ide: Fixed endless loop on startup when no language previously selected
[sdk] / ide / locale / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ecere\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 03:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-19 00:04-0500\n"
12 "Last-Translator: Jerome St-Louis <jerome@ecere.com>\n"
13 "Language-Team: ec <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-19 03:56+0000\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\n"
21
22 #: src/project/Project.ec:1557
23 msgid "   %s: No such file or directory\n"
24 msgstr "   %s: 无此文件或目录\n"
25
26 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454
27 msgid " Compiler Configuration"
28 msgstr " 的编译器配置"
29
30 #: src/ProjectSettings.ec:1419
31 msgid " Configuration"
32 msgstr " 配置"
33
34 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:61 src/dialogs/NodeProperties.ec:142
35 msgid " Properties"
36 msgstr " 属性"
37
38 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:690
39 msgid " and its sub directories"
40 msgstr " 及其子目录"
41
42 #: src/project/Project.ec:2240 src/project/Project.ec:2247
43 msgid " and object files"
44 msgstr " 和目标文件"
45
46 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1057 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1143
47 msgid " before search was aborted"
48 msgstr " 查找中止前"
49
50 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455
51 msgid " compiler configuration?"
52 msgstr " 的编译器配置吗?"
53
54 #: src/ProjectSettings.ec:1420
55 msgid " configuration?"
56 msgstr " 配置吗?"
57
58 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:678
59 msgid " containing \"%s\""
60 msgstr " 包含\"%s\""
61
62 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
63 msgid " file is not part of any project.\n"
64 msgstr " 文件不属于任何项目\n"
65
66 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
67 msgid " instead\n"
68 msgstr " 改为\n"
69
70 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
71 msgid " to compile instead of "
72 msgstr " 改为编译 "
73
74 #: src/project/ProjectView.ec:2210
75 msgid " was "
76 msgstr " 是 "
77
78 #: src/debugger/Debugger.ec:1026
79 msgid " with exit code %s"
80 msgstr " 退出代码%s"
81
82 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:674
83 msgid " with file name matching \"%s\""
84 msgstr " 文件名匹配“%s”"
85
86 #: src/ide.ec:2986
87 msgid "%s %s is excluded from current build configuration.\n"
88 msgstr "%s %s从当前生成配置中移除.\n"
89
90 #: src/project/ProjectView.ec:743
91 msgid "%s - %s%smakefile for %s config...\n"
92 msgstr "%s - %s%s根据配置 %s 生成文件...\n"
93
94 #: src/project/ProjectView.ec:661
95 msgid "%s Compiler\n"
96 msgstr "%s编译器\n"
97
98 #: src/debugger/Debugger.ec:3474
99 msgid "%s Constructor, %s:%d\n"
100 msgstr "%s 构造, %s:%d\n"
101
102 #: src/debugger/Debugger.ec:3476
103 msgid "%s Destructor, %s:%d\n"
104 msgstr "%s 析构, %s:%d\n"
105
106 #: src/debugger/Debugger.ec:3478
107 msgid "%s Function, %s:%d\n"
108 msgstr "%s 函数, %s:%d\n"
109
110 #: src/debugger/Debugger.ec:3470
111 msgid "%s Method, %s:%d\n"
112 msgstr "%s 方法, %s:%d\n"
113
114 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:143
115 msgid "%s Project"
116 msgstr "%s项目"
117
118 #: src/debugger/Debugger.ec:3472
119 msgid "%s Property, %s:%d\n"
120 msgstr "%s 属性, %s:%d\n"
121
122 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:981
123 msgid ""
124 "%s search %s a total of %d match%s in %d out of the %d file%s searched\n"
125 msgstr "%s查找%s 一共%d个匹配处%s, %d个文件匹配,共查找 %d 个文件%s\n"
126
127 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
128 msgid "%s search did not find any file\n"
129 msgstr "%s查找没有发现任何文件\n"
130
131 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:991
132 msgid "%s search did not find any match in the %d files searched\n"
133 msgstr "%s查找没有找到任何匹配处共查找%d个文件\n"
134
135 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:986
136 msgid "%s search found a total of %d match%s in the %d file%s searched\n"
137 msgstr "%s查找找到一共%d个匹配处%s共查找%d个文件%s\n"
138
139 #: src/project/ProjectView.ec:1154
140 msgid "%s specific file(s) in project %s using the %s configuration...\n"
141 msgstr "%s在项目 %s中的指定文件,使用配置%s...\n"
142
143 #: src/project/ProjectView.ec:1157
144 msgid "%s specific file(s) in project %s...\n"
145 msgstr "%s项目%s中的指定文件...\n"
146
147 #: src/project/Project.ec:2245
148 msgid "%s%s deleted\n"
149 msgstr "%s%s被删除\n"
150
151 #: src/ide.ec:1838
152 msgid "(Mixed)"
153 msgstr "(混合模式)"
154
155 #: src/ProjectSettings.ec:1493
156 msgid "(Right click or press Ctrl-Del to revert an option to inherited value)"
157 msgstr "(右击或按下Ctrl-Del恢复原来选项)"
158
159 #: src/designer/CodeObject.ec:32
160 msgid "(unnamed)"
161 msgstr "(未命名)"
162
163 #: src/debugger/Debugger.ec:4168
164 msgid "...breaked on Valgrind error (F5 to resume)\n"
165 msgstr "...Valgrind错误致中断(按F5恢复)\n"
166
167 #: src/ide.ec:106
168 msgid "3D Studio Model"
169 msgstr "3D Studio模型文件"
170
171 #: src/project/ProjectView.ec:53 src/ide.ec:97
172 msgid "3D Studio Model Files (*.3ds)"
173 msgstr "3D Studio模型文件(*.3ds)"
174
175 #: src/ide.ec:1462
176 msgid "API Reference"
177 msgstr "API参考手册(R)"
178
179 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
180 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
181 msgid "Aborted"
182 msgstr "已中止"
183
184 #: src/about.ec:20
185 msgid "About the Ecere SDK"
186 msgstr "关于Ecere SDK简体中文版"
187
188 #: src/ide.ec:1539
189 msgid "About..."
190 msgstr "关于(A)..."
191
192 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:30
193 msgid "Absolute Path"
194 msgstr "绝对路径"
195
196 #: src/ide.ec:316
197 msgid "Active Bit Length"
198 msgstr "当前位长"
199
200 #: src/ide.ec:294
201 msgid "Active Compiler"
202 msgstr "活动编译器"
203
204 #: src/ide.ec:281
205 msgid "Active Configuration(s)"
206 msgstr "当前配置"
207
208 #: src/project/ProjectView.ec:322
209 msgid "Add Files to Folder..."
210 msgstr "添加文件至文件夹(F)..."
211
212 #: src/project/ProjectView.ec:2155
213 msgid "Add Files to Project"
214 msgstr "添加文件至项目"
215
216 #: src/project/ProjectView.ec:255
217 msgid "Add Files to Project..."
218 msgstr "添加文件至项目(F)..."
219
220 #: src/project/ProjectView.ec:257 src/project/ProjectView.ec:327
221 msgid "Add New Form..."
222 msgstr "添加新窗体(O)..."
223
224 #: src/project/ProjectView.ec:318
225 msgid "Add Resources to Folder..."
226 msgstr "添加资源至文件夹(F)..."
227
228 #: src/project/ProjectView.ec:2155
229 msgid "Add Resources to Project"
230 msgstr "添加资源至项目"
231
232 #: src/project/ProjectView.ec:278
233 msgid "Add Resources to Project..."
234 msgstr "添加资源至项目(F)..."
235
236 #: src/ide.ec:867
237 msgid "Add a different project?"
238 msgstr "增加另一个项目吗?"
239
240 #: src/ide.ec:227
241 msgid "Add project to workspace"
242 msgstr "添加项目到工作空间"
243
244 #: src/ide.ec:851
245 msgid "Add project to workspace..."
