3 "Project-Id-Version: eCere SDK\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-03-18 21:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-19 00:03-0500\n"
7 "Last-Translator: Jerome St-Louis <jerome@ecere.com>\n"
8 "Language-Team: Juan Sánchez\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-19 03:16+0000\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 #: src/project/Project.ec:1557
18 msgid " %s: No such file or directory\n"
19 msgstr " %s: No existe el archivo o directorio\n"
21 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454
22 msgid " Compiler Configuration"
23 msgstr " Configuración del Compilador"
25 #: src/ProjectSettings.ec:1419
26 msgid " Configuration"
27 msgstr " Configuración"
29 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:61 src/dialogs/NodeProperties.ec:142
33 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:690
34 msgid " and its sub directories"
35 msgstr " y sus subdirectorios"
37 #: src/project/Project.ec:2240 src/project/Project.ec:2247
38 msgid " and object files"
39 msgstr " y archivos objeto"
41 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1057 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1143
42 msgid " before search was aborted"
43 msgstr " antes de que la búsqueda fuese interrumpida"
45 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455
46 msgid " compiler configuration?"
47 msgstr " la configuración del compilador?"
49 #: src/ProjectSettings.ec:1420
50 msgid " configuration?"
51 msgstr " configuración?"
53 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:678
54 msgid " containing \"%s\""
55 msgstr " conteniendo \"%s\""
57 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
58 msgid " file is not part of any project.\n"
59 msgstr " el archivo no forma parte de ningún proyecto.\n"
61 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
63 msgstr " en su lugar\n"
65 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
66 msgid " to compile instead of "
67 msgstr " para compilar en lugar de "
69 #: src/project/ProjectView.ec:2210
73 #: src/debugger/Debugger.ec:1026
74 msgid " with exit code %s"
75 msgstr " con código de salida %s"
77 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:674
78 msgid " with file name matching \"%s\""
79 msgstr " con coincidencia de nombre de archivo \"%s\""
82 msgid "%s %s is excluded from current build configuration.\n"
83 msgstr "%s %s se excluye de la configuración actual de construcción.\n"
85 #: src/project/ProjectView.ec:743
86 msgid "%s - %s%smakefile for %s config...\n"
87 msgstr "%s - %s%smakefile para config %s...\n"
89 #: src/project/ProjectView.ec:661
91 msgstr "Compilador %s\n"
93 #: src/debugger/Debugger.ec:3474
94 msgid "%s Constructor, %s:%d\n"
95 msgstr "Constructor %s, %s:%d\n"
97 #: src/debugger/Debugger.ec:3476
98 msgid "%s Destructor, %s:%d\n"
99 msgstr "Destructor %s, %s:%d\n"
101 #: src/debugger/Debugger.ec:3478
102 msgid "%s Function, %s:%d\n"
103 msgstr "Función %s, %s:%d\n"
105 #: src/debugger/Debugger.ec:3470
106 msgid "%s Method, %s:%d\n"
107 msgstr "Método %s, %s:%d\n"
109 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:143
113 #: src/debugger/Debugger.ec:3472
114 msgid "%s Property, %s:%d\n"
115 msgstr "Propiedad %s, %s:%d\n"
117 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:981
119 "%s search %s a total of %d match%s in %d out of the %d file%s searched\n"
121 "%s búsqueda %s un total de %d coincidencia%s en %d fuera de los %d archivo%s "
124 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
125 msgid "%s search did not find any file\n"
126 msgstr "%s búsqueda no encontró ningún archivo\n"
128 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:991
129 msgid "%s search did not find any match in the %d files searched\n"
131 "%s búsqueda no encontró ninguna coincidencia en los %d archivos buscados\n"
133 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:986
134 msgid "%s search found a total of %d match%s in the %d file%s searched\n"
136 "%s búsqueda encontró un total de %d coindicencia%s en el/los %d archivo%s "
139 #: src/project/ProjectView.ec:1154
140 msgid "%s specific file(s) in project %s using the %s configuration...\n"
142 "%s archivo(s) específicos en el proyecto %s utilizando la configuración "
145 #: src/project/ProjectView.ec:1157
146 msgid "%s specific file(s) in project %s...\n"
147 msgstr "% archivo(s) específicos en el proyecto %s...\n"
149 #: src/project/Project.ec:2245
150 msgid "%s%s deleted\n"
151 msgstr "%s%s eliminado(s)\n"
157 #: src/ProjectSettings.ec:1493
158 msgid "(Right click or press Ctrl-Del to revert an option to inherited value)"
160 "(Click en botón derecho o Ctrl-Del para devolver una opción a su valor "
163 #: src/designer/CodeObject.ec:32
165 msgstr "(sin nombre)"
167 #: src/debugger/Debugger.ec:4168
168 msgid "...breaked on Valgrind error (F5 to resume)\n"
169 msgstr "...parado por error en Valgrind (F5 para continuar)\n"
172 msgid "3D Studio Model"
173 msgstr "Modelo de 3D Studio"
175 #: src/project/ProjectView.ec:53 src/ide.ec:97
176 msgid "3D Studio Model Files (*.3ds)"
177 msgstr "Archivos de modelo de 3D Studio (*.3ds)"
180 msgid "API Reference"
181 msgstr "Referencia de la API"
183 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
184 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
186 msgstr "Interrumpido"
189 msgid "About the Ecere SDK"
190 msgstr "Acerca de Ecere SDK"
194 msgstr "Acerca de..."
196 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:30
197 msgid "Absolute Path"
198 msgstr "Ruta absoluta"
201 msgid "Active Bit Length"
202 msgstr "Active Bit Length"
205 msgid "Active Compiler"
206 msgstr "Compilador activo"
209 msgid "Active Configuration(s)"
210 msgstr "Configuración(es) Activas"
212 #: src/project/ProjectView.ec:322
213 msgid "Add Files to Folder..."
214 msgstr "Añadir archivos a la carpeta..."
216 #: src/project/ProjectView.ec:2155
217 msgid "Add Files to Project"
218 msgstr "Añadir archivos al proyecto"
220 #: src/project/ProjectView.ec:255
221 msgid "Add Files to Project..."
222 msgstr "Añadir archivos al proyecto..."
224 #: src/project/ProjectView.ec:257 src/project/ProjectView.ec:327
225 msgid "Add New Form..."
226 msgstr "Añadir nuevo formulario..."
228 #: src/project/ProjectView.ec:318
229 msgid "Add Resources to Folder..."
230 msgstr "Añadir recursos a la carpeta..."
232 #: src/project/ProjectView.ec:2155
233 msgid "Add Resources to Project"
234 msgstr "Añadir recursos al proyecto"
236 #: src/project/ProjectView.ec:278
237 msgid "Add Resources to Project..."
238 msgstr "Añadir recursos al proyecto..."
241 msgid "Add a different project?"
242 msgstr "¿Añadir a un proyecto diferente?"
245 msgid "Add project to workspace"
246 msgstr "Añadir proyecto al espacio de trabajo"
249 msgid "Add project to workspace..."
250 msgstr "Añadir proyecto a espacio de trabajo..."
252 #: src/ProjectSettings.ec:2077
253 msgid "Additional Include Directories"
254 msgstr "Directorios adicionales de encabezados"
256 #: src/ProjectSettings.ec:2168
257 msgid "Additional Libraries"
258 msgstr "Bibliotecas adicionales"
260 #: src/ProjectSettings.ec:2196
261 msgid "Additional Library Directories"
262 msgstr "Directorios de bibliotecas adicionales"
264 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1026
265 msgid "Additional compiler flags"
266 msgstr "Opciones adicionales del compilador"
268 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1007
269 msgid "Additional eC compiler flags"
270 msgstr "Opciones adicionales del compilador de eC"
272 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1045
273 msgid "Additional linker flags"
274 msgstr "Opciones adicionales del enlazador"
276 #: src/ProjectSettings.ec:1243
281 msgid "All Debug Views"
282 msgstr "Todas las vistas de depuración"
284 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:59 src/project/ProjectView.ec:47
285 #: src/project/ProjectView.ec:55 src/designer/CodeEditor.ec:85
286 #: src/documents/PictureEdit.ec:22 src/ide.ec:98 src/ide.ec:126
288 msgstr "Todos los archivos"
290 #: src/project/ProjectView.ec:2447
292 "Are you sure you want to remove the \"%s\" project\n"
293 "from this workspace?"
