C Compiler / GNU Make"
1505 msgstr "Portable C Compiler / GNU Make"
1506
1507 #: src/ProjectSettings.ec:2238
1508 msgid "Post-build Commands"
1509 msgstr "Comandos de Post-construcción"
1510
1511 #: src/ProjectSettings.ec:2231
1512 msgid "Pre-build Commands"
1513 msgstr "Comandos de Pre-contrucción"
1514
1515 #: src/ProjectSettings.ec:2006
1516 msgid "Preprocessor Definitions"
1517 msgstr "Definiciones del preprocesador"
1518
1519 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:988
1520 msgid "Preprocessor directives"
1521 msgstr "Directivas del preprocesador"
1522
1523 #: src/ide.ec:1451
1524 msgid "Previous"
1525 msgstr "Anterior"
1526
1527 #: src/ProjectSettings.ec:2056
1528 msgid "Profiling Data"
1529 msgstr "Datos de perfil"
1530
1531 #: src/ide.ec:790
1532 msgctxt "Menu"
1533 msgid "Project"
1534 msgstr "Proyecto"
1535
1536 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1145
1537 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:8
1538 msgid "Project"
1539 msgstr "Proyecto"
1540
1541 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1542 msgid "Project Already Exists"
1543 msgstr "El proyecto ya existe"
1544
1545 #: src/project/ProjectView.ec:898
1546 msgid "Project Build"
1547 msgstr "Cionstruir proyecto"
1548
1549 #: src/project/ProjectView.ec:1021
1550 msgid "Project Clean"
1551 msgstr "Limpiar Proyecto"
1552
1553 #: src/project/ProjectView.ec:1015
1554 msgid "Project Clean Target"
1555 msgstr "Limpiar Objetivo del Proyecto"
1556
1557 #: src/ide.ec:885
1558 msgid "Project Close"
1559 msgstr "Cerrar proyecto"
1560
1561 #: src/ide.ec:116
1562 msgid "Project File"
1563 msgstr "Archivo de proyecto"
1564
1565 #: src/project/ProjectView.ec:60 src/ide.ec:111
1566 msgid "Project Files (*.epj)"
1567 msgstr "Archivos de proyecto (*.epj)"
1568
1569 #: src/project/ProjectView.ec:929
1570 msgid "Project Install"
1571 msgstr "Instalar Proyecto"
1572
1573 #: src/project/ProjectView.ec:962
1574 msgid "Project Link"
1575 msgstr "Enlazar Proyecto"
1576
1577 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:239
1578 msgid "Project Name"
1579 msgstr "Nombre del proyecto"
1580
1581 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1582 msgid "Project Real Clean"
1583 msgstr "Limpieza Real del Proyecto"
1584
1585 #: src/project/ProjectView.ec:996
1586 msgid "Project Rebuild"
1587 msgstr "Reconstruir Proyecto"
1588
1589 #: src/ProjectSettings.ec:98
1590 msgid "Project Settings"
1591 msgstr "Configuración del proyecto"
1592
1593 #: src/ide.ec:1264
1594 msgid "Project View"
1595 msgstr "Vista de proyecto"
1596
1597 #: src/project/Project.ec:903
1598 msgid "Project has been modified"
1599 msgstr "El proyecto ha sigo modificado."
1600
1601 #: src/project/ProjectView.ec:738
1602 msgid "Project has been modified. "
1603 msgstr "El proyecto ha sigo modificado. "
1604
1605 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:12 src/designer/Sheet.ec:393
1606 #: src/designer/Sheet.ec:400 src/designer/Sheet.ec:605
1607 msgid "Properties"
1608 msgstr "Propiedades"
1609
1610 #: src/project/ProjectView.ec:307
1611 msgid "Properties.."
1612 msgstr "Propiedades.."
1613
1614 #: src/project/ProjectView.ec:271 src/project/ProjectView.ec:282
1615 #: src/project/ProjectView.ec:339
1616 msgid "Properties..."
1617 msgstr "Propiedades..."
1618
1619 #: src/debugger/Debugger.ec:943
1620 msgid "Provide source file location for %s"
1621 msgstr "Proporcione una localización de archivo de origen para %s"
1622
1623 #: src/debugger/Debugger.ec:1467
1624 msgid "Provide source files location directory for %s"
1625 msgstr ""
1626 "Proporcione un directorio de localización de archivos de origen para %s"
1627
1628 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:355
1629 msgid "Quick Project"
1630 msgstr "Proyecto rápido"
1631
1632 #: src/ide.ec:841
1633 msgid "Quick..."