246 msgstr "添加项目至解决方案(A)..."
247
248 #: src/ProjectSettings.ec:2077
249 msgid "Additional Include Directories"
250 msgstr "附加的包含目录(I)"
251
252 #: src/ProjectSettings.ec:2168
253 msgid "Additional Libraries"
254 msgstr "附加库(L)"
255
256 #: src/ProjectSettings.ec:2196
257 msgid "Additional Library Directories"
258 msgstr "附加库目录(Y)"
259
260 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1026
261 msgid "Additional compiler flags"
262 msgstr "附加编译标志"
263
264 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1007
265 msgid "Additional eC compiler flags"
266 msgstr "附加eC编译器标志"
267
268 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1045
269 msgid "Additional linker flags"
270 msgstr "附加链接标志"
271
272 #: src/ProjectSettings.ec:1243
273 msgid "All"
274 msgstr "全部"
275
276 #: src/ide.ec:1391
277 msgid "All Debug Views"
278 msgstr "所有调试视图(A)"
279
280 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:59 src/project/ProjectView.ec:47
281 #: src/project/ProjectView.ec:55 src/designer/CodeEditor.ec:85
282 #: src/documents/PictureEdit.ec:22 src/ide.ec:98 src/ide.ec:126
283 msgid "All files"
284 msgstr "所有文件(*.*)"
285
286 #: src/project/ProjectView.ec:2447
287 msgid ""
288 "Are you sure you want to remove the \"%s\" project\n"
289 "from this workspace?"
290 msgstr ""
291 "你确认要删除\"%s\"项目吗?\n"
292 "从工作空间?"
293
294 #: src/project/ProjectView.ec:2424
295 msgid ""
296 "Are you sure you want to remove the folder \"%s\"\n"
297 "and all of its contents from the project?"
298 msgstr ""
299 "你确认想从项目中删除这个文件夹 \"%s\"\n"
300 "以及它里面包含的所有内容吗?"
301
302 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 src/ProjectSettings.ec:1420
303 msgid "Are you sure you wish to delete the "
304 msgstr "你确定要删除 "
305
306 #: src/ProjectSettings.ec:196
307 msgid "Are you sure you wish to discard changes made to the build options?"
308 msgstr "你确定要放弃对生成选项的修改吗?"
309
310 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:48
311 msgid "Are you sure you wish to discard changes?"
312 msgstr "你确定要放弃对生成选项的修改吗?"
313
314 #: src/ide.ec:1456
315 msgid "Arrange Icons"
316 msgstr "排列图标(A)"
317
318 #: src/designer/Sheet.ec:516
319 msgid "Attach"
320 msgstr "附加(A)"
321
322 #: src/designer/CodeEditor.ec:5242 src/designer/CodeEditor.ec:5283
323 msgid "Attach %s"
324 msgstr "附加%s"
325
326 #: src/project/ProjectView.ec:1583
327 msgid ""
328 "Attempting to debug non-debug configuration\n"
329 "Proceed anyways?"
330 msgstr ""
331 "正在附加调试无调试配置\n"
332 "进程?"
333
334 #: src/documents/PictureEdit.ec:29
335 msgid "BMP Image"
336 msgstr "BMP图片"
337
338 #: src/documents/PictureEdit.ec:27 src/ide.ec:103
339 msgid "Based on extension"
340 msgstr "基于扩展名"
341
342 #: src/ide.ec:261 src/ide.ec:1065
343 msgid "Break"
344 msgstr "中断(B)"
345
346 #: src/panels/BreakpointsView.ec:9 src/ide.ec:1373
347 msgid "Breakpoints"
348 msgstr "断点(B)"
349
350 #: src/panels/BreakpointsView.ec:121
351 msgid "Breaks"
352 msgstr "分隔"
353
354 #: src/project/ProjectView.ec:267 src/project/ProjectView.ec:279
355 #: src/project/ProjectView.ec:304 src/project/ProjectView.ec:336
356 msgid "Browse Folder"
357 msgstr "浏览文件夹(W)"
358
359 #: src/ide.ec:904
360 msgid "Browse Project Folder"
361 msgstr "浏览项目目录(P)"
362
363 #: src/project/ProjectView.ec:232 src/ide.ec:926 src/ide.ec:1993
364 #: src/ide.ec:2027 src/ProjectSettings.ec:1269
365 msgid "Build"
366 msgstr "生成(B)"
367
368 #: src/ide.ec:235
369 msgid "Build project"
370 msgstr "编译项目"
371
372 #: src/ProjectSettings.ec:2225
373 msgid "Builder"
374 msgstr "生成器"
375
376 #: src/project/Project.ec:1662
377 msgid "Building library...\n"
378 msgstr "正在生成类库...\n"
379
380 #: src/project/ProjectView.ec:760
381 msgid "Building project %s using the %s configuration...\n"
382 msgstr "正在生成项目%s(引用配置 %s)...\n"
383
384 #: src/licensing.ec:58
385 msgid ""
386 "By using it you agree to the terms and conditions of their individual "
387 "licenses."
388 msgstr "使用它即表示同意每个licenses的条款和条件."
389
390 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:723
391 msgid "C Compiler"
392 msgstr "C编译器"
393
394 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:717
395 msgid "C Preprocessor"
396 msgstr "C预编译器"
397
398 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:729
399 msgid "C++ Compiler"
400 msgstr "C++ 编译器"
401
402 #: src/designer/CodeEditor.ec:81 src/ide.ec:91 src/ide.ec:122
403 msgid ""
404 "C/C++/eC Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
405 msgstr ""
406 "C/C++/eC文件(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
407
408 #: src/designer/CodeEditor.ec:83 src/ide.ec:93 src/ide.ec:124
409 msgid "C/C++/eC Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
410 msgstr "C/C++/eC源文件(*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
411
412 #: src/ide.ec:2945
413 msgid "CAPS"
414 msgstr "CAPS"
415
416 #: src/panels/CallStackView.ec:13 src/ide.ec:1382
417 msgid "Call Stack"
418 msgstr "调用堆栈(S)"
419
420 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:142
421 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:427 src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:55
422 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:227 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:581
423 #: src/designer/CodeEditor.ec:5314 src/ProjectSettings.ec:185
424 msgid "Cancel"
425 msgstr "取消"
426
427 #: src/ide.ec:1453
428 msgid "Cascade"
429 msgstr "层叠(C)"
430
431 #: src/project/ProjectView.ec:236 src/project/ProjectView.ec:288
432 #: src/project/ProjectView.ec:331 src/ide.ec:978
433 msgid "Clean"
434 msgstr "清理(E)"
435
436 #: src/project/ProjectView.ec:235 src/ide.ec:964
437 msgid "Clean Target"
438 msgstr "清空目标文件"
439
440 #: src/ide.ec:241
441 msgid "Clean project"
442 msgstr "清理项目"
443
444 #: src/project/ProjectView.ec:1015
445 msgid "Cleaning project %s target using the %s configuration...\n"
446 msgstr "清空项目%s目标文件(用配置%s)...\n"
447
448 #: src/project/ProjectView.ec:1021
449 msgid "Cleaning project %s using the %s configuration...\n"
450 msgstr "正在清理项目 %s (引用配置 %s)...\n"
451
452 #: src/ProjectSettings.ec:308
453 msgid "Clear"
454 msgstr "清除"
455
456 #: src/documents/PictureEdit.ec:288 src/ide.ec:669 src/ide.ec:880
457 msgid "Close"
458 msgstr "关闭(C)"
459
460 #: src/ide.ec:1448
461 msgid "Close All"
462 msgstr "关闭所有(L)"
463
464 #: src/ide.ec:3015
465 msgid "Close IDE"
466 msgstr "关闭IDE"
467
468 #: src/ide.ec:1417
469 msgid "Color Picker..."
470 msgstr "颜色拾取(C)..."