295 "¿Está seguro de eliminar el proyecto \"%s\"\n"
296 "de este espacio de trabajo?"
298 #: src/project/ProjectView.ec:2424
300 "Are you sure you want to remove the folder \"%s\"\n"
301 "and all of its contents from the project?"
303 "¿Estña seguro de eliminar la carpeta \"%s\"\n"
304 "y todo su contenido del proyecto?"
306 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 src/ProjectSettings.ec:1420
307 msgid "Are you sure you wish to delete the "
308 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar "
310 #: src/ProjectSettings.ec:196
311 msgid "Are you sure you wish to discard changes made to the build options?"
313 "¿Está seguro de querer descartar los cambios realizado en las opciones de "
316 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:48
317 msgid "Are you sure you wish to discard changes?"
318 msgstr "¿Está seguro de querer descartar los cambios?"
321 msgid "Arrange Icons"
322 msgstr "Organizar iconos"
324 #: src/designer/Sheet.ec:516
328 #: src/designer/CodeEditor.ec:5242 src/designer/CodeEditor.ec:5283
332 #: src/project/ProjectView.ec:1583
334 "Attempting to debug non-debug configuration\n"
337 "Intentando depurar con una configuración de no-depuración\n"
338 "¿Proceder de todos modos?"
340 #: src/documents/PictureEdit.ec:29
344 #: src/documents/PictureEdit.ec:27 src/ide.ec:103
345 msgid "Based on extension"
346 msgstr "Basado en extensión"
348 #: src/ide.ec:261 src/ide.ec:1065
352 #: src/panels/BreakpointsView.ec:9 src/ide.ec:1373
354 msgstr "Puntos de ruptura"
356 #: src/panels/BreakpointsView.ec:121
358 msgstr "Interrupciones"
360 #: src/project/ProjectView.ec:267 src/project/ProjectView.ec:279
361 #: src/project/ProjectView.ec:304 src/project/ProjectView.ec:336
362 msgid "Browse Folder"
363 msgstr "Examinar carpeta"
366 msgid "Browse Project Folder"
367 msgstr "Examinar carpeta del proyecto"
369 #: src/project/ProjectView.ec:232 src/ide.ec:926 src/ide.ec:1993
370 #: src/ide.ec:2027 src/ProjectSettings.ec:1269
375 msgid "Build project"
376 msgstr "Construir proyecto"
378 #: src/ProjectSettings.ec:2225
382 #: src/project/Project.ec:1662
383 msgid "Building library...\n"
384 msgstr "Building library...\n"
386 #: src/project/ProjectView.ec:760
387 msgid "Building project %s using the %s configuration...\n"
388 msgstr "Construir el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
390 #: src/licensing.ec:58
392 "By using it you agree to the terms and conditions of their individual "
395 "Usándolo acepta los términos y condiciones de sus licencias individuales."
397 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:723
399 msgstr "Compilador de C"
401 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:717
402 msgid "C Preprocessor"
403 msgstr "Preprocesador de C"
405 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:729
407 msgstr "Compilador de C++"
409 #: src/designer/CodeEditor.ec:81 src/ide.ec:91 src/ide.ec:122
411 "C/C++/eC Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
413 "Archivos de C/C++/eC(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, "
416 #: src/designer/CodeEditor.ec:83 src/ide.ec:93 src/ide.ec:124
417 msgid "C/C++/eC Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
418 msgstr "Archivos fuente de C/C++/eC (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
424 #: src/panels/CallStackView.ec:13 src/ide.ec:1382
426 msgstr "Pila de llamadas"
428 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:142
429 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:427 src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:55
430 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:227 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:581
431 #: src/designer/CodeEditor.ec:5314 src/ProjectSettings.ec:185
439 #: src/project/ProjectView.ec:236 src/project/ProjectView.ec:288
440 #: src/project/ProjectView.ec:331 src/ide.ec:978
444 #: src/project/ProjectView.ec:235 src/ide.ec:964
446 msgstr "Limpiar Objetivo"
449 msgid "Clean project"
450 msgstr "Limpiar proyecto"
452 #: src/project/ProjectView.ec:1015
453 msgid "Cleaning project %s target using the %s configuration...\n"
455 "Limpiando el objetivo del proyecto %s utilizando la configuración %s ...\n"
457 #: src/project/ProjectView.ec:1021
458 msgid "Cleaning project %s using the %s configuration...\n"
459 msgstr "Limpiar el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
461 #: src/ProjectSettings.ec:308
465 #: src/documents/PictureEdit.ec:288 src/ide.ec:669 src/ide.ec:880
475 msgstr "Cerrar el IDE"
478 msgid "Color Picker..."
479 msgstr "Selector de color..."
481 #: src/documents/PictureEdit.ec:94 src/documents/PictureEdit.ec:282
485 #: src/debugger/GDBDialog.ec:246
486 msgid "Command History"
487 msgstr "Historial de comandos"
489 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:22
490 msgid "Command Line Arguments"
491 msgstr "Command Line Arguments"
493 #: src/debugger/GDBDialog.ec:263
497 #: src/ProjectSettings.ec:1727 src/ProjectSettings.ec:1760
502 msgid "Community Forums"
503 msgstr "Foros de la Comunidad"
505 #: src/project/ProjectView.ec:289 src/project/ProjectView.ec:332
513 #: src/ProjectSettings.ec:1907
517 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:278
518 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:30
519 msgid "Compiler Configurations Directory"
520 msgstr "Directorio de Configuraciones del Compilador"
522 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:283
523 msgid "Compiler Configurations:"
524 msgstr "Configuraciones del compilador:"
526 #: src/ProjectSettings.ec:2069
527 msgid "Compiler Options"
528 msgstr "Opciones del Compilador"
530 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:115
531 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:272
533 msgstr "Compiladores"
535 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:18
536 msgid "Compilers Detection"
537 msgstr "Detección de compiladores"
539 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
543 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
544 msgid "Compiling source file "
545 msgstr "Compilando archivo de código fuente "
547 #: src/project/Project.ec:1610
548 msgid "Compiling...\n"
549 msgstr "Compilando...\n"
551 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
552 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
556 #: src/ProjectSettings.ec:2189
560 #: src/panels/BreakpointsView.ec:124
564 #: src/ProjectSettings.ec:1325
565 msgid "Configurations: "
566 msgstr "Configuraciones: "
568 #: src/ProjectSettings.ec:2183
569 msgid "Console Application"
570 msgstr "Aplicación de consola"
572 #: src/panels/CallStackView.ec:76 src/panels/OutputView.ec:218
573 #: src/panels/ThreadsView.ec:100
577 #: src/project/ProjectView.ec:2191
578 msgid "Couldn't create file."
579 msgstr "Imposible crear el archivo."
581 #: src/debugger/Debugger.ec:2970
582 msgid "Couldn't read memory"
583 msgstr "Imposible leer memoria"
585 #: src/designer/CodeEditor.ec:35 src/designer/CodeEditor.ec:36
589 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:232
591 msgstr "Crear formulario"
593 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
594 msgid "Create directory?"
595 msgstr "¿Crear directorio?"