1634 msgstr "Rápido..."
1635
1636 #: src/documents/PictureEdit.ec:80
1637 msgid "RGB Color"
1638 msgstr "RGB Color"
1639
1640 #: src/project/ProjectView.ec:237 src/ide.ec:992
1641 msgid "Real Clean"
1642 msgstr "Limpieza Real"
1643
1644 #: src/designer/Sheet.ec:537
1645 msgid "Reattach"
1646 msgstr "Readjuntar"
1647
1648 #: src/project/ProjectView.ec:234 src/ide.ec:953
1649 msgid "Rebuild"
1650 msgstr "Reconstruir"
1651
1652 #: src/ide.ec:239
1653 msgid "Rebuild project"
1654 msgstr "Reconstruir proyecto"
1655
1656 #: src/project/ProjectView.ec:1000
1657 msgid "Rebuilding project %s using the %s configuration...\n"
1658 msgstr "Reconstruir el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
1659
1660 #: src/ide.ec:723 src/ide.ec:3407
1661 msgid "Recent Files"
1662 msgstr "Archivos recientes"
1663
1664 #: src/ide.ec:724 src/ide.ec:3408
1665 msgid "Recent Projects"
1666 msgstr "Proyectos recientes"
1667
1668 #: src/project/ProjectView.ec:238 src/ide.ec:245 src/ide.ec:1006
1669 msgid "Regenerate Makefile"
1670 msgstr "Regenerar Makefile"
1671
1672 #: src/project/ProjectView.ec:730
1673 msgid "Regenerating "
1674 msgstr "Regenerando "
1675
1676 #: src/project/ProjectView.ec:233 src/ide.ec:942
1677 msgid "Relink"
1678 msgstr "Re-enlazar"
1679
1680 #: src/ide.ec:237
1681 msgid "Relink project"
1682 msgstr "Re-enlazar proyecto"
1683
1684 #: src/project/ProjectView.ec:966
1685 msgid "Relinking project %s using the %s configuration...\n"
1686 msgstr "Re-enlazar el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
1687
1688 #: src/project/ProjectView.ec:302 src/project/ProjectView.ec:334
1689 msgid "Remove"
1690 msgstr "Quitar"
1691
1692 #: src/project/ProjectView.ec:2448
1693 msgid "Remove Project"
1694 msgstr "Quitar proyecto"
1695
1696 #: src/project/ProjectView.ec:262
1697 msgid "Remove project from workspace"
1698 msgstr "Quitar proyecto del espacio de trabajo"
1699
1700 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1701 msgid ""
1702 "Removing intermediate objects directory for project %s using the %s "
1703 "configuration...\n"
1704 msgstr ""
1705 "Eliminando directorio de objetos intermedios para el proyecto %s utilizando "
1706 "la configuración %s...\n"
1707
1708 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125
1709 msgid "Replace"
1710 msgstr "Sustituir"
1711
1712 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
1713 msgid "Replace In Files"
1714 msgstr "Sustituir en archivos"
1715
1716 #: src/ide.ec:699
1717 msgid "Replace In Files..."
1718 msgstr "Sustituir en archivos..."
1719
1720 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1721 msgid "Replace existing project?"
1722 msgstr "¿Sustituir proyecto existente?"