471
472 #: src/documents/PictureEdit.ec:94 src/documents/PictureEdit.ec:282
473 msgid "Color Table"
474 msgstr "颜色表(R)"
475
476 #: src/debugger/GDBDialog.ec:246
477 msgid "Command History"
478 msgstr "命令历史"
479
480 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:22
481 msgid "Command Line Arguments"
482 msgstr "命令行参数(A)"
483
484 #: src/debugger/GDBDialog.ec:263
485 msgid "Command:"
486 msgstr "命令:"
487
488 #: src/ProjectSettings.ec:1727 src/ProjectSettings.ec:1760
489 msgid "Common"
490 msgstr "公共"
491
492 #: src/ide.ec:1529
493 msgid "Community Forums"
494 msgstr "社区论坛"
495
496 #: src/project/ProjectView.ec:289 src/project/ProjectView.ec:332
497 msgid "Compile"
498 msgstr "编译(C)"
499
500 #: src/ide.ec:2971
501 msgid "Compile %s"
502 msgstr "编译%s"
503
504 #: src/ProjectSettings.ec:1907
505 msgid "Compiler"
506 msgstr "编译器"
507
508 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:278
509 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:30
510 msgid "Compiler Configurations Directory"
511 msgstr "编译器配置目录"
512
513 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:283
514 msgid "Compiler Configurations:"
515 msgstr "编译器配置:"
516
517 #: src/ProjectSettings.ec:2069
518 msgid "Compiler Options"
519 msgstr "编译器选项"
520
521 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:115
522 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:272
523 msgid "Compilers"
524 msgstr "编译器"
525
526 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:18
527 msgid "Compilers Detection"
528 msgstr "编译器探测"
529
530 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
531 msgid "Compiling"
532 msgstr "编译"
533
534 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
535 msgid "Compiling source file "
536 msgstr "编译源文件 "
537
538 #: src/project/Project.ec:1610
539 msgid "Compiling...\n"
540 msgstr "正在编译...\n"
541
542 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
543 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
544 msgid "Completed"
545 msgstr "完成了"
546
547 #: src/ProjectSettings.ec:2189
548 msgid "Compress"
549 msgstr "压缩(W)"
550
551 #: src/panels/BreakpointsView.ec:124
552 msgid "Condition"
553 msgstr "条件"
554
555 #: src/ProjectSettings.ec:1325
556 msgid "Configurations: "
557 msgstr "配置: "
558
559 #: src/ProjectSettings.ec:2183
560 msgid "Console Application"
561 msgstr "控制台应用程序(C)"
562
563 #: src/panels/CallStackView.ec:76 src/panels/OutputView.ec:218
564 #: src/panels/ThreadsView.ec:100
565 msgid "Copy"
566 msgstr "复制(C)"
567
568 #: src/project/ProjectView.ec:2191
569 msgid "Couldn't create file."
570 msgstr "无法创建文件."
571
572 #: src/debugger/Debugger.ec:2970
573 msgid "Couldn't read memory"
574 msgstr "不能读内存"
575
576 #: src/designer/CodeEditor.ec:35 src/designer/CodeEditor.ec:36
577 msgid "Courier New"
578 msgstr "Courier New"
579
580 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:232
581 msgid "Create Form"
582 msgstr "创建窗体(F)"
583
584 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
585 msgid "Create directory?"
586 msgstr "创建目录吗?"
587
588 #: src/designer/CodeEditor.ec:1933 src/ide.ec:1029
589 msgid "Debug"
590 msgstr "调试(D)"
591
592 #: src/project/ProjectView.ec:249 src/project/ProjectView.ec:298
593 msgid "Debug Compile"
594 msgstr "调试编译"
595
596 #: src/project/ProjectView.ec:247
597 msgid "Debug Generate Symbols"
598 msgstr "调试生成符号"
599
600 #: src/project/ProjectView.ec:248 src/project/ProjectView.ec:297
601 msgid "Debug Precompile"
602 msgstr "调试预编译"
603
604 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:12
605 msgid "Debug Working Directory"
606 msgstr "调试工作目录(U)"
607
608 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
609 msgid "Debug compiling"
610 msgstr "调试编译"
611
612 #: src/ProjectSettings.ec:2050
613 msgid "Debuggable"
614 msgstr "可调试(G)"
615
616 #: src/debugger/Debugger.ec:3874
617 msgid "Debugger Error: No target process ID\n"
618 msgstr "编译器错误: 没有目标进程ID\n"
619
620 #: src/debugger/Debugger.ec:2433
621 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for GDB is not available.\n"
622 msgstr "调试器致命错: 在GDB中命令%s不可用.\n"
623
624 #: src/debugger/Debugger.ec:2380
625 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for Valgrind is not available.\n"
626 msgstr "调试器致命错: 命令%s在Valgrind中不存在.\n"
627
628 #: src/debugger/Debugger.ec:2456
629 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get GDB process ID\n"
630 msgstr "调试发生致命错误:无法获得GDB进程ID\n"
631
632 #: src/debugger/Debugger.ec:2406
633 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get Valgrind process ID\n"
634 msgstr "调试器致命错: 没能获得Valgrind进程ID\n"
635
636 #: src/debugger/Debugger.ec:2375
637 msgid ""
638 "Debugger Fatal Error: Couldn't open temporary log file for Valgrind output\n"
639 msgstr "调试器致命错: 没能为Valgrind输出打开临时日志文件\n"
640
641 #: src/debugger/Debugger.ec:2443
642 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start GDB\n"
643 msgstr "调试发生致命错误:无法启动GDB\n"
644
645 #: src/debugger/Debugger.ec:2393
646 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start Valgrind\n"
647 msgstr "调试器致命错: 没能启动Valgrind\n"
648
649 #: src/debugger/Debugger.ec:3287
650 msgid "Debugger Fatal Error: GDB lost\n"
651 msgstr "调试发生致命错误:GDB丢失\n"
652
653 #: src/debugger/Debugger.ec:2886
654 msgid "Debugger required for symbol evaluation in \"%s\""
655 msgstr "调试器需要使用“%s”来计算符号"
656
657 #: src/project/ProjectView.ec:1581
658 msgid "Debugging compressed applications is not supported\n"
659 msgstr "不支持调试压缩应用程序\n"
660
661 #: src/debugger/Debugger.ec:2592 src/debugger/Debugger.ec:3288
662 #: src/debugger/Debugger.ec:3891
663 msgid "Debugging stopped\n"
664 msgstr "调试结束\n"
665
666 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1201
667 msgid "Default Compiler"
668 msgstr "默认编译器"
669
670 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1165
671 msgid "Default Intermediate Objects Directory"
672 msgstr "默认中间结果目录(I)"
673
674 #: src/ProjectSettings.ec:2013
675 msgid "Default Name Space"
676 msgstr "默认命名空间"
677
678 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1151
679 msgid "Default Target Directory"
680 msgstr "默认目标目录(T)"
681
682 #: src/designer/Sheet.ec:529
683 msgid "Delete"
684 msgstr "删除"
685
686 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 src/ProjectSettings.ec:1419
687 msgid "Delete "
688 msgstr "删除 "
689
690 #: src/designer/Sheet.ec:1276 src/designer/Sheet.ec:1288
691 msgid "Delete %s"
692 msgstr "删除%s"
693
694 #: src/project/ProjectView.ec:2425
695 msgid "Delete Folder"
696 msgstr "删除文件夹"
697
698 #: src/project/Project.ec:2238
699 msgid "Deleting %s%s..."
700 msgstr "删除%s%s..."