597 #: src/designer/CodeEditor.ec:1933 src/ide.ec:1029
601 #: src/project/ProjectView.ec:249 src/project/ProjectView.ec:298
602 msgid "Debug Compile"
603 msgstr "Compilar en Modo Depuración"
605 #: src/project/ProjectView.ec:247
606 msgid "Debug Generate Symbols"
607 msgstr "Generar Símbolos en modo Depuración"
609 #: src/project/ProjectView.ec:248 src/project/ProjectView.ec:297
610 msgid "Debug Precompile"
611 msgstr "Precompilar en Modo Depuración"
613 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:12
614 msgid "Debug Working Directory"
615 msgstr "Directorio de trabajo del depurador"
617 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
618 msgid "Debug compiling"
619 msgstr "Compilando en Modo Depurador"
621 #: src/ProjectSettings.ec:2050
625 #: src/debugger/Debugger.ec:3874
626 msgid "Debugger Error: No target process ID\n"
627 msgstr "Error del depurador: No existe ID de proceso de destino\n"
629 #: src/debugger/Debugger.ec:2433
630 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for GDB is not available.\n"
632 "Error Fatal del Depurador: El comando %s para GDB no está disponible.\n"
634 #: src/debugger/Debugger.ec:2380
635 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for Valgrind is not available.\n"
637 "Error Fatal del Depurador: El comando %s para Valgrind no está disponible.\n"
639 #: src/debugger/Debugger.ec:2456
640 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get GDB process ID\n"
641 msgstr "Error fatal del depurador: Imposible obtener el ID del proceso GDB\n"
643 #: src/debugger/Debugger.ec:2406
644 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get Valgrind process ID\n"
646 "Error Fatal del Depurador: Imposible obtener el ID del proceso de Valgrind\n"
648 #: src/debugger/Debugger.ec:2375
650 "Debugger Fatal Error: Couldn't open temporary log file for Valgrind output\n"
652 "Error Fatal del Depurador: Imposible abrir archivo de log temporal para la "
653 "salida de Valgrind\n"
655 #: src/debugger/Debugger.ec:2443
656 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start GDB\n"
657 msgstr "Error fatal del depurador: Imposible iniciar GDB\n"
659 #: src/debugger/Debugger.ec:2393
660 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start Valgrind\n"
661 msgstr "Error Fatal del Depurador: Imposible iniciar Valgrind\n"
663 #: src/debugger/Debugger.ec:3287
664 msgid "Debugger Fatal Error: GDB lost\n"
665 msgstr "Error fatal del depurador: GDB perdido\n"
667 #: src/debugger/Debugger.ec:2886
668 msgid "Debugger required for symbol evaluation in \"%s\""
669 msgstr "Se requiere el depurador pra la evaluación del símbolo en \"%s\""
671 #: src/project/ProjectView.ec:1581
672 msgid "Debugging compressed applications is not supported\n"
673 msgstr "La depuración de aplicaciones comprimidas no está soportada\n"
675 #: src/debugger/Debugger.ec:2592 src/debugger/Debugger.ec:3288
676 #: src/debugger/Debugger.ec:3891
677 msgid "Debugging stopped\n"
678 msgstr "Depuración parada\n"
680 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1201
681 msgid "Default Compiler"
682 msgstr "Compilador por defecto"
684 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1165
685 msgid "Default Intermediate Objects Directory"
686 msgstr "Directorio por defecto de objetos intermedios"
688 #: src/ProjectSettings.ec:2013
689 msgid "Default Name Space"
690 msgstr "Espacio de nombres por defecto"
692 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1151
693 msgid "Default Target Directory"
694 msgstr "Directorio por defecto de destino"
696 #: src/designer/Sheet.ec:529
700 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 src/ProjectSettings.ec:1419
704 #: src/designer/Sheet.ec:1276 src/designer/Sheet.ec:1288
708 #: src/project/ProjectView.ec:2425
709 msgid "Delete Folder"
710 msgstr "Eliminar carpeta"
712 #: src/project/Project.ec:2238
713 msgid "Deleting %s%s..."
714 msgstr "Eliminando %s%s..."
716 #: src/project/ProjectView.ec:1213
718 "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s using the %s "
721 "Eliminando objetos intermedios para %s %s en el proyecto %s utilizando la "
722 "configuración %s...\n"
724 #: src/project/ProjectView.ec:1216
725 msgid "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s...\n"
726 msgstr "Eliminando objetos intermedios para %s %s en el proyecto %s...\n"
728 #: src/designer/Sheet.ec:784
732 #: src/debugger/Debugger.ec:2880
733 msgid "Dereference failure for \"%s\""
734 msgstr "Fallo de eliminación de referencia para \"%s\""
736 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:40
740 #: src/designer/Designer.ec:143
744 #: src/designer/Sheet.ec:528 src/designer/Sheet.ec:534
749 msgid "Developer (IDE, build system, EDA)"
750 msgstr "Desarrollador (IDE, sistema de construcción, EDA)"
752 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:569
756 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:453
760 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
761 msgid "Directory doesn't exist"
762 msgstr "El directorio no existe"
764 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:360
765 msgid "Do you want to quickly create a temporary project?"
766 msgstr "¿Desea crear rápidamente un proyecto temporal?"
769 msgid "Do you want to terminate the debugging session in progress?"
770 msgstr "¿Desea finalizar la sesión de depuración en proceso?"
772 #: src/designer/CodeEditor.ec:2227 src/ide.ec:1764
773 msgid "Document has been modified"
774 msgstr "El documento ha sido modificado"
777 msgid "Documentation Folder"
778 msgstr "Directorio de Documentación"
780 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:711
781 msgid "Ecere Archiver"
782 msgstr "Archivador de Ecere"
788 #: src/project/ProjectView.ec:66
789 msgid "Ecere IDE Project"
790 msgstr "Ecere IDE Project"
792 #: src/project/ProjectView.ec:67
793 msgid "Ecere IDE Workspace"
794 msgstr "Ecere IDE Workspace"
797 msgid "Ecere Tao of Programming [work in progress]"
798 msgstr "Ecere Tao of Programming [trabajo en curso]"
800 #: src/designer/Sheet.ec:449 src/panels/CallStackView.ec:71
801 #: src/panels/OutputView.ec:213 src/panels/ThreadsView.ec:95 src/ide.ec:788
805 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:228
809 #: src/debugger/Debugger.ec:2966
811 msgstr "Cadena vacía"
813 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:828
817 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:834 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:29
818 msgid "Environment Variables"
819 msgstr "Variables de entorno"
821 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:128
822 msgid "Error creating directory"
823 msgstr "Error al crear directorio"
825 #: src/project/Project.ec:2173
826 msgid "Error executing make (%s) command\n"
827 msgstr "Error al ejecutar el comando make (%s)\n"
829 #: src/project/ProjectView.ec:686
831 "Error generating compiler configuration (Is the project/config directory "
834 "Error al generar la configuración del compilador (¿Se puede escribir en el "
835 "directorio del proyecto/configuración?)\n"
837 #: src/project/ProjectView.ec:746
838 msgid "Error generating makefile (Is the project directory writable?)\n"
840 "Error al generar makefile (¿Se puede escribir en el directorio del "
844 msgid "Error opening file"
845 msgstr "Error al abrir el archivo"
848 msgid "Error opening project"
849 msgstr "Error al abrir el proyecto"
852 msgid "Error opening project file"
853 msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto"
855 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:158 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:474
856 msgid "Error writing project file"
857 msgstr "Error al escribir el archivo del proyecto"
859 #: src/debugger/Debugger.ec:2847
860 msgid "Error: Struct member not found for \"%s\""
861 msgstr "Error: Miembro de estructura no encontrado para \"%s\""
863 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:813
864 msgid "Error: aborting search!\n"
865 msgstr "Error: ¡abortando la búsqueda!\n"
867 #: src/debugger/Debugger.ec:3079
868 msgid "Evaluation failed for \"%s\" of type \"%s\""
869 msgstr "Falló la evaluación para \"%s\" de tipo \"%s\""
871 #: src/ProjectSettings.ec:1999
872 msgid "Exclude from Build"
873 msgstr "Excluir de la construcción"
875 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:332 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:591
876 #: src/ProjectSettings.ec:1185
880 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:564
881 msgid "Executable Files"
884 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:753
885 msgid "Executable Launcher"
886 msgstr "Lanzador de Ejecutable"
892 #: src/panels/WatchesView.ec:83
897 msgid "Extras Folder"
898 msgstr "Directorio de Extras"
900 #: src/ProjectSettings.ec:2024
904 #: src/project/Project.ec:1909
905 msgid "Fatal Error: child process terminated unexpectedly\n"
906 msgstr "Error fatal: el proceso hijo finalizó inexperadamente\n"
908 #: src/project/ProjectView.ec:497 src/designer/CodeEditor.ec:1929
909 #: src/designer/Designer.ec:150 src/documents/PictureEdit.ec:53 src/ide.ec:616
914 #: src/project/Project.ec:2061 src/project/ProjectView.ec:1209
915 msgid "File %s is excluded from current build configuration.\n"
917 "El archivo %s está excluido de la configuración actual de construcción.\n"
919 #: src/ide.ec:2432 src/ide.ec:2444
920 msgid "File doesn't exist."