1723
1724 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:367
1725 msgid "Replace with:"
1726 msgstr "Sustituir por:"
1727
1728 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
1729 msgid ""
1730 "Replaced %d match%s in \"%s\"%s\n"
1731 "\n"
1732 msgstr ""
1733 "Sustituir %d coincidencia%s en \"%s\"%s\n"
1734 "\n"
1735
1736 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:710
1737 msgid "Replacing Editbox"
1738 msgstr "Sustituyendo Editbox"
1739
1740 #: src/ide.ec:259 src/ide.ec:1054
1741 msgid "Restart"
1742 msgstr "Reiniciar"
1743
1744 #: src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077
1745 msgid "Resume"
1746 msgstr "Reanudar"
1747
1748 #: src/project/ProjectView.ec:1579 src/ide.ec:248 src/ide.ec:915
1749 msgid "Run"
1750 msgstr "Ejecutar"
1751
1752 #: src/designer/CodeEditor.ec:1934 src/ide.ec:1248
1753 msgid "Run To Cursor"
1754 msgstr "Ejecutar hasta el cursor"
1755
1756 #: src/designer/CodeEditor.ec:1936 src/ide.ec:1250
1757 msgid "Run To Cursor At Same Level"
1758 msgstr "Ejecutar Hasta El Cursor Al Mismo Nivel"
1759
1760 #: src/designer/CodeEditor.ec:1937 src/ide.ec:1251
1761 msgid "Run To Cursor At Same Level Skipping Breakpoints"
1762 msgstr ""
1763 "Ejecutar Hasta El Cursor Al Mismo Nivel Evitando Puntos de Interrupción"
1764
1765 #: src/designer/CodeEditor.ec:1935 src/ide.ec:1249
1766 msgid "Run To Cursor Skipping Breakpoints"
1767 msgstr "Ejecutar hasta el cursor evitando puntos de interrupción"
1768
1769 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:747
1770 msgid "SYSROOT"
1771 msgstr "SYSROOT"
1772
1773 #: src/ide.ec:2371
1774 msgid "Same Project"
1775 msgstr "Mismo proyecto"
1776
1777 #: src/ide.ec:1510
1778 msgid "Samples Folder"
1779 msgstr "Directorio de Ejemplos"
1780
1781 #: src/project/ProjectView.ec:269 src/project/ProjectView.ec:498
1782 #: src/designer/CodeEditor.ec:1930 src/designer/Designer.ec:153
1783 #: src/documents/PictureEdit.ec:54 src/ide.ec:673
1784 msgid "Save"
1785 msgstr "Guardar"
1786
1787 #: src/ide.ec:685
1788 msgid "Save All"
1789 msgstr "Guardar todo"
1790
1791 #: src/designer/CodeEditor.ec:1931 src/designer/Designer.ec:161
1792 #: src/documents/PictureEdit.ec:55 src/ide.ec:684
1793 msgid "Save As..."
1794 msgstr "Guardar como..."
1795
1796 #: src/ide.ec:208
1797 msgid "Save all"
1798 msgstr "Guardar todo"
1799
1800 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:96
1801 msgid "Save changes to project options?"
1802 msgstr "¿Guardar cambios en las opciones del proyecto?"
1803
1804 #: src/ProjectSettings.ec:1883
1805 msgid "Save changes to project settings?"
1806 msgstr "¿Guardar cambios en la configuración del proyecto?"
1807
1808 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:95
1809 msgid "Save changes to workspace options?"
1810 msgstr "¿Guardar cambios en las opciones del espacio de trabajo?"
1811
1812 #: src/ide.ec:206
1813 msgid "Save file"
1814 msgstr "Guardar archivo"
1815
1816 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:407
1817 msgid "Search location does not exist. Please provide a valid location."
1818 msgstr ""
1819 "La localización de búsqueda no existe. Por favor, proporciones una "
1820 "localización válida."
1821
1822 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:786
1823 msgid "Searching %s"
1824 msgstr "Buscando %s"
1825
1826 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:747
1827 msgid "Searching %s for %s"
1828 msgstr "Buscando %s para %s"
1829
1830 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:887
1831 msgid "Searching %s for \"%s\""
1832 msgstr "Buscando %s para \"%s\""
1833
1834 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:689
1835 msgid ""
1836 "Searching \"%s\"%s for %s%s%s%s\n"
1837 "\n"
1838 msgstr ""
1839 "Buscando \"%s\"%s para %s%s%s%s\n"
1840 "\n"
1841
1842 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:700
1843 msgid ""
1844 "Searching project %s files for %s%s%s%s\n"
1845 "\n"
1846 msgstr ""
1847 "Buscando archivos del proyecto %s para %s%s%s%s\n"
1848 "\n"
1849
1850 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:696
1851 msgid ""
1852 "Searching workspace files for %s%s%s%s\n"
1853 "\n"
1854 msgstr ""
1855 "Buscando archivos de espacio de trabajo para %s%s%s%s\n"
1856 "\n"
1857
1858 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:438
1859 msgid "Select Search Location..."