701
702 #: src/project/ProjectView.ec:1213
703 msgid ""
704 "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s using the %s "
705 "configuration...\n"
706 msgstr "删除中间目标文件%s %s在项目 %s中(使用配置%s)...\n"
707
708 #: src/project/ProjectView.ec:1216
709 msgid "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s...\n"
710 msgstr "删除中间目标文件%s %s在项目%s中...\n"
711
712 #: src/designer/Sheet.ec:784
713 msgid "Deprecated"
714 msgstr "已过时的"
715
716 #: src/debugger/Debugger.ec:2880
717 msgid "Dereference failure for \"%s\""
718 msgstr "撤销失败“%s”"
719
720 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:40
721 msgid "Description"
722 msgstr "描述(A)"
723
724 #: src/designer/Designer.ec:143
725 msgid "Designer"
726 msgstr "设计器"
727
728 #: src/designer/Sheet.ec:528 src/designer/Sheet.ec:534
729 msgid "Detach"
730 msgstr "分离(D)"
731
732 #: src/about.ec:48
733 msgid "Developer (IDE, build system, EDA)"
734 msgstr "开发者(IDE, 编译系统, EDA)"
735
736 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:569
737 msgid "Directories"
738 msgstr "%s目录"
739
740 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:453
741 msgid "Directory"
742 msgstr "目录"
743
744 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
745 msgid "Directory doesn't exist"
746 msgstr "目录不存在"
747
748 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:360
749 msgid "Do you want to quickly create a temporary project?"
750 msgstr "你想快速创建一个临时项目吗?"
751
752 #: src/ide.ec:2159
753 msgid "Do you want to terminate the debugging session in progress?"
754 msgstr "你想结束正在调试的进程吗?"
755
756 #: src/designer/CodeEditor.ec:2227 src/ide.ec:1764
757 msgid "Document has been modified"
758 msgstr "文档已经被修改"
759
760 #: src/ide.ec:1501
761 msgid "Documentation Folder"
762 msgstr "文档目录"
763
764 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:711
765 msgid "Ecere Archiver"
766 msgstr "Ecere存档"
767
768 #: src/ide.ec:3866
769 msgid "Ecere IDE"
770 msgstr "Ecere IDE 集成开发环境"
771
772 #: src/project/ProjectView.ec:66
773 msgid "Ecere IDE Project"
774 msgstr "Ecere项目"
775
776 #: src/project/ProjectView.ec:67
777 msgid "Ecere IDE Workspace"
778 msgstr "Ecere解决方案"
779
780 #: src/ide.ec:1491
781 msgid "Ecere Tao of Programming [work in progress]"
782 msgstr "Ecere编程之道[正在编写中]"
783
784 #: src/designer/Sheet.ec:449 src/panels/CallStackView.ec:71
785 #: src/panels/OutputView.ec:213 src/panels/ThreadsView.ec:95 src/ide.ec:788
786 msgid "Edit"
787 msgstr "编辑(E)"
788
789 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:228
790 msgid "Editor"
791 msgstr "编辑器"
792
793 #: src/debugger/Debugger.ec:2966
794 msgid "Empty string"
795 msgstr "空字符串"
796
797 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:828
798 msgid "Environment"
799 msgstr "环境"
800
801 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:834 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:29
802 msgid "Environment Variables"
803 msgstr "环境变量"
804
805 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:128
806 msgid "Error creating directory"
807 msgstr "创建目录错误"
808
809 #: src/project/Project.ec:2173
810 msgid "Error executing make (%s) command\n"
811 msgstr "执行make (%s) 命令错误\n"
812
813 #: src/project/ProjectView.ec:686
814 msgid ""
815 "Error generating compiler configuration (Is the project/config directory "
816 "writable?)\n"
817 msgstr "错误生成编译器配置(是否项目/配置目录可写?)\n"
818
819 #: src/project/ProjectView.ec:746
820 msgid "Error generating makefile (Is the project directory writable?)\n"
821 msgstr "生成makefile时出错(是否项目目录可写?)\n"
822
823 #: src/ide.ec:654
824 msgid "Error opening file"
825 msgstr "打开文件错误"
826
827 #: src/ide.ec:2337
828 msgid "Error opening project"
829 msgstr "项目打开错误"
830
831 #: src/ide.ec:866
832 msgid "Error opening project file"
833 msgstr "打开项目文件错误"
834
835 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:158 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:474
836 msgid "Error writing project file"
837 msgstr "写入项目文件错误"
838
839 #: src/debugger/Debugger.ec:2847
840 msgid "Error: Struct member not found for \"%s\""
841 msgstr "错误:%s的结构成员未找到"
842
843 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:813
844 msgid "Error: aborting search!\n"
845 msgstr "错误: 终止搜索!\n"
846
847 #: src/debugger/Debugger.ec:3079
848 msgid "Evaluation failed for \"%s\" of type \"%s\""
849 msgstr "计算失败表达式“%s”类型为“%s”"
850
851 #: src/ProjectSettings.ec:1999
852 msgid "Exclude from Build"
853 msgstr "编译时不包括"
854
855 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:332 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:591
856 #: src/ProjectSettings.ec:1185
857 msgid "Executable"
858 msgstr "可执行"
859
860 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:564
861 msgid "Executable Files"
862 msgstr "可执行文件"
863
864 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:753
865 msgid "Executable Launcher"
866 msgstr "可执行启动器"
867
868 #: src/ide.ec:728
869 msgid "Exit"
870 msgstr "退出(X)"
871
872 #: src/panels/WatchesView.ec:83
873 msgid "Expression"
874 msgstr "表达式"
875
876 #: src/ide.ec:1519
877 msgid "Extras Folder"
878 msgstr "附加目录"
879
880 #: src/ProjectSettings.ec:2024
881 msgid "Fast Math"
882 msgstr "快速匹配"
883
884 #: src/project/Project.ec:1909
885 msgid "Fatal Error: child process terminated unexpectedly\n"
886 msgstr "常规错误: 子进程异常终止\n"
887
888 #: src/project/ProjectView.ec:497 src/designer/CodeEditor.ec:1929
889 #: src/designer/Designer.ec:150 src/documents/PictureEdit.ec:53 src/ide.ec:616
890 #: src/ide.ec:3406
891 msgid "File"
892 msgstr "文件(F)"
893
894 #: src/project/Project.ec:2061 src/project/ProjectView.ec:1209
895 msgid "File %s is excluded from current build configuration.\n"
896 msgstr "文件%s包含当前生成配置.\n"
897
898 #: src/ide.ec:2432 src/ide.ec:2444
899 msgid "File doesn't exist."
900 msgstr "文件不存在."
901
902 #: src/project/ProjectView.ec:2180 src/ide.ec:2492
903 msgid "File doesn't exist. Create?"
904 msgstr "文件不存在. 要创建吗?"
905
906 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:350
907 msgid "File name:"
908 msgstr "文件名(N):"
909
910 #: src/designer/CodeEditor.ec:1417
911 msgid "File not in project error"
912 msgstr "文件不在项目中"
913
914 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:51
915 msgid "File with same name already in project."
916 msgstr "相同文件名已经存在."
917
918 #: src/project/Workspace.ec:1265
919 msgid "File%s not found"
920 msgstr "文件%s没找到"
921
922 #: src/ProjectSettings.ec:1921
923 msgid "Files"
924 msgstr "Files"
925
926 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:337
927 msgid "Filter:"
928 msgstr "过滤(L):"
929
930 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:392
931 #: src/panels/CallStackView.ec:22 src/panels/CallStackView.ec:86
932 #: src/panels/OutputView.ec:228 src/panels/ThreadsView.ec:110
933 msgid "Find"
934 msgstr "查找(F)"
935
936 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:8 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
937 msgid "Find In Files"
938 msgstr "文件中查找"
939
940 #: src/ide.ec:689
941 msgid "Find In Files..."
942 msgstr "在文件中查找(F)..."