921 msgstr "El archivo no existe."
923 #: src/project/ProjectView.ec:2180 src/ide.ec:2492
924 msgid "File doesn't exist. Create?"
925 msgstr "El archivo no existe. ¿Crearlo?"
927 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:350
931 #: src/designer/CodeEditor.ec:1417
932 msgid "File not in project error"
933 msgstr "Error de archivo no existente en proyecto"
935 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:51
936 msgid "File with same name already in project."
937 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre en el proyecto."
939 #: src/project/Workspace.ec:1265
940 msgid "File%s not found"
941 msgstr "Archivo%s on encontrado"
943 #: src/ProjectSettings.ec:1921
947 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:337
951 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:392
952 #: src/panels/CallStackView.ec:22 src/panels/CallStackView.ec:86
953 #: src/panels/OutputView.ec:228 src/panels/ThreadsView.ec:110
957 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:8 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
958 msgid "Find In Files"
959 msgstr "Buscar en archivos"
962 msgid "Find In Files..."
963 msgstr "Buscar en archivos..."
965 #: src/panels/CallStackView.ec:85 src/panels/OutputView.ec:227
966 #: src/panels/ThreadsView.ec:109
968 msgstr "Buscar siguiente"
970 #: src/panels/CallStackView.ec:84 src/panels/OutputView.ec:226
971 #: src/panels/ThreadsView.ec:108
972 msgid "Find Previous"
973 msgstr "Buscar anterior"
975 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:231
979 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:361
983 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:301 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:306
987 #: src/ProjectSettings.ec:1218
988 msgid "For Size (-Os)"
989 msgstr "Para tamaño (-Os)"
991 #: src/ProjectSettings.ec:1214
992 msgid "For Speed (-O2)"
993 msgstr "Para velocidad (-O2)"
997 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
1000 msgstr "Encontrada(s)"
1002 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1056
1004 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
1007 "%d coincidencia%s encontrada(s) en \"%s\"%s\n"
1010 #: src/debugger/GDBDialog.ec:187
1012 msgstr "Comando GDB"
1014 #: src/documents/PictureEdit.ec:32
1018 #: src/IDESettings.ec:736
1019 msgid "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
1020 msgstr "Colección de compiladores de GNU (GCC) / GNU Make"
1022 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:735
1026 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:741
1027 msgid "GNU Toolchain Prefix"
1028 msgstr "Prefijo de Herramientas de GNU"
1030 #: src/project/ProjectView.ec:728
1034 #: src/project/ProjectView.ec:148 src/project/ProjectView.ec:724
1035 msgid "Generating Makefile & Dependencies..."
1036 msgstr "Generando Makefile y dependencias..."
1038 #: src/project/ProjectView.ec:699
1039 msgid "Generating Visual Studio Project..."
1040 msgstr "Generando Proyecto de Visual Studio..."
1042 #: src/project/ProjectView.ec:696
1043 msgid "Generating Visual Studio Solution..."
1044 msgstr "Generando Solución de Visual Studio"
1046 #: src/project/Project.ec:1615
1047 msgid "Generating symbols...\n"
1048 msgstr "Generando símbolos...\n"
1050 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:18
1051 msgid "Global Settings"
1052 msgstr "Configuración global"
1055 msgid "Global Settings..."
1056 msgstr "Configuración global..."
1058 #: src/designer/Sheet.ec:527 src/designer/Sheet.ec:533
1063 msgid "Graphics Driver"
1064 msgstr "Controlador gráfico"
1066 #: src/designer/CodeEditor.ec:82
1067 msgid "Header Files for C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1068 msgstr "Archivos de cabecera para C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1070 #: src/project/ProjectView.ec:46 src/ide.ec:92 src/ide.ec:123
1071 msgid "Header Files for eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1072 msgstr "Archivos de cabecera para eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1079 msgid "Help Translate"
1082 #: src/panels/BreakpointsView.ec:120
1084 msgstr "Sugerencias"
1086 #: src/licensing.ec:166
1088 msgstr "Estoy de acuerdo"
1090 #: src/licensing.ec:153
1091 msgid "I don't agree"
1092 msgstr "No estoy de acuerdo"
1094 #: src/panels/BreakpointsView.ec:122
1095 msgid "Ignore Count"
1096 msgstr "Ignorar contador"
1098 #: src/documents/PictureEdit.ec:56 src/ide.ec:105 src/ide.ec:1260
1102 #: src/documents/PictureEdit.ec:21 src/ide.ec:96
1103 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1104 msgstr "Archivos de imagen (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1106 #: src/project/ProjectView.ec:52
1107 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1108 msgstr "Archivos de imagen (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1110 #: src/project/ProjectView.ec:482
1111 msgid "Import Folder"
1112 msgstr "Importar carpeta"
1114 #: src/project/ProjectView.ec:254 src/project/ProjectView.ec:277
1115 #: src/project/ProjectView.ec:315
1116 msgid "Import Folder..."
1117 msgstr "Importar carpeta..."
1119 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:561
1120 msgid "Include Files"
1121 msgstr "Encabezados"
1123 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:331
1124 msgid "Include Subdirectories"
1125 msgstr "Incluir subdirectorios"
1127 #: src/debugger/Debugger.ec:2889
1128 msgid "Incorrect debugger state for symbol evaluation in \"%s\""
1129 msgstr "Estado del depurador incorrecto en la evaluación del símbolo en \"%s\""
1131 #: src/documents/PictureEdit.ec:60
1132 msgid "Indexed Color..."
1133 msgstr "Color indexado..."
1135 #: src/project/ProjectView.ec:152
1136 msgid "Initializing Debugger"
1137 msgstr "Inicializando el depurador"
1139 #: src/project/ProjectView.ec:242
1141 msgstr "Instalación"
1143 #: src/ProjectSettings.ec:2245
1144 msgid "Install Commands"
1145 msgstr "Comandos de Instalación"
1147 #: src/ProjectSettings.ec:1993
1148 msgid "Intermediate Objects Directory"
1149 msgstr "Directorio intermedio de objetos"
1151 #: src/project/Project.ec:2246
1152 msgid "Intermediate objects directory"
1153 msgstr "Directorio Intermedio de objetos"
1155 #: src/debugger/Debugger.ec:2988
1156 msgid "Invalid Enum Value"
1157 msgstr "Enum Value no válido"
1159 #: src/debugger/Debugger.ec:1364 src/debugger/Debugger.ec:1380
1160 #: src/debugger/Debugger.ec:1393 src/debugger/Debugger.ec:1494
1161 msgid "Invalid Source Directory"
1162 msgstr "Directorio fuente no válido"
1164 #: src/debugger/Debugger.ec:3050
1165 msgid "Invalid Unicode Keypoint (0x%08X)"
1166 msgstr "Clave unicode no válida (0x%08X)"
1168 #: src/debugger/Debugger.ec:3086
1169 msgid "Invalid expression: \"%s\""
1170 msgstr "Expresión no válida: \"%s\""
1172 #: src/designer/CodeEditor.ec:1416
1173 msgid "It can't be compiled."
1174 msgstr "No puede ser compilado."
1176 #: src/documents/PictureEdit.ec:28
1180 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:238
1181 msgid "Keep caret visible (move along) when scrolling"
1182 msgstr "Mantener el cursor visible (avanzar) al desplazarse"
1189 msgid "Lead Architect and Developer"
1190 msgstr "Arquitecto y Desarrolloador Principal"
1192 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1064
1193 msgid "Libraries to exclude"
1194 msgstr "Biblioteca a excluir"
1196 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:562
1197 msgid "Library Files"
1198 msgstr "Bibliotecas"
1200 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:49
1204 #: src/licensing.ec:38
1205 msgid "License Agreements"
1206 msgstr "Acuerso de Licencia"
1208 #: src/ProjectSettings.ec:2141
1212 #: src/project/Project.ec:1740
1216 #: src/project/Project.ec:1731 src/project/Project.ec:1745
1217 msgid "Linker Error: "
1218 msgstr "Error del Enlazador: "
1220 #: src/project/Project.ec:1725
1221 msgid "Linker Message: "
1222 msgstr "Mensaje del Enlazador: "
1224 #: src/ProjectSettings.ec:2176
1225 msgid "Linker Options"
1226 msgstr "Opciones del enlazador"
1228 #: src/project/Project.ec:1627
1229 msgid "Linking...\n"
1230 msgstr "Enlazando...\n"
1232 #: src/designer/CodeEditor.ec:707 src/designer/CodeEditor.ec:744
1233 msgid "Ln %d, Col %d"
1234 msgstr "Lín %d, Col %d"
1236 #: src/debugger/Debugger.ec:4034
1238 "Loaded library %s doesn't match the %s target of the %s added project.\n"
1240 "La biblioteca cargada %s no coincide con el objetivo %s del proyecto añadido "
1243 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:27 src/panels/BreakpointsView.ec:119
1245 msgstr "Localización"
1247 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:46 src/ProjectSettings.ec:194
1248 msgid "Lose Changes?"