1860 msgstr "Seleccionar localización de búsqueda..."
1861
1862 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:7
1863 msgid "Select directory"
1864 msgstr "Seleccionar directorio"
1865
1866 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:3
1867 msgid "Select project directory"
1868 msgstr "Seleccionar directorio del proyecto"
1869
1870 #: src/project/ProjectView.ec:265 src/project/ProjectView.ec:281
1871 #: src/project/ProjectView.ec:306 src/project/ProjectView.ec:338
1872 #: src/ide.ec:894
1873 msgid "Settings..."
1874 msgstr "Configuración..."
1875
1876 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:336 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:595
1877 #: src/ProjectSettings.ec:1189
1878 msgid "Shared Library"
1879 msgstr "Biblioteca compartida"
1880
1881 #: src/project/ProjectView.ec:1579
1882 msgid "Shared and static libraries cannot be run like executables."
1883 msgstr "No se pueden ejecutar bibliotecas estáticas o dinámicas."
1884
1885 #: src/designer/Sheet.ec:276
1886 msgid "Sheet"
1887 msgstr "Hoja"
1888
1889 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:244
1890 msgid "Show line numbers in code editor"
1891 msgstr "Mostrar números de línea en el editor de código"
1892
1893 #: src/debugger/Debugger.ec:668
1894 msgid "Signal received: %s - %s\n"
1895 msgstr "Señal recibida: %s - %s\n"
1896
1897 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:37
1898 msgid "Source Files Directories"
1899 msgstr "Directorios de archivos de código fuente"
1900
1901 #: src/panels/BreakpointsView.ec:123
1902 msgid "Stack Depth"
1903 msgstr "Profundidad de Pila"
1904
1905 #: src/ide.ec:257 src/ide.ec:1032 src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077
1906 msgid "Start"
1907 msgstr "Iniciar"
1908
1909 #: src/project/ProjectView.ec:1581 src/project/ProjectView.ec:1583
1910 msgid "Starting Debug"
1911 msgstr "Iniciando depuración"
1912
1913 #: src/debugger/Debugger.ec:1098 src/debugger/Debugger.ec:2322
1914 msgid "Starting debug mode\n"
1915 msgstr "Iniciando modo de depuración\n"
1916
1917 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:340 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:599
1918 #: src/ProjectSettings.ec:1193
1919 msgid "Static Library"
1920 msgstr "Biblioteca estática"
1921
1922 #: src/ide.ec:267 src/ide.ec:1180
1923 msgid "Step Into"
1924 msgstr "Paso a paso por instrucciones"
1925
1926 #: src/ide.ec:271 src/ide.ec:1210
1927 msgid "Step Out"
1928 msgstr "Ejecutar hasta fin de procedimiento"
1929
1930 #: src/ide.ec:1220
1931 msgid "Step Out Skipping Breakpoints"
1932 msgstr "Ejecutar hasta fin de procedimiento evitando puntos de interrupción"
1933
1934 #: src/ide.ec:269 src/ide.ec:1190
1935 msgid "Step Over"
1936 msgstr "Paso a paso por procedimientos"
1937
1938 #: src/ide.ec:273 src/ide.ec:1200
1939 msgid "Step Over Skipping Breakpoints"
1940 msgstr "Paso a paso por procedimientos evitando puntos de interrupción"
1941
1942 #: src/ide.ec:263 src/ide.ec:1078
1943 msgid "Stop"
1944 msgstr "Parar"
1945
1946 #: src/ide.ec:1993 src/ide.ec:2027
1947 msgid "Stop Build"
1948 msgstr "Parar Contrucción"
1949
1950 #: src/ProjectSettings.ec:2018
1951 msgid "Strict Name Spaces"
1952 msgstr "Namespaces estrictos"
1953
1954 #: src/debugger/Debugger.ec:2843
1955 msgid "Symbol \"%s\" not found"
1956 msgstr "Símbolo \"%s\" no encontrado"
1957
1958 #: src/designer/CodeEditor.ec:680 src/designer/CodeEditor.ec:681
1959 #: src/designer/Sheet.ec:401 src/designer/Sheet.ec:430
1960 #: src/designer/Sheet.ec:602 src/panels/OutputView.ec:34
1961 #: src/panels/OutputView.ec:100 src/about.ec:25 src/about.ec:46
1962 #: src/about.ec:48 src/about.ec:50
1963 msgid "Tahoma"
1964 msgstr "Tahoma"
1965
1966 #: src/project/Project.ec:2246
1967 msgid "Target"
1968 msgstr "Objetivo"
1969
1970 #: src/ProjectSettings.ec:2161
1971 msgid "Target Directory"
1972 msgstr "Directorio de destino"
1973
1974 #: src/ProjectSettings.ec:2147
1975 msgid "Target Name"
1976 msgstr "Nombre de destino"
1977
1978 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:874
1979 msgid "Target Platform"
1980 msgstr "Plataforma destino"
1981
1982 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:34 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:362
1983 #: src/ProjectSettings.ec:2154
1984 msgid "Target Type"
1985 msgstr "Tipo de destino"
1986
1987 #: src/debugger/Debugger.ec:3349
1988 msgid "Target doesn't contain debug information!\n"
1989 msgstr "¡El destino no contiene información de depuración!\n"
1990
1991 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:393
1992 msgid "Temporary directory does not exist."