943
944 #: src/panels/CallStackView.ec:85 src/panels/OutputView.ec:227
945 #: src/panels/ThreadsView.ec:109
946 msgid "Find Next"
947 msgstr "查找下一个(N)"
948
949 #: src/panels/CallStackView.ec:84 src/panels/OutputView.ec:226
950 #: src/panels/ThreadsView.ec:108
951 msgid "Find Previous"
952 msgstr "查找上一个(E)"
953
954 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:231
955 msgid "Find in:"
956 msgstr "查找从(I):"
957
958 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:361
959 msgid "Find what:"
960 msgstr "查找(T):"
961
962 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:301 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:306
963 msgid "Find where:"
964 msgstr "查找路径(H):"
965
966 #: src/ProjectSettings.ec:1218
967 msgid "For Size (-Os)"
968 msgstr "体积优先(-Os)"
969
970 #: src/ProjectSettings.ec:1214
971 msgid "For Speed (-O2)"
972 msgstr "速度优先(-O2)"
973
974 #: src/ide.ec:2647
975 msgctxt ""
976 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
977 "\n"
978 msgid "Found"
979 msgstr "找到"
980
981 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1056
982 msgid ""
983 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
984 "\n"
985 msgstr ""
986 "找到%d个匹配处%s从“%s”%s\n"
987 "\n"
988
989 #: src/debugger/GDBDialog.ec:187
990 msgid "GDB Command"
991 msgstr "GDB命令"
992
993 #: src/documents/PictureEdit.ec:32
994 msgid "GIF Image"
995 msgstr "GIF图片"
996
997 #: src/IDESettings.ec:736
998 msgid "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
999 msgstr "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
1000
1001 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:735
1002 msgid "GNU Make"
1003 msgstr "GNU Make"
1004
1005 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:741
1006 msgid "GNU Toolchain Prefix"
1007 msgstr "GNU工具链前缀"
1008
1009 #: src/project/ProjectView.ec:728
1010 msgid "Generating "
1011 msgstr "正在生成 "
1012
1013 #: src/project/ProjectView.ec:148 src/project/ProjectView.ec:724
1014 msgid "Generating Makefile & Dependencies..."
1015 msgstr "正在生成Makefile和依赖项..."
1016
1017 #: src/project/ProjectView.ec:699
1018 msgid "Generating Visual Studio Project..."
1019 msgstr "生成Visual Studio项目..."
1020
1021 #: src/project/ProjectView.ec:696
1022 msgid "Generating Visual Studio Solution..."
1023 msgstr "生成Visual Studio解决方案..."
1024
1025 #: src/project/Project.ec:1615
1026 msgid "Generating symbols...\n"
1027 msgstr "正在生成符号...\n"
1028
1029 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:18
1030 msgid "Global Settings"
1031 msgstr "全局配置"
1032
1033 #: src/ide.ec:710
1034 msgid "Global Settings..."
1035 msgstr "全局配置(G)..."
1036
1037 #: src/designer/Sheet.ec:527 src/designer/Sheet.ec:533
1038 msgid "Go to"
1039 msgstr "跳至(G)"
1040
1041 #: src/ide.ec:1440
1042 msgid "Graphics Driver"
1043 msgstr "图形驱动(V)"
1044
1045 #: src/designer/CodeEditor.ec:82
1046 msgid "Header Files for C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1047 msgstr "C/C++头文件(*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1048
1049 #: src/project/ProjectView.ec:46 src/ide.ec:92 src/ide.ec:123
1050 msgid "Header Files for eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1051 msgstr "eC/C/C++头文件(*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1052
1053 #: src/ide.ec:1459
1054 msgid "Help"
1055 msgstr "帮助(H)"
1056
1057 #: src/ide.ec:3794
1058 msgid "Help Translate"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/panels/BreakpointsView.ec:120
1062 msgid "Hits"
1063 msgstr "命中数"
1064
1065 #: src/licensing.ec:166
1066 msgid "I agree"
1067 msgstr "我同意"
1068
1069 #: src/licensing.ec:153
1070 msgid "I don't agree"
1071 msgstr "我不同意"
1072
1073 #: src/panels/BreakpointsView.ec:122
1074 msgid "Ignore Count"
1075 msgstr "忽略计数"
1076
1077 #: src/documents/PictureEdit.ec:56 src/ide.ec:105 src/ide.ec:1260
1078 msgid "Image"
1079 msgstr "图片文件"
1080
1081 #: src/documents/PictureEdit.ec:21 src/ide.ec:96
1082 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1083 msgstr "图片文件(*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1084
1085 #: src/project/ProjectView.ec:52
1086 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1087 msgstr "图像文件(*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1088
1089 #: src/project/ProjectView.ec:482
1090 msgid "Import Folder"
1091 msgstr "导入目录(I)..."
1092
1093 #: src/project/ProjectView.ec:254 src/project/ProjectView.ec:277
1094 #: src/project/ProjectView.ec:315
1095 msgid "Import Folder..."
1096 msgstr "导入目录(I)..."
1097
1098 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:561
1099 msgid "Include Files"
1100 msgstr "包含文件"
1101
1102 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:331
1103 msgid "Include Subdirectories"
1104 msgstr "包含子目录(U)"
1105
1106 #: src/debugger/Debugger.ec:2889
1107 msgid "Incorrect debugger state for symbol evaluation in \"%s\""
1108 msgstr "用于计算的“%s”调试器状态不正确"
1109
1110 #: src/documents/PictureEdit.ec:60
1111 msgid "Indexed Color..."
1112 msgstr "索引颜色(I)..."
1113
1114 #: src/project/ProjectView.ec:152
1115 msgid "Initializing Debugger"
1116 msgstr "初始化调试器"
1117
1118 #: src/project/ProjectView.ec:242
1119 msgid "Install"
1120 msgstr "安装"
1121
1122 #: src/ProjectSettings.ec:2245
1123 msgid "Install Commands"
1124 msgstr "安装指令"
1125
1126 #: src/ProjectSettings.ec:1993
1127 msgid "Intermediate Objects Directory"
1128 msgstr "中间对象目录(J)"
1129
1130 #: src/project/Project.ec:2246
1131 msgid "Intermediate objects directory"
1132 msgstr "中间对象目录"
1133
1134 #: src/debugger/Debugger.ec:2988
1135 msgid "Invalid Enum Value"
1136 msgstr "无效枚举值"
1137
1138 #: src/debugger/Debugger.ec:1364 src/debugger/Debugger.ec:1380
1139 #: src/debugger/Debugger.ec:1393 src/debugger/Debugger.ec:1494
1140 msgid "Invalid Source Directory"
1141 msgstr "无效源码目录"
1142
1143 #: src/debugger/Debugger.ec:3050
1144 msgid "Invalid Unicode Keypoint (0x%08X)"
1145 msgstr "无效Unicode Keypoint (0x%08X)"
1146
1147 #: src/debugger/Debugger.ec:3086
1148 msgid "Invalid expression: \"%s\""
1149 msgstr "无效表达式:“%s”"
1150
1151 #: src/designer/CodeEditor.ec:1416
1152 msgid "It can't be compiled."
1153 msgstr "无法完成编译"
1154
1155 #: src/documents/PictureEdit.ec:28
1156 msgid "JPG Image"
1157 msgstr "JPG图片"
1158
1159 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:238
1160 msgid "Keep caret visible (move along) when scrolling"
1161 msgstr "使用滚轴时光标可见"
1162
1163 #: src/ide.ec:1444
1164 msgid "Language"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/about.ec:46
1168 msgid "Lead Architect and Developer"
1169 msgstr "首席架构师及开发者"
1170
1171 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1064
1172 msgid "Libraries to exclude"
1173 msgstr "需要排除的库文件"
1174
1175 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:562
1176 msgid "Library Files"
1177 msgstr "库文件"
1178
1179 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:49
1180 msgid "License"
1181 msgstr "许可(A)"
1182
1183 #: src/licensing.ec:38
1184 msgid "License Agreements"
1185 msgstr "许可协议"
1186
1187 #: src/ProjectSettings.ec:2141
1188 msgid "Linker"
1189 msgstr "连接器"
1190
1191 #: src/project/Project.ec:1740
1192 msgid "Linker "
1193 msgstr "链接器 "
1194
1195 #: src/project/Project.ec:1731 src/project/Project.ec:1745
1196 msgid "Linker Error: "
1197 msgstr "链接器错误: "
1198
1199 #: src/project/Project.ec:1725
1200 msgid "Linker Message: "
1201 msgstr "链接器消息: "
1202
1203 #: src/ProjectSettings.ec:2176
1204 msgid "Linker Options"
1205 msgstr "连接器选项(O)"
1206
1207 #: src/project/Project.ec:1627
1208 msgid "Linking...\n"
1209 msgstr "正在链接...\n"
1210
1211 #: src/designer/CodeEditor.ec:707 src/designer/CodeEditor.ec:744
1212 msgid "Ln %d, Col %d"
1213 msgstr "Ln %d, Col %d"
1214
1215 #: src/debugger/Debugger.ec:4034
1216 msgid ""
1217 "Loaded library %s doesn't match the %s target of the %s added project.\n"
1218 msgstr "已调入的库%s 与 %s的目标文件不匹配(来自已添加的%s项目).\n"
1219
1220 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:27 src/panels/BreakpointsView.ec:119
1221 msgid "Location"
1222 msgstr "位置"
1223
1224 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:46 src/ProjectSettings.ec:194
1225 msgid "Lose Changes?"