1249 msgstr "¿Descartar cambios?"
1251 #: src/project/ProjectView.ec:736
1252 msgid "Makefile doesn't exist. "
1253 msgstr "No existe Makefile. "
1255 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:375
1257 msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
1259 #: src/debugger/Debugger.ec:2867
1260 msgid "Member \"%s\" not found in class \"%s\""
1261 msgstr "Miembro \"%s\" no encontrado en la clase \"%s\""
1263 #: src/debugger/Debugger.ec:2877
1264 msgid "Memory can't be read at %s"
1265 msgstr "No se puede leer la memoria en %s"
1267 #: src/ProjectSettings.ec:2030
1269 msgstr "MemoryGuard"
1271 #: src/designer/CodeEditor.ec:5243 src/designer/CodeEditor.ec:5285
1272 msgid "Method is unused. Move method inside instance?"
1273 msgstr "Método no utilizado. ¿Mover el método dentro de la instancia?"
1275 #: src/designer/Sheet.ec:1281
1276 msgid "Method still contains code. Are you sure you want to delete it?"
1277 msgstr "El método aún contiene código. ¿Está seguro de querer eliminarlo?"
1279 #: src/designer/Sheet.ec:421 src/designer/Sheet.ec:429
1283 #: src/IDESettings.ec:739
1284 msgid "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0) Compiler"
1285 msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2005 (8.0)"
1287 #: src/IDESettings.ec:740
1288 msgid "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0) Compiler"
1289 msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2008 (9.0)"
1291 #: src/IDESettings.ec:742
1292 msgid "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0) Compiler"
1293 msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2010 (10.0)"
1295 #: src/designer/Sheet.ec:800 src/designer/Sheet.ec:931
1296 #: src/designer/Sheet.ec:1654 src/designer/Sheet.ec:1655
1300 #: src/debugger/Debugger.ec:3077
1301 msgid "Missing property evaluation support for \"%s\""
1302 msgstr "Soporte de evaluación de propiedad no encontrado para \"%s\""
1304 #: src/documents/PictureEdit.ec:57
1308 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:14
1310 msgstr "Nombre del módulo"
1312 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:22
1313 msgid "Module Version"
1314 msgstr "Versión del Módulo"
1316 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:232
1317 msgid "Move code editor caret freely past end of line"
1319 "Mover el cursor del editor de código libremente más alla del final de línea"
1325 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:37
1329 #: src/project/ProjectView.ec:2228
1330 msgid "Name Conflict"
1331 msgstr "Nombrar conflicto"
1333 #: src/designer/CodeEditor.ec:5310
1334 msgid "Name detached method"
1335 msgstr "Nombrar método separado"
1341 #: src/project/ProjectView.ec:252 src/project/ProjectView.ec:275
1342 #: src/project/ProjectView.ec:313
1344 msgstr "Nuevo archivo..."
1346 #: src/project/ProjectView.ec:253 src/project/ProjectView.ec:276
1347 #: src/project/ProjectView.ec:314
1348 msgid "New Folder..."
1349 msgstr "Nueva carpeta..."
1351 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:13 src/ide.ec:797
1353 msgstr "Nuevo proyecto"
1357 msgstr "Nuevo archivo"
1361 msgstr "Nuevo proyecto"
1371 #: src/ProjectSettings.ec:2062
1372 msgid "No Line Numbers"
1373 msgstr "Sin número de líneas"
1375 #: src/project/ProjectNode.ec:2429
1376 msgid "No compilation required for header file "
1377 msgstr "No se necesita compilación para el archivo de encabezados "
1379 #: src/debugger/Debugger.ec:2664
1380 msgid "No source file found for selected frame"
1381 msgstr "No se encontró el archivo fuente del frame seleccionado"
1383 #: src/ProjectSettings.ec:1210 src/ProjectSettings.ec:1239
1387 #: src/ProjectSettings.ec:1235
1391 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:413
1392 msgid "Nothing to be found. Please specify at least one criteria."
1393 msgstr "Nada a buscar. Por favor, especifique al menos un criterio."
1395 #: src/debugger/Debugger.ec:2931
1397 msgstr "Cadena nula"
1399 #: src/debugger/Debugger.ec:2892
1400 msgid "Null type for \"%s\""
1401 msgstr "Tipo nulo para \"%s\""
1403 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:892
1404 msgid "Number of parallel build jobs"
1405 msgstr "Nº de construcciones paralelas"
1407 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:130
1408 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:63 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:40
1409 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:367 src/designer/CodeEditor.ec:5319
1410 #: src/about.ec:62 src/ProjectSettings.ec:224
1418 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:9 src/project/ProjectView.ec:286
1419 #: src/designer/CodeEditor.ec:140 src/ide.ec:131
1424 msgid "Open Additional Project"
1425 msgstr "Abrir proyecto adicional"
1427 #: src/designer/CodeEditor.ec:147 src/ide.ec:135 src/ide.ec:2218
1428 msgid "Open Project"
1429 msgstr "Abrir proyecto"
1432 msgid "Open a different file?"
1433 msgstr "¿Abrir un archivo diferente?"
1436 msgid "Open a different project?"
1437 msgstr "¿Abrir un proyecto diferente?"
1441 msgstr "Abrir archivo"
1444 msgid "Open project"
1445 msgstr "Abrir proyecto"
1447 #: src/ide.ec:633 src/ide.ec:823
1451 #: src/ProjectSettings.ec:2044
1452 msgid "Optimization"
1453 msgstr "Optimización"
1455 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:868
1459 #: src/designer/Sheet.ec:1294
1461 "Other methods are still attached to this method. Are you sure you want to "
1464 "Otros métodos están aún adjuntados a este método. ¿Está seguro de querer "
1471 #: src/debugger/GDBDialog.ec:318
1475 #: src/designer/Sheet.ec:513
1479 #: src/documents/PictureEdit.ec:30
1483 #: src/documents/PictureEdit.ec:31
1487 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:21
1491 #: src/ProjectSettings.ec:1471
1493 msgstr "Plataformas: "
1495 #: src/project/ProjectView.ec:1399 src/project/ProjectView.ec:1429
1496 msgid "Please select files from a single project.\n"
1497 msgstr "Por favor, seleccione los archivos de un proyecto simple.\n"
1499 #: src/designer/ToolBox.ec:132
1503 #: src/IDESettings.ec:738
1504 msgid "Portable C Compiler / GNU Make"
1505 msgstr "Portable C Compiler / GNU Make"
1507 #: src/ProjectSettings.ec:2238
1508 msgid "Post-build Commands"
1509 msgstr "Comandos de Post-construcción"
1511 #: src/ProjectSettings.ec:2231
1512 msgid "Pre-build Commands"
1513 msgstr "Comandos de Pre-contrucción"
1515 #: src/ProjectSettings.ec:2006
1516 msgid "Preprocessor Definitions"
1517 msgstr "Definiciones del preprocesador"
1519 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:988
1520 msgid "Preprocessor directives"
1521 msgstr "Directivas del preprocesador"
1527 #: src/ProjectSettings.ec:2056
1528 msgid "Profiling Data"
1529 msgstr "Datos de perfil"
1536 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1145
1537 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:8
1541 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1542 msgid "Project Already Exists"
1543 msgstr "El proyecto ya existe"
1545 #: src/project/ProjectView.ec:898
1546 msgid "Project Build"
1547 msgstr "Cionstruir proyecto"
1549 #: src/project/ProjectView.ec:1021
1550 msgid "Project Clean"
1551 msgstr "Limpiar Proyecto"
1553 #: src/project/ProjectView.ec:1015
1554 msgid "Project Clean Target"
1555 msgstr "Limpiar Objetivo del Proyecto"
1558 msgid "Project Close"
1559 msgstr "Cerrar proyecto"
1562 msgid "Project File"
1563 msgstr "Archivo de proyecto"
1565 #: src/project/ProjectView.ec:60 src/ide.ec:111
1566 msgid "Project Files (*.epj)"
1567 msgstr "Archivos de proyecto (*.epj)"
1569 #: src/project/ProjectView.ec:929
1570 msgid "Project Install"
1571 msgstr "Instalar Proyecto"
1573 #: src/project/ProjectView.ec:962
1574 msgid "Project Link"
1575 msgstr "Enlazar Proyecto"
1577 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:239
1578 msgid "Project Name"
1579 msgstr "Nombre del proyecto"
1581 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1582 msgid "Project Real Clean"
1583 msgstr "Limpieza Real del Proyecto"
1585 #: src/project/ProjectView.ec:996
1586 msgid "Project Rebuild"
1587 msgstr "Reconstruir Proyecto"
1589 #: src/ProjectSettings.ec:98
1590 msgid "Project Settings"
1591 msgstr "Configuración del proyecto"
1594 msgid "Project View"
1595 msgstr "Vista de proyecto"
1597 #: src/project/Project.ec:903
1598 msgid "Project has been modified"
1599 msgstr "El proyecto ha sigo modificado."