1993 msgstr "El directorio temporal no existe."
1994
1995 #: src/ide.ec:104
1996 msgid "Text"
1997 msgstr "Texto"
1998
1999 #: src/designer/CodeEditor.ec:91
2000 msgid "Text Files"
2001 msgstr "Archivos de texto"
2002
2003 #: src/designer/CodeEditor.ec:84 src/ide.ec:125
2004 msgid "Text files (*.txt)"
2005 msgstr "Archivos de texto (*.txt)"
2006
2007 #: src/ide.ec:94
2008 msgid "Text files (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
2009 msgstr "Archivos de texto (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
2010
2011 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
2012 msgid "The "
2013 msgstr "El "
2014
2015 #: src/designer/CodeEditor.ec:2226 src/ide.ec:1762
2016 msgid ""
2017 "The document %s was modified by another application.\n"
2018 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2019 msgstr ""
2020 "El documento %s fue modificado por otra aplicación.\n"
2021 "¿Desea recargarlo y perder sus cambios?"
2022
2023 #: src/project/ProjectView.ec:2209
2024 msgid "The following file"
2025 msgstr "El archivo siguiente"
2026
2027 #: src/project/Workspace.ec:1266
2028 msgid "The following file%s could not be re-opened.%s"
2029 msgstr "El/los siguiente(s) archivo%s no puede(n) ser re-abierto(s).%s"
2030
2031 #: src/debugger/Debugger.ec:1074
2032 msgid "The program %s has exited (gdb provided an unknown reason)%s.\n"
2033 msgstr ""
2034 "El programa %s ha finalizado (gdb informó de una razón desconocida)%s.\n"
2035
2036 #: src/debugger/Debugger.ec:1068
2037 msgid "The program %s has exited normally%s.\n"
2038 msgstr "El programa %s ha finalizado con éxito%s.\n"
2039
2040 #: src/debugger/Debugger.ec:1072
2041 msgid "The program %s has exited with a signal%s.\n"
2042 msgstr "El programa %s ha finalizado con una señal%s.\n"
2043
2044 #: src/debugger/Debugger.ec:1066 src/debugger/Debugger.ec:1070
2045 msgid "The program %s has exited%s.\n"
2046 msgstr "El programa %s ha finalizado%s.\n"
2047
2048 #: src/project/Project.ec:901
2049 msgid ""
2050 "The project %s was modified by another application.\n"
2051 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2052 msgstr ""
2053 "El proyecto %s ha sido modificado por otra aplicación.\n"
2054 "¿Desea recargarlo y perder sus cambios?"
2055
2056 #: src/project/ProjectView.ec:33
2057 msgid ""
2058 "This file can't be imported due to a conflict.\n"
2059 "\n"
2060 msgstr ""
2061 "No se puede importar el archivo debido a un conflicto.\n"
2062 "\n"
2063
2064 #: src/debugger/Debugger.ec:1363
2065 msgid ""
2066 "This is the project directory.\n"
2067 "Would you like to try again?"
2068 msgstr ""
2069 "Este es el directorio del proyecto.\n"
2070 "¿Desea intentarlo de nuevo?"
2071
2072 #: src/licensing.ec:53
2073 msgid "This program is based on these free open source software components."