1226 msgstr "放弃修改吗?"
1227
1228 #: src/project/ProjectView.ec:736
1229 msgid "Makefile doesn't exist. "
1230 msgstr "Makefile不存在. "
1231
1232 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:375
1233 msgid "Match case"
1234 msgstr "区分大小写(C)"
1235
1236 #: src/debugger/Debugger.ec:2867
1237 msgid "Member \"%s\" not found in class \"%s\""
1238 msgstr "成员“%s”在类“%s”中未找到"
1239
1240 #: src/debugger/Debugger.ec:2877
1241 msgid "Memory can't be read at %s"
1242 msgstr "无法读取内存%s"
1243
1244 #: src/ProjectSettings.ec:2030
1245 msgid "MemoryGuard"
1246 msgstr "内存保护(M)"
1247
1248 #: src/designer/CodeEditor.ec:5243 src/designer/CodeEditor.ec:5285
1249 msgid "Method is unused. Move method inside instance?"
1250 msgstr "方法未使用. 是否移除方法?"
1251
1252 #: src/designer/Sheet.ec:1281
1253 msgid "Method still contains code. Are you sure you want to delete it?"
1254 msgstr "方法中包含代码,你确定要删除它吗?"
1255
1256 #: src/designer/Sheet.ec:421 src/designer/Sheet.ec:429
1257 msgid "Methods"
1258 msgstr "方法"
1259
1260 #: src/IDESettings.ec:739
1261 msgid "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0) Compiler"
1262 msgstr "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0)编译器"
1263
1264 #: src/IDESettings.ec:740
1265 msgid "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0) Compiler"
1266 msgstr "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0)编译器"
1267
1268 #: src/IDESettings.ec:742
1269 msgid "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0) Compiler"
1270 msgstr "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0)编译器"
1271
1272 #: src/designer/Sheet.ec:800 src/designer/Sheet.ec:931
1273 #: src/designer/Sheet.ec:1654 src/designer/Sheet.ec:1655
1274 msgid "Misc"
1275 msgstr "杂项"
1276
1277 #: src/debugger/Debugger.ec:3077
1278 msgid "Missing property evaluation support for \"%s\""
1279 msgstr "%s 参数丢失"
1280
1281 #: src/documents/PictureEdit.ec:57
1282 msgid "Mode"
1283 msgstr "Mode"
1284
1285 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:14
1286 msgid "Module Name"
1287 msgstr "模块名称(U)"
1288
1289 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:22
1290 msgid "Module Version"
1291 msgstr "模块版本"
1292
1293 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:232
1294 msgid "Move code editor caret freely past end of line"
1295 msgstr "编辑器自动在行尾补全"
1296
1297 #: src/ide.ec:2953
1298 msgid "NUM"
1299 msgstr "NUM"
1300
1301 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:37
1302 msgid "Name"
1303 msgstr "名称"
1304
1305 #: src/project/ProjectView.ec:2228
1306 msgid "Name Conflict"
1307 msgstr "名称冲突"
1308
1309 #: src/designer/CodeEditor.ec:5310
1310 msgid "Name detached method"
1311 msgstr "命名分离方法"
1312
1313 #: src/ide.ec:619
1314 msgid "New"
1315 msgstr "新建(N)"
1316
1317 #: src/project/ProjectView.ec:252 src/project/ProjectView.ec:275
1318 #: src/project/ProjectView.ec:313
1319 msgid "New File..."
1320 msgstr "新建文件(L)..."
1321
1322 #: src/project/ProjectView.ec:253 src/project/ProjectView.ec:276
1323 #: src/project/ProjectView.ec:314
1324 msgid "New Folder..."
1325 msgstr "新建目录(N)..."
1326
1327 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:13 src/ide.ec:797
1328 msgid "New Project"
1329 msgstr "新建项目"
1330
1331 #: src/ide.ec:200
1332 msgid "New file"
1333 msgstr "新建文件"
1334
1335 #: src/ide.ec:223
1336 msgid "New project"
1337 msgstr "新建项目"
1338
1339 #: src/ide.ec:793
1340 msgid "New..."
1341 msgstr "新建(N)..."
1342
1343 #: src/ide.ec:1450
1344 msgid "Next"
1345 msgstr "下一个(N)"
1346
1347 #: src/ProjectSettings.ec:2062
1348 msgid "No Line Numbers"
1349 msgstr "没有行号(N)"
1350
1351 #: src/project/ProjectNode.ec:2429
1352 msgid "No compilation required for header file "
1353 msgstr "头文件无需编译 "
1354
1355 #: src/debugger/Debugger.ec:2664
1356 msgid "No source file found for selected frame"
1357 msgstr "选择的框架中未找到源文件"
1358
1359 #: src/ProjectSettings.ec:1210 src/ProjectSettings.ec:1239
1360 msgid "None"
1361 msgstr "无"
1362
1363 #: src/ProjectSettings.ec:1235
1364 msgid "Normal"
1365 msgstr "一般"
1366
1367 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:413
1368 msgid "Nothing to be found. Please specify at least one criteria."
1369 msgstr "没找到. 请提供至少一个关键词."
1370
1371 #: src/debugger/Debugger.ec:2931
1372 msgid "Null string"
1373 msgstr "无效字符串"
1374
1375 #: src/debugger/Debugger.ec:2892
1376 msgid "Null type for \"%s\""
1377 msgstr "类型“%s”为空"
1378
1379 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:892
1380 msgid "Number of parallel build jobs"
1381 msgstr "并行生成数量(J)"
1382
1383 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:130
1384 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:63 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:40
1385 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:367 src/designer/CodeEditor.ec:5319
1386 #: src/about.ec:62 src/ProjectSettings.ec:224
1387 msgid "OK"
1388 msgstr "确定(O)"
1389
1390 #: src/ide.ec:2949
1391 msgid "OVR"
1392 msgstr "OVR"
1393
1394 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:9 src/project/ProjectView.ec:286
1395 #: src/designer/CodeEditor.ec:140 src/ide.ec:131
1396 msgid "Open"
1397 msgstr "打开"
1398
1399 #: src/ide.ec:136
1400 msgid "Open Additional Project"
1401 msgstr "打开项目"
1402
1403 #: src/designer/CodeEditor.ec:147 src/ide.ec:135 src/ide.ec:2218
1404 msgid "Open Project"
1405 msgstr "打开项目"
1406
1407 #: src/ide.ec:655
1408 msgid "Open a different file?"
1409 msgstr "打开另一个文件吗?"
1410
1411 #: src/ide.ec:2337
1412 msgid "Open a different project?"
1413 msgstr "要打开不同的项目吗?"