1601 #: src/project/ProjectView.ec:738
1602 msgid "Project has been modified. "
1603 msgstr "El proyecto ha sigo modificado. "
1605 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:12 src/designer/Sheet.ec:393
1606 #: src/designer/Sheet.ec:400 src/designer/Sheet.ec:605
1608 msgstr "Propiedades"
1610 #: src/project/ProjectView.ec:307
1611 msgid "Properties.."
1612 msgstr "Propiedades.."
1614 #: src/project/ProjectView.ec:271 src/project/ProjectView.ec:282
1615 #: src/project/ProjectView.ec:339
1616 msgid "Properties..."
1617 msgstr "Propiedades..."
1619 #: src/debugger/Debugger.ec:943
1620 msgid "Provide source file location for %s"
1621 msgstr "Proporcione una localización de archivo de origen para %s"
1623 #: src/debugger/Debugger.ec:1467
1624 msgid "Provide source files location directory for %s"
1626 "Proporcione un directorio de localización de archivos de origen para %s"
1628 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:355
1629 msgid "Quick Project"
1630 msgstr "Proyecto rápido"
1636 #: src/documents/PictureEdit.ec:80
1640 #: src/project/ProjectView.ec:237 src/ide.ec:992
1642 msgstr "Limpieza Real"
1644 #: src/designer/Sheet.ec:537
1648 #: src/project/ProjectView.ec:234 src/ide.ec:953
1650 msgstr "Reconstruir"
1653 msgid "Rebuild project"
1654 msgstr "Reconstruir proyecto"
1656 #: src/project/ProjectView.ec:1000
1657 msgid "Rebuilding project %s using the %s configuration...\n"
1658 msgstr "Reconstruir el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
1660 #: src/ide.ec:723 src/ide.ec:3407
1661 msgid "Recent Files"
1662 msgstr "Archivos recientes"
1664 #: src/ide.ec:724 src/ide.ec:3408
1665 msgid "Recent Projects"
1666 msgstr "Proyectos recientes"
1668 #: src/project/ProjectView.ec:238 src/ide.ec:245 src/ide.ec:1006
1669 msgid "Regenerate Makefile"
1670 msgstr "Regenerar Makefile"
1672 #: src/project/ProjectView.ec:730
1673 msgid "Regenerating "
1674 msgstr "Regenerando "
1676 #: src/project/ProjectView.ec:233 src/ide.ec:942
1681 msgid "Relink project"
1682 msgstr "Re-enlazar proyecto"
1684 #: src/project/ProjectView.ec:966
1685 msgid "Relinking project %s using the %s configuration...\n"
1686 msgstr "Re-enlazar el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
1688 #: src/project/ProjectView.ec:302 src/project/ProjectView.ec:334
1692 #: src/project/ProjectView.ec:2448
1693 msgid "Remove Project"
1694 msgstr "Quitar proyecto"
1696 #: src/project/ProjectView.ec:262
1697 msgid "Remove project from workspace"
1698 msgstr "Quitar proyecto del espacio de trabajo"
1700 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1702 "Removing intermediate objects directory for project %s using the %s "
1703 "configuration...\n"
1705 "Eliminando directorio de objetos intermedios para el proyecto %s utilizando "
1706 "la configuración %s...\n"
1708 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125
1712 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
1713 msgid "Replace In Files"
1714 msgstr "Sustituir en archivos"
1717 msgid "Replace In Files..."
1718 msgstr "Sustituir en archivos..."
1720 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1721 msgid "Replace existing project?"
1722 msgstr "¿Sustituir proyecto existente?"
1724 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:367
1725 msgid "Replace with:"
1726 msgstr "Sustituir por:"
1728 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
1730 "Replaced %d match%s in \"%s\"%s\n"
1733 "Sustituir %d coincidencia%s en \"%s\"%s\n"
1736 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:710
1737 msgid "Replacing Editbox"
1738 msgstr "Sustituyendo Editbox"
1740 #: src/ide.ec:259 src/ide.ec:1054
1744 #: src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077
1748 #: src/project/ProjectView.ec:1579 src/ide.ec:248 src/ide.ec:915
1752 #: src/designer/CodeEditor.ec:1934 src/ide.ec:1248
1753 msgid "Run To Cursor"
1754 msgstr "Ejecutar hasta el cursor"
1756 #: src/designer/CodeEditor.ec:1936 src/ide.ec:1250
1757 msgid "Run To Cursor At Same Level"
1758 msgstr "Ejecutar Hasta El Cursor Al Mismo Nivel"
1760 #: src/designer/CodeEditor.ec:1937 src/ide.ec:1251
1761 msgid "Run To Cursor At Same Level Skipping Breakpoints"
1763 "Ejecutar Hasta El Cursor Al Mismo Nivel Evitando Puntos de Interrupción"
1765 #: src/designer/CodeEditor.ec:1935 src/ide.ec:1249
1766 msgid "Run To Cursor Skipping Breakpoints"
1767 msgstr "Ejecutar hasta el cursor evitando puntos de interrupción"
1769 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:747
1774 msgid "Same Project"
1775 msgstr "Mismo proyecto"
1778 msgid "Samples Folder"
1779 msgstr "Directorio de Ejemplos"
1781 #: src/project/ProjectView.ec:269 src/project/ProjectView.ec:498
1782 #: src/designer/CodeEditor.ec:1930 src/designer/Designer.ec:153
1783 #: src/documents/PictureEdit.ec:54 src/ide.ec:673
1789 msgstr "Guardar todo"
1791 #: src/designer/CodeEditor.ec:1931 src/designer/Designer.ec:161
1792 #: src/documents/PictureEdit.ec:55 src/ide.ec:684
1794 msgstr "Guardar como..."
1798 msgstr "Guardar todo"
1800 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:96
1801 msgid "Save changes to project options?"
1802 msgstr "¿Guardar cambios en las opciones del proyecto?"
1804 #: src/ProjectSettings.ec:1883
1805 msgid "Save changes to project settings?"
1806 msgstr "¿Guardar cambios en la configuración del proyecto?"
1808 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:95
1809 msgid "Save changes to workspace options?"
1810 msgstr "¿Guardar cambios en las opciones del espacio de trabajo?"
1814 msgstr "Guardar archivo"
1816 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:407
1817 msgid "Search location does not exist. Please provide a valid location."
1819 "La localización de búsqueda no existe. Por favor, proporciones una "
1820 "localización válida."