2074 msgstr ""
2075 "Este programa está basado en estos componentes de software de código abierto."
2076
2077 #: src/ide.ec:2372
2078 msgid "This project is already present in workspace."
2079 msgstr "El proyecto está ya presente en el espacio de trabajo."
2080
2081 #: src/debugger/Debugger.ec:1379
2082 msgid ""
2083 "This source directory is already specified.\n"
2084 "Would you like to try again?"
2085 msgstr ""
2086 "Ya se especificó este directorio de origen.\n"
2087 "¿Le gustaría intentarlo de nuevo?"
2088
2089 #: src/ide.ec:1364
2090 msgid "Threads"
2091 msgstr "Threads"
2092
2093 #: src/ide.ec:1454
2094 msgid "Tile Horizontally"
2095 msgstr "Mosaico horizontal"
2096
2097 #: src/ide.ec:1455
2098 msgid "Tile Vertically"
2099 msgstr "Mosaico vertical"
2100
2101 #: src/IDESettings.ec:737
2102 msgid "Tiny C Compiler / GNU Make"
2103 msgstr "Tiny C Compiler / GNU Make"
2104
2105 #: src/designer/CodeEditor.ec:1966
2106 msgid "Toggle Breakpoint"
2107 msgstr "Alternar punto de interrupción"
2108
2109 #: src/designer/ToolBox.ec:13
2110 msgid "Toolbox"
2111 msgstr "Herramientas"
2112
2113 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:684
2114 msgid "Toolchain"
2115 msgstr "Herramientas"
2116
2117 #: src/project/ProjectView.ec:54
2118 msgid "Translations (*.mo)"
2119 msgstr "Traducciones (*.mo)"
2120
2121 #: src/debugger/GDBDialog.ec:327
2122 msgid "Tree:"
2123 msgstr "Árbol:"
2124
2125 #: src/panels/WatchesView.ec:84
2126 msgid "Type"
2127 msgstr "Tipo"
2128
2129 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2130 msgid "Unable to locate source file "
2131 msgstr "Imposible localizar archivo de código fuente "
2132
2133 #: src/debugger/Debugger.ec:1392
2134 msgid ""
2135 "Unable to locate source file.\n"
2136 "Would you like to try again?"
2137 msgstr ""
2138 "Imposible localizar el archivo de origen.\n"
2139 "¿Le gustaría intentarlo de nuevo?"
2140
2141 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1064 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1150
2142 msgid ""
2143 "Unable to open file %s\n"
2144 "\n"
2145 msgstr ""
2146 "Imposible abrir el archivo %s\n"
2147 "\n"
2148
2149 #: src/project/ProjectView.ec:1138 src/project/ProjectView.ec:1189
2150 msgid "Unable to save %s file.\n"
2151 msgstr "Imposible guardar el archivo %s.\n"
2152
2153 #: src/debugger/Debugger.ec:2883
2154 msgid "Unknown error for \"%s\""
2155 msgstr "Error desconocido para \"%s\""
2156
2157 #: src/project/ProjectView.ec:1243 src/designer/CodeEditor.ec:2481
2158 msgid "Untitled %d"
2159 msgstr "%d sin título"
2160
2161 #: src/project/ProjectView.ec:732
2162 msgid "Updating "
2163 msgstr "Actualizando "
2164
2165 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:931
2166 msgid "Use ccache"
2167 msgstr "Utilizar ccache"
2168
2169 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:949
2170 msgid "Use distcc"
2171 msgstr "Utilizar distcc"
2172
2173 #: src/panels/WatchesView.ec:86
2174 msgid "Value"
2175 msgstr "Valor"
2176
2177 #: src/designer/Sheet.ec:450 src/designer/ToolBox.ec:36 src/ide.ec:1261
2178 msgid "View"
2179 msgstr "Ver"
2180
2181 #: src/ide.ec:1276 src/ide.ec:1298
2182 msgid "View Code"
2183 msgstr "Ver código"
2184
2185 #: src/ide.ec:1275 src/ide.ec:1281
2186 msgid "View Designer"
2187 msgstr "Ver diseñador"
2188
2189 #: src/ide.ec:1278 src/ide.ec:1325
2190 msgid "View Methods"
2191 msgstr "Ver métodos"
2192
2193 #: src/ide.ec:1277 src/ide.ec:1314
2194 msgid "View Properties"
2195 msgstr "Ver propiedades"
2196
2197 #: src/designer/ToolBox.ec:37 src/ide.ec:1336
2198 msgid "View Toolbox"
2199 msgstr "Ver herramientas"
2200
2201 #: src/ProjectSettings.ec:2037
2202 msgid "Warnings"
2203 msgstr "Avisos"
2204
2205 #: src/panels/WatchesView.ec:6 src/ide.ec:1355
2206 msgid "Watches"
2207 msgstr "Inspección"
2208
2209 #: src/ide.ec:95
2210 msgid ""
2211 "Web files (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2212 msgstr ""
2213 "Archivos web (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2214
2215 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:372
2216 msgid "Whole word only"
2217 msgstr "Sólo palabras completas"
2218
2219 #: src/ide.ec:1447
2220 msgid "Window"
2221 msgstr "Ventana"
2222
2223 #: src/ide.ec:1458
2224 msgid "Windows..."