1414
1415 #: src/ide.ec:202
1416 msgid "Open file"
1417 msgstr "打开文件"
1418
1419 #: src/ide.ec:225
1420 msgid "Open project"
1421 msgstr "打开项目"
1422
1423 #: src/ide.ec:633 src/ide.ec:823
1424 msgid "Open..."
1425 msgstr "打开(O)..."
1426
1427 #: src/ProjectSettings.ec:2044
1428 msgid "Optimization"
1429 msgstr "优化(O)"
1430
1431 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:868
1432 msgid "Options"
1433 msgstr "选项"
1434
1435 #: src/designer/Sheet.ec:1294
1436 msgid ""
1437 "Other methods are still attached to this method. Are you sure you want to "
1438 "delete it?"
1439 msgstr "其他方法附加在此方法中. 你确定要删除它吗?"
1440
1441 #: src/ide.ec:1346
1442 msgid "Output"
1443 msgstr "输出(O)"
1444
1445 #: src/debugger/GDBDialog.ec:318
1446 msgid "Output:"
1447 msgstr "输出:"
1448
1449 #: src/designer/Sheet.ec:513
1450 msgid "Override"
1451 msgstr "优先(O)"
1452
1453 #: src/documents/PictureEdit.ec:30
1454 msgid "PCX Image"
1455 msgstr "PCX图片"
1456
1457 #: src/documents/PictureEdit.ec:31
1458 msgid "PNG Image"
1459 msgstr "PNG图片"
1460
1461 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:21
1462 msgid "Path"
1463 msgstr "Path"
1464
1465 #: src/ProjectSettings.ec:1471
1466 msgid "Platforms: "
1467 msgstr "平台: "
1468
1469 #: src/project/ProjectView.ec:1399 src/project/ProjectView.ec:1429
1470 msgid "Please select files from a single project.\n"
1471 msgstr "请从单一的项目中选择多个文件.\n"
1472
1473 #: src/designer/ToolBox.ec:132
1474 msgid "Pointer"
1475 msgstr "指针"
1476
1477 #: src/IDESettings.ec:738
1478 msgid "Portable C Compiler / GNU Make"
1479 msgstr "Portable C Compiler / GNU Make"
1480
1481 #: src/ProjectSettings.ec:2238
1482 msgid "Post-build Commands"
1483 msgstr "生成后命令(T)"
1484
1485 #: src/ProjectSettings.ec:2231
1486 msgid "Pre-build Commands"
1487 msgstr "预生成命令(E)"
1488
1489 #: src/ProjectSettings.ec:2006
1490 msgid "Preprocessor Definitions"
1491 msgstr "预处理器定义(D)"
1492
1493 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:988
1494 msgid "Preprocessor directives"
1495 msgstr "预处理指令"
1496
1497 #: src/ide.ec:1451
1498 msgid "Previous"
1499 msgstr "上一个(P)"
1500
1501 #: src/ProjectSettings.ec:2056
1502 msgid "Profiling Data"
1503 msgstr "资料区(P)"
1504
1505 #: src/ide.ec:790
1506 msgctxt "Menu"
1507 msgid "Project"
1508 msgstr "项目(P)"
1509
1510 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1145
1511 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:8
1512 msgid "Project"
1513 msgstr "项目"
1514
1515 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1516 msgid "Project Already Exists"
1517 msgstr "项目已经存在"
1518
1519 #: src/project/ProjectView.ec:898
1520 msgid "Project Build"
1521 msgstr "Project Build"
1522
1523 #: src/project/ProjectView.ec:1021
1524 msgid "Project Clean"
1525 msgstr "项目清理"
1526
1527 #: src/project/ProjectView.ec:1015
1528 msgid "Project Clean Target"
1529 msgstr "项目清空目标"
1530
1531 #: src/ide.ec:885
1532 msgid "Project Close"
1533 msgstr "关闭项目"
1534
1535 #: src/ide.ec:116
1536 msgid "Project File"
1537 msgstr "项目文件"
1538
1539 #: src/project/ProjectView.ec:60 src/ide.ec:111
1540 msgid "Project Files (*.epj)"
1541 msgstr "项目文件(*.epj)"
1542
1543 #: src/project/ProjectView.ec:929
1544 msgid "Project Install"
1545 msgstr "项目安装"
1546
1547 #: src/project/ProjectView.ec:962
1548 msgid "Project Link"
1549 msgstr "项目链接"
1550
1551 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:239
1552 msgid "Project Name"
1553 msgstr "项目名称"
1554
1555 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1556 msgid "Project Real Clean"
1557 msgstr "项目实际清理"
1558
1559 #: src/project/ProjectView.ec:996
1560 msgid "Project Rebuild"
1561 msgstr "项目重新生成"
1562
1563 #: src/ProjectSettings.ec:98
1564 msgid "Project Settings"
1565 msgstr "项目设置"
1566
1567 #: src/ide.ec:1264
1568 msgid "Project View"
1569 msgstr "项目文件"
1570
1571 #: src/project/Project.ec:903
1572 msgid "Project has been modified"
1573 msgstr "项目已被修改"
1574
1575 #: src/project/ProjectView.ec:738
1576 msgid "Project has been modified. "
1577 msgstr "工程已被修改. "
1578
1579 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:12 src/designer/Sheet.ec:393
1580 #: src/designer/Sheet.ec:400 src/designer/Sheet.ec:605
1581 msgid "Properties"
1582 msgstr "属性"
1583
1584 #: src/project/ProjectView.ec:307
1585 msgid "Properties.."
1586 msgstr "属性(P)..."
1587
1588 #: src/project/ProjectView.ec:271 src/project/ProjectView.ec:282
1589 #: src/project/ProjectView.ec:339
1590 msgid "Properties..."
1591 msgstr "属性(P)..."
1592
1593 #: src/debugger/Debugger.ec:943
1594 msgid "Provide source file location for %s"
1595 msgstr "为源码%s 指定位置"
1596
1597 #: src/debugger/Debugger.ec:1467
1598 msgid "Provide source files location directory for %s"
1599 msgstr "为源码%s 指定位置"
1600
1601 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:355
1602 msgid "Quick Project"
1603 msgstr "快速工程"
1604
1605 #: src/ide.ec:841
1606 msgid "Quick..."
1607 msgstr "快速项目(Q)..."
1608
1609 #: src/documents/PictureEdit.ec:80
1610 msgid "RGB Color"
1611 msgstr "RGB颜色(R)"
1612
1613 #: src/project/ProjectView.ec:237 src/ide.ec:992
1614 msgid "Real Clean"
1615 msgstr "实际清理"
1616
1617 #: src/designer/Sheet.ec:537
1618 msgid "Reattach"
1619 msgstr "重新分离(R)"
1620
1621 #: src/project/ProjectView.ec:234 src/ide.ec:953
1622 msgid "Rebuild"
1623 msgstr "重新生成(R)"
1624
1625 #: src/ide.ec:239
1626 msgid "Rebuild project"
1627 msgstr "重新生成项目"
1628
1629 #: src/project/ProjectView.ec:1000
1630 msgid "Rebuilding project %s using the %s configuration...\n"
1631 msgstr "正在重新生成项目%s(引用配置%s)...\n"
1632
1633 #: src/ide.ec:723 src/ide.ec:3407
1634 msgid "Recent Files"
1635 msgstr "最近的文件"
1636
1637 #: src/ide.ec:724 src/ide.ec:3408
1638 msgid "Recent Projects"
1639 msgstr "最近的项目"
1640
1641 #: src/project/ProjectView.ec:238 src/ide.ec:245 src/ide.ec:1006
1642 msgid "Regenerate Makefile"
1643 msgstr "重新生成Makefile"
1644
1645 #: src/project/ProjectView.ec:730
1646 msgid "Regenerating "
1647 msgstr "正在重新生成 "
1648
1649 #: src/project/ProjectView.ec:233 src/ide.ec:942
1650 msgid "Relink"
1651 msgstr "重新链接(L)"
1652
1653 #: src/ide.ec:237
1654 msgid "Relink project"
1655 msgstr "重新链接项目"
1656
1657 #: src/project/ProjectView.ec:966
1658 msgid "Relinking project %s using the %s configuration...\n"
1659 msgstr "正在重新连接项目%s(引用配置%s)...\n"
1660
1661 #: src/project/ProjectView.ec:302 src/project/ProjectView.ec:334
1662 msgid "Remove"
1663 msgstr "移除(R)"
1664
1665 #: src/project/ProjectView.ec:2448
1666 msgid "Remove Project"
1667 msgstr "删除项目"
1668
1669 #: src/project/ProjectView.ec:262
1670 msgid "Remove project from workspace"
1671 msgstr "移除项目从解决方案中(R)"
1672
1673 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1674 msgid ""
1675 "Removing intermediate objects directory for project %s using the %s "
1676 "configuration...\n"
1677 msgstr "清除项目%s的中间对象目录(通过%s配置)...\n"
1678
1679 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125
1680 msgid "Replace"
1681 msgstr "替换(R)"
1682
1683 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
1684 msgid "Replace In Files"
1685 msgstr "文件中替换"
1686
1687 #: src/ide.ec:699
1688 msgid "Replace In Files..."