1822 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:786
1823 msgid "Searching %s"
1824 msgstr "Buscando %s"
1826 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:747
1827 msgid "Searching %s for %s"
1828 msgstr "Buscando %s para %s"
1830 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:887
1831 msgid "Searching %s for \"%s\""
1832 msgstr "Buscando %s para \"%s\""
1834 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:689
1836 "Searching \"%s\"%s for %s%s%s%s\n"
1839 "Buscando \"%s\"%s para %s%s%s%s\n"
1842 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:700
1844 "Searching project %s files for %s%s%s%s\n"
1847 "Buscando archivos del proyecto %s para %s%s%s%s\n"
1850 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:696
1852 "Searching workspace files for %s%s%s%s\n"
1855 "Buscando archivos de espacio de trabajo para %s%s%s%s\n"
1858 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:438
1859 msgid "Select Search Location..."
1860 msgstr "Seleccionar localización de búsqueda..."
1862 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:7
1863 msgid "Select directory"
1864 msgstr "Seleccionar directorio"
1866 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:3
1867 msgid "Select project directory"
1868 msgstr "Seleccionar directorio del proyecto"
1870 #: src/project/ProjectView.ec:265 src/project/ProjectView.ec:281
1871 #: src/project/ProjectView.ec:306 src/project/ProjectView.ec:338
1874 msgstr "Configuración..."
1876 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:336 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:595
1877 #: src/ProjectSettings.ec:1189
1878 msgid "Shared Library"
1879 msgstr "Biblioteca compartida"
1881 #: src/project/ProjectView.ec:1579
1882 msgid "Shared and static libraries cannot be run like executables."
1883 msgstr "No se pueden ejecutar bibliotecas estáticas o dinámicas."
1885 #: src/designer/Sheet.ec:276
1889 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:244
1890 msgid "Show line numbers in code editor"
1891 msgstr "Mostrar números de línea en el editor de código"
1893 #: src/debugger/Debugger.ec:668
1894 msgid "Signal received: %s - %s\n"
1895 msgstr "Señal recibida: %s - %s\n"
1897 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:37
1898 msgid "Source Files Directories"
1899 msgstr "Directorios de archivos de código fuente"
1901 #: src/panels/BreakpointsView.ec:123
1903 msgstr "Profundidad de Pila"
1905 #: src/ide.ec:257 src/ide.ec:1032 src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077
1909 #: src/project/ProjectView.ec:1581 src/project/ProjectView.ec:1583
1910 msgid "Starting Debug"
1911 msgstr "Iniciando depuración"
1913 #: src/debugger/Debugger.ec:1098 src/debugger/Debugger.ec:2322
1914 msgid "Starting debug mode\n"
1915 msgstr "Iniciando modo de depuración\n"
1917 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:340 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:599
1918 #: src/ProjectSettings.ec:1193
1919 msgid "Static Library"
1920 msgstr "Biblioteca estática"
1922 #: src/ide.ec:267 src/ide.ec:1180
1924 msgstr "Paso a paso por instrucciones"
1926 #: src/ide.ec:271 src/ide.ec:1210
1928 msgstr "Ejecutar hasta fin de procedimiento"
1931 msgid "Step Out Skipping Breakpoints"
1932 msgstr "Ejecutar hasta fin de procedimiento evitando puntos de interrupción"
1934 #: src/ide.ec:269 src/ide.ec:1190
1936 msgstr "Paso a paso por procedimientos"
1938 #: src/ide.ec:273 src/ide.ec:1200
1939 msgid "Step Over Skipping Breakpoints"
1940 msgstr "Paso a paso por procedimientos evitando puntos de interrupción"
1942 #: src/ide.ec:263 src/ide.ec:1078
1946 #: src/ide.ec:1993 src/ide.ec:2027
1948 msgstr "Parar Contrucción"
1950 #: src/ProjectSettings.ec:2018
1951 msgid "Strict Name Spaces"
1952 msgstr "Namespaces estrictos"
1954 #: src/debugger/Debugger.ec:2843
1955 msgid "Symbol \"%s\" not found"
1956 msgstr "Símbolo \"%s\" no encontrado"
1958 #: src/designer/CodeEditor.ec:680 src/designer/CodeEditor.ec:681
1959 #: src/designer/Sheet.ec:401 src/designer/Sheet.ec:430
1960 #: src/designer/Sheet.ec:602 src/panels/OutputView.ec:34
1961 #: src/panels/OutputView.ec:100 src/about.ec:25 src/about.ec:46
1962 #: src/about.ec:48 src/about.ec:50
1966 #: src/project/Project.ec:2246
1970 #: src/ProjectSettings.ec:2161
1971 msgid "Target Directory"
1972 msgstr "Directorio de destino"
1974 #: src/ProjectSettings.ec:2147
1976 msgstr "Nombre de destino"
1978 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:874
1979 msgid "Target Platform"
1980 msgstr "Plataforma destino"
1982 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:34 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:362
1983 #: src/ProjectSettings.ec:2154
1985 msgstr "Tipo de destino"
1987 #: src/debugger/Debugger.ec:3349
1988 msgid "Target doesn't contain debug information!\n"
1989 msgstr "¡El destino no contiene información de depuración!\n"
1991 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:393
1992 msgid "Temporary directory does not exist."
1993 msgstr "El directorio temporal no existe."
1999 #: src/designer/CodeEditor.ec:91
2001 msgstr "Archivos de texto"
2003 #: src/designer/CodeEditor.ec:84 src/ide.ec:125
2004 msgid "Text files (*.txt)"
2005 msgstr "Archivos de texto (*.txt)"
2008 msgid "Text files (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
2009 msgstr "Archivos de texto (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
2011 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
2015 #: src/designer/CodeEditor.ec:2226 src/ide.ec:1762
2017 "The document %s was modified by another application.\n"
2018 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2020 "El documento %s fue modificado por otra aplicación.\n"
2021 "¿Desea recargarlo y perder sus cambios?"
2023 #: src/project/ProjectView.ec:2209
2024 msgid "The following file"
2025 msgstr "El archivo siguiente"
2027 #: src/project/Workspace.ec:1266
2028 msgid "The following file%s could not be re-opened.%s"
2029 msgstr "El/los siguiente(s) archivo%s no puede(n) ser re-abierto(s).%s"
2031 #: src/debugger/Debugger.ec:1074
2032 msgid "The program %s has exited (gdb provided an unknown reason)%s.\n"
2034 "El programa %s ha finalizado (gdb informó de una razón desconocida)%s.\n"
2036 #: src/debugger/Debugger.ec:1068
2037 msgid "The program %s has exited normally%s.\n"
2038 msgstr "El programa %s ha finalizado con éxito%s.\n"
2040 #: src/debugger/Debugger.ec:1072
2041 msgid "The program %s has exited with a signal%s.\n"
2042 msgstr "El programa %s ha finalizado con una señal%s.\n"
2044 #: src/debugger/Debugger.ec:1066 src/debugger/Debugger.ec:1070
2045 msgid "The program %s has exited%s.\n"
2046 msgstr "El programa %s ha finalizado%s.\n"
2048 #: src/project/Project.ec:901
2050 "The project %s was modified by another application.\n"
2051 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2053 "El proyecto %s ha sido modificado por otra aplicación.\n"
2054 "¿Desea recargarlo y perder sus cambios?"
2056 #: src/project/ProjectView.ec:33
2058 "This file can't be imported due to a conflict.\n"
2061 "No se puede importar el archivo debido a un conflicto.\n"
2064 #: src/debugger/Debugger.ec:1363
2066 "This is the project directory.\n"
2067 "Would you like to try again?"
2069 "Este es el directorio del proyecto.\n"
2070 "¿Desea intentarlo de nuevo?"
2072 #: src/licensing.ec:53
2073 msgid "This program is based on these free open source software components."
2075 "Este programa está basado en estos componentes de software de código abierto."
2078 msgid "This project is already present in workspace."
2079 msgstr "El proyecto está ya presente en el espacio de trabajo."
2081 #: src/debugger/Debugger.ec:1379
2083 "This source directory is already specified.\n"
2084 "Would you like to try again?"
2086 "Ya se especificó este directorio de origen.\n"
2087 "¿Le gustaría intentarlo de nuevo?"