2225 msgstr "Ventanas..."
2226
2227 #: src/about.ec:50
2228 msgid "With contributions from..."
2229 msgstr "Con aportaciones de..."
2230
2231 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:457
2232 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1195 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:6
2233 msgid "Workspace"
2234 msgstr "Workspace"
2235
2236 #: src/project/ProjectView.ec:61
2237 msgid "Workspace Files (*.ews)"
2238 msgstr "Archivos de espacio de trabajo (*.ews)"
2239
2240 #: src/project/Workspace.ec:1233
2241 msgid "Workspace Load File Error"
2242 msgstr "Error en la carga del archivo de espacio de trabajo"
2243
2244 #: src/project/Workspace.ec:1233
2245 msgid "Workspace load file failed"
2246 msgstr "Error en la carga del archivo de espacio de trabajo"
2247
2248 #: src/ProjectSettings.ec:1885
2249 msgid "Would you like to save changes made to the build options?"
2250 msgstr ""
2251 "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones de construccion?"
2252
2253 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:98
2254 msgid "Would you like to save changes made to the project options?"
2255 msgstr ""
2256 "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones del proyecto?"
2257
2258 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:97
2259 msgid "Would you like to save changes made to the workspace options?"
2260 msgstr ""
2261 "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones del espacio de "
2262 "trabajo?"
2263
2264 #: src/project/Project.ec:1664
2265 msgid "Writing symbol loader...\n"
2266 msgstr "Escribiendo el cargador de símbolos...\n"
2267
2268 #: src/project/ProjectView.ec:516
2269 msgid ""
2270 "You have modified projects.\n"
2271 "Save changes to "
2272 msgstr ""
2273 "Ha modificado proyectos.\n"
2274 "Guardar cambios a "
2275
2276 #: src/debugger/Debugger.ec:1493
2277 msgid ""
2278 "You must provide a valid source directory in order to place a breakpoint in "
2279 "this file.\n"
2280 "Would you like to try again?"
2281 msgstr ""
2282 "Debe indicar un directorio de origen válido para localizar un punto de "
2283 "interrupción en este archivo.\n"
2284 "Would you like to try again?"
2285
2286 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:401
2287 msgid "You must specify a search location."
2288 msgstr "Debe especificar una localización de búsqueda."