1689 msgstr "在文件中替换(R)..."
1690
1691 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1692 msgid "Replace existing project?"
1693 msgstr "替换存在的项目吗?"
1694
1695 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:367
1696 msgid "Replace with:"
1697 msgstr "替换为(E):"
1698
1699 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
1700 msgid ""
1701 "Replaced %d match%s in \"%s\"%s\n"
1702 "\n"
1703 msgstr ""
1704 "替换了%d个匹配处%s从“%s”%s\n"
1705 "\n"
1706
1707 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:710
1708 msgid "Replacing Editbox"
1709 msgstr "替换编辑框"
1710
1711 #: src/ide.ec:259 src/ide.ec:1054
1712 msgid "Restart"
1713 msgstr "重新启动(R)"
1714
1715 #: src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077
1716 msgid "Resume"
1717 msgstr "继续调试"
1718
1719 #: src/project/ProjectView.ec:1579 src/ide.ec:248 src/ide.ec:915
1720 msgid "Run"
1721 msgstr "运行(R)"
1722
1723 #: src/designer/CodeEditor.ec:1934 src/ide.ec:1248
1724 msgid "Run To Cursor"
1725 msgstr "运行到光标处(C)"
1726
1727 #: src/designer/CodeEditor.ec:1936 src/ide.ec:1250
1728 msgid "Run To Cursor At Same Level"
1729 msgstr "运行至光标所在位置"
1730
1731 #: src/designer/CodeEditor.ec:1937 src/ide.ec:1251
1732 msgid "Run To Cursor At Same Level Skipping Breakpoints"
1733 msgstr "运行至光标所在位置(跳过断点)"
1734
1735 #: src/designer/CodeEditor.ec:1935 src/ide.ec:1249
1736 msgid "Run To Cursor Skipping Breakpoints"
1737 msgstr "运行到光标处跳过断点(U)"
1738
1739 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:747
1740 msgid "SYSROOT"
1741 msgstr "SYSROOT"
1742
1743 #: src/ide.ec:2371
1744 msgid "Same Project"
1745 msgstr "相同项目"
1746
1747 #: src/ide.ec:1510
1748 msgid "Samples Folder"
1749 msgstr "样例文件"
1750
1751 #: src/project/ProjectView.ec:269 src/project/ProjectView.ec:498
1752 #: src/designer/CodeEditor.ec:1930 src/designer/Designer.ec:153
1753 #: src/documents/PictureEdit.ec:54 src/ide.ec:673
1754 msgid "Save"
1755 msgstr "保存(S)"
1756
1757 #: src/ide.ec:685
1758 msgid "Save All"
1759 msgstr "全部保存(L)"
1760
1761 #: src/designer/CodeEditor.ec:1931 src/designer/Designer.ec:161
1762 #: src/documents/PictureEdit.ec:55 src/ide.ec:684
1763 msgid "Save As..."
1764 msgstr "另存为(A)..."
1765
1766 #: src/ide.ec:208
1767 msgid "Save all"
1768 msgstr "全部保存"
1769
1770 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:96
1771 msgid "Save changes to project options?"
1772 msgstr "保存改动选项吗?"
1773
1774 #: src/ProjectSettings.ec:1883
1775 msgid "Save changes to project settings?"
1776 msgstr "保存项目配置吗?"
1777
1778 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:95
1779 msgid "Save changes to workspace options?"
1780 msgstr "保存解决方案改动吗?"
1781
1782 #: src/ide.ec:206
1783 msgid "Save file"
1784 msgstr "保存文件"
1785
1786 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:407
1787 msgid "Search location does not exist. Please provide a valid location."
1788 msgstr "搜索位置不存在. 请提供一个合法位置."
1789
1790 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:786
1791 msgid "Searching %s"
1792 msgstr "搜索%s"
1793
1794 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:747
1795 msgid "Searching %s for %s"
1796 msgstr "搜索%s从%s"
1797
1798 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:887
1799 msgid "Searching %s for \"%s\""
1800 msgstr "搜索%s从“%s”"
1801
1802 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:689
1803 msgid ""
1804 "Searching \"%s\"%s for %s%s%s%s\n"
1805 "\n"
1806 msgstr ""
1807 "在\"%s\"%s中搜索%s%s%s%s\n"
1808 "\n"
1809
1810 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:700
1811 msgid ""
1812 "Searching project %s files for %s%s%s%s\n"
1813 "\n"
1814 msgstr ""
1815 "在项目%s 文件中搜索%s%s%s%s\n"
1816 "\n"
1817
1818 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:696
1819 msgid ""
1820 "Searching workspace files for %s%s%s%s\n"
1821 "\n"
1822 msgstr ""
1823 "在工作空间中搜索%s%s%s%s\n"
1824 "\n"
1825
1826 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:438
1827 msgid "Select Search Location..."
1828 msgstr "选择..."
1829
1830 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:7
1831 msgid "Select directory"
1832 msgstr "选择目录"
1833
1834 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:3
1835 msgid "Select project directory"
1836 msgstr "选择项目目录"
1837
1838 #: src/project/ProjectView.ec:265 src/project/ProjectView.ec:281
1839 #: src/project/ProjectView.ec:306 src/project/ProjectView.ec:338
1840 #: src/ide.ec:894
1841 msgid "Settings..."
1842 msgstr "配置(S)..."
1843
1844 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:336 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:595
1845 #: src/ProjectSettings.ec:1189
1846 msgid "Shared Library"
1847 msgstr "共享动态库"
1848
1849 #: src/project/ProjectView.ec:1579
1850 msgid "Shared and static libraries cannot be run like executables."
1851 msgstr "共享和静态类库无法作为可执行文件运行."
1852
1853 #: src/designer/Sheet.ec:276
1854 msgid "Sheet"
1855 msgstr "表格"
1856
1857 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:244
1858 msgid "Show line numbers in code editor"
1859 msgstr "显示行号"
1860
1861 #: src/debugger/Debugger.ec:668
1862 msgid "Signal received: %s - %s\n"
1863 msgstr "已接收信号:%s - %s\n"
1864
1865 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:37
1866 msgid "Source Files Directories"
1867 msgstr "源文件目录(I)"
1868
1869 #: src/panels/BreakpointsView.ec:123
1870 msgid "Stack Depth"
1871 msgstr "栈深度"
1872
1873 #: src/ide.ec:257 src/ide.ec:1032 src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077
1874 msgid "Start"
1875 msgstr "启动(S)"
1876
1877 #: src/project/ProjectView.ec:1581 src/project/ProjectView.ec:1583
1878 msgid "Starting Debug"
1879 msgstr "正在启动调试"
1880
1881 #: src/debugger/Debugger.ec:1098 src/debugger/Debugger.ec:2322
1882 msgid "