2094 msgid "Tile Horizontally"
2095 msgstr "Mosaico horizontal"
2098 msgid "Tile Vertically"
2099 msgstr "Mosaico vertical"
2101 #: src/IDESettings.ec:737
2102 msgid "Tiny C Compiler / GNU Make"
2103 msgstr "Tiny C Compiler / GNU Make"
2105 #: src/designer/CodeEditor.ec:1966
2106 msgid "Toggle Breakpoint"
2107 msgstr "Alternar punto de interrupción"
2109 #: src/designer/ToolBox.ec:13
2111 msgstr "Herramientas"
2113 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:684
2115 msgstr "Herramientas"
2117 #: src/project/ProjectView.ec:54
2118 msgid "Translations (*.mo)"
2119 msgstr "Traducciones (*.mo)"
2121 #: src/debugger/GDBDialog.ec:327
2125 #: src/panels/WatchesView.ec:84
2129 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2130 msgid "Unable to locate source file "
2131 msgstr "Imposible localizar archivo de código fuente "
2133 #: src/debugger/Debugger.ec:1392
2135 "Unable to locate source file.\n"
2136 "Would you like to try again?"
2138 "Imposible localizar el archivo de origen.\n"
2139 "¿Le gustaría intentarlo de nuevo?"
2141 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1064 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1150
2143 "Unable to open file %s\n"
2146 "Imposible abrir el archivo %s\n"
2149 #: src/project/ProjectView.ec:1138 src/project/ProjectView.ec:1189
2150 msgid "Unable to save %s file.\n"
2151 msgstr "Imposible guardar el archivo %s.\n"
2153 #: src/debugger/Debugger.ec:2883
2154 msgid "Unknown error for \"%s\""
2155 msgstr "Error desconocido para \"%s\""
2157 #: src/project/ProjectView.ec:1243 src/designer/CodeEditor.ec:2481
2159 msgstr "%d sin título"
2161 #: src/project/ProjectView.ec:732
2163 msgstr "Actualizando "
2165 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:931
2167 msgstr "Utilizar ccache"
2169 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:949
2171 msgstr "Utilizar distcc"
2173 #: src/panels/WatchesView.ec:86
2177 #: src/designer/Sheet.ec:450 src/designer/ToolBox.ec:36 src/ide.ec:1261
2181 #: src/ide.ec:1276 src/ide.ec:1298
2185 #: src/ide.ec:1275 src/ide.ec:1281
2186 msgid "View Designer"
2187 msgstr "Ver diseñador"
2189 #: src/ide.ec:1278 src/ide.ec:1325
2190 msgid "View Methods"
2191 msgstr "Ver métodos"
2193 #: src/ide.ec:1277 src/ide.ec:1314
2194 msgid "View Properties"
2195 msgstr "Ver propiedades"
2197 #: src/designer/ToolBox.ec:37 src/ide.ec:1336
2198 msgid "View Toolbox"
2199 msgstr "Ver herramientas"
2201 #: src/ProjectSettings.ec:2037
2205 #: src/panels/WatchesView.ec:6 src/ide.ec:1355
2211 "Web files (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2213 "Archivos web (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2215 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:372
2216 msgid "Whole word only"
2217 msgstr "Sólo palabras completas"
2225 msgstr "Ventanas..."
2228 msgid "With contributions from..."
2229 msgstr "Con aportaciones de..."
2231 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:457
2232 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1195 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:6
2236 #: src/project/ProjectView.ec:61
2237 msgid "Workspace Files (*.ews)"
2238 msgstr "Archivos de espacio de trabajo (*.ews)"
2240 #: src/project/Workspace.ec:1233
2241 msgid "Workspace Load File Error"
2242 msgstr "Error en la carga del archivo de espacio de trabajo"
2244 #: src/project/Workspace.ec:1233
2245 msgid "Workspace load file failed"
2246 msgstr "Error en la carga del archivo de espacio de trabajo"
2248 #: src/ProjectSettings.ec:1885
2249 msgid "Would you like to save changes made to the build options?"
2251 "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones de construccion?"
2253 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:98
2254 msgid "Would you like to save changes made to the project options?"
2256 "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones del proyecto?"
2258 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:97
2259 msgid "Would you like to save changes made to the workspace options?"
2261 "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones del espacio de "
2264 #: src/project/Project.ec:1664
2265 msgid "Writing symbol loader...\n"
2266 msgstr "Escribiendo el cargador de símbolos...\n"
2268 #: src/project/ProjectView.ec:516
2270 "You have modified projects.\n"
2273 "Ha modificado proyectos.\n"
2274 "Guardar cambios a "
2276 #: src/debugger/Debugger.ec:1493
2278 "You must provide a valid source directory in order to place a breakpoint in "
2280 "Would you like to try again?"
2282 "Debe indicar un directorio de origen válido para localizar un punto de "
2283 "interrupción en este archivo.\n"
2284 "Would you like to try again?"
2286 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:401
2287 msgid "You must specify a search location."
2288 msgstr "Debe especificar una localización de búsqueda."
2290 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2294 #: src/project/Project.ec:1460 src/project/Project.ec:1901
2297 "Build cancelled by user.\n"
2300 "Construcción cancelada por el usuario.\n"
2302 #: src/project/ProjectView.ec:934
2305 "Installing project %s using the %s configuration...\n"
2308 "Instalando el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n"
2310 #: src/project/Project.ec:2134
2313 "Make outputs the following list of commands to choose from:\n"
2316 "Make muestra la siguiente lista de comandos para elegir :\n"
2318 #: src/project/Project.ec:2168
2321 "The following command was chosen to be executed:\n"
2325 "El siguiente comando se ha seleccionado para ser ejecutado:\n"
2328 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:969
2329 msgid "distcc hosts"
2330 msgstr "hosts distcc"
2332 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:699
2334 msgstr "Compilador de eC"
2337 msgid "eC Files (*.ec, *.eh)"
2338 msgstr "Archivos de eC (*.ec, *.eh)"
2340 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:693
2341 msgid "eC Precompiler"
2342 msgstr "Precompilador de eC"
2344 #: src/designer/CodeEditor.ec:90
2345 msgid "eC Source Code"
2346 msgstr "Código fuente de eC"
2348 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:705
2349 msgid "eC Symbol Loader"
2350 msgstr "Carg. de símb. de eC"
2352 #: src/project/ProjectView.ec:44
2354 "eC/C/C++ Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
2356 "Archivos de eC/C/C++(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, "
2359 #: src/project/ProjectView.ec:45
2360 msgid "eC/C/C++ Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2361 msgstr "Archivos fuente de eC/C/C++ (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2363 #: src/debugger/Debugger.ec:4385
2364 msgid "err: Unable to create FIFO %s\n"
2365 msgstr "err:Imposible crear FIFO %s\n"
2367 #: src/debugger/Debugger.ec:4386
2368 msgid "err: Unable to open FIFO %s for read\n"
2369 msgstr "err:Imposible abrir FIFO %s para lectura\n"
2371 #: src/project/Project.ec:1921
2375 #: src/project/Project.ec:1921
2379 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
2380 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
2384 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2388 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2396 #: src/debugger/Debugger.ec:3488
2397 msgid "inside %s, %s\n"
2398 msgstr "dentro de %s, %s\n"
2400 #: src/project/Project.ec:2239
2401 msgid "intermediate objects directory"
2402 msgstr "Directorio intermedio de objetos"
2406 msgstr "coincidencia(s)"
2408 #: src/project/Project.ec:1923
2410 msgstr "ningún error, "
2412 #: src/project/Project.ec:1928
2413 msgid "no warning\n"
2414 msgstr "ningún aviso\n"
2416 #: src/project/ProjectView.ec:2212
2418 "not added because of identical file name conflict within the project.\n"
2421 "no añadido debido a un conflicto de nombres de archivo idénticos dentro del "
2425 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2427 msgstr "sustituido(s)"
2429 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:983 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:988
2433 #: src/project/ProjectView.ec:2211
2437 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2439 msgstr "archivo único"
2441 #: src/project/Project.ec:2239
2445 #: src/debugger/Debugger.ec:3494
2446 msgid "unknown source\n"
2447 msgstr "origen desconocido\n"
2449 #: src/project/Project.ec:1926
2453 #: src/project/Project.ec:1926
2457 #: src/project/ProjectView.ec:661
2458 msgid "{problem with compiler selection}"
2459 msgstr "{problema con la selección de compilador}"