2289
2290 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2291 msgid "\n"
2292 msgstr "\n"
2293
2294 #: src/project/Project.ec:1460 src/project/Project.ec:1901
2295 msgid ""
2296 "\n"
2297 "Build cancelled by user.\n"
2298 msgstr ""
2299 "\n"
2300 "Construcción cancelada por el usuario.\n"
2301
2302 #: src/project/ProjectView.ec:934
2303 msgid ""
2304 "\n"
2305 "Installing project %s using the %s configuration...\n"
2306 msgstr ""
2307 "\n"
2308 "Instalando el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
2309
2310 #: src/project/Project.ec:2134
2311 msgid ""
2312 "\n"
2313 "Make outputs the following list of commands to choose from:\n"
2314 msgstr ""
2315 "\n"
2316 "Make muestra la siguiente lista de comandos para elegir :\n"
2317
2318 #: src/project/Project.ec:2168
2319 msgid ""
2320 "\n"
2321 "The following command was chosen to be executed:\n"
2322 "%s\n"
2323 msgstr ""
2324 "\n"
2325 "El siguiente comando se ha seleccionado para ser ejecutado:\n"
2326 "%s\n"
2327
2328 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:969
2329 msgid "distcc hosts"
2330 msgstr "hosts distcc"
2331
2332 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:699
2333 msgid "eC Compiler"
2334 msgstr "Compilador de eC"
2335
2336 #: src/ide.ec:121
2337 msgid "eC Files (*.ec, *.eh)"
2338 msgstr "Archivos de eC (*.ec, *.eh)"
2339
2340 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:693
2341 msgid "eC Precompiler"
2342 msgstr "Precompilador de eC"
2343
2344 #: src/designer/CodeEditor.ec:90
2345 msgid "eC Source Code"
2346 msgstr "Código fuente de eC"
2347
2348 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:705
2349 msgid "eC Symbol Loader"
2350 msgstr "Carg. de símb. de eC"
2351
2352 #: src/project/ProjectView.ec:44
2353 msgid ""
2354 "eC/C/C++ Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
2355 msgstr ""
2356 "Archivos de eC/C/C++(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, "
2357 "*.hxx)"
2358
2359 #: src/project/ProjectView.ec:45
2360 msgid "eC/C/C++ Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2361 msgstr "Archivos fuente de eC/C/C++ (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2362
2363 #: src/debugger/Debugger.ec:4385
2364 msgid "err: Unable to create FIFO %s\n"
2365 msgstr "err:Imposible crear FIFO %s\n"
2366
2367 #: src/debugger/Debugger.ec:4386
2368 msgid "err: Unable to open FIFO %s for read\n"
2369 msgstr "err:Imposible abrir FIFO %s para lectura\n"
2370
2371 #: src/project/Project.ec:1921
2372 msgid "error"
2373 msgstr "error"
2374
2375 #: src/project/Project.ec:1921
2376 msgid "errors"
2377 msgstr "errores"
2378
2379 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
2380 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
2381 msgid "es"
2382 msgstr "es"
2383
2384 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2385 msgid "folder"
2386 msgstr "directorio"
2387
2388 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2389 msgid "found"
2390 msgstr "encontrado"
2391
2392 #: src/ide.ec:2647
2393 msgid "in"
2394 msgstr "en"
2395
2396 #: src/debugger/Debugger.ec:3488
2397 msgid "inside %s, %s\n"
2398 msgstr "dentro de  %s, %s\n"
2399
2400 #: src/project/Project.ec:2239
2401 msgid "intermediate objects directory"
2402 msgstr "Directorio intermedio de objetos"
2403
2404 #: src/ide.ec:2647
2405 msgid "match"
2406 msgstr "coincidencia(s)"
2407
2408 #: src/project/Project.ec:1923
2409 msgid "no error, "
2410 msgstr "ningún error, "
2411
2412 #: src/project/Project.ec:1928
2413 msgid "no warning\n"
2414 msgstr "ningún aviso\n"
2415
2416 #: src/project/ProjectView.ec:2212
2417 msgid ""
2418 "not added because of identical file name conflict within the project.\n"
2419 "\n"
2420 msgstr ""
2421 "no añadido debido a un conflicto de nombres de archivo idénticos dentro del "
2422 "proyecto.\n"
2423 "\n"
2424
2425 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2426 msgid "replaced"
2427 msgstr "sustituido(s)"
2428
2429 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:983 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:988
2430 msgid "s"
2431 msgstr "s"
2432
2433 #: src/project/ProjectView.ec:2211
2434 msgid "s were "
2435 msgstr "s fue "
2436
2437 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2438 msgid "single file"
2439 msgstr "archivo único"
2440
2441 #: src/project/Project.ec:2239
2442 msgid "target"
2443 msgstr "objetivo"
2444
2445 #: src/debugger/Debugger.ec:3494
2446 msgid "unknown source\n"
2447 msgstr "origen desconocido\n"
2448
2449 #: src/project/Project.ec:1926
2450 msgid "warning"
2451 msgstr "aviso"
2452
2453 #: src/project/Project.ec:1926
2454 msgid "warnings"
2455 msgstr "avisos"
2456
2457 #: src/project/ProjectView.ec:661
2458 msgid "{problem with compiler selection}"
2459 msgstr "{problema con la selección de compilador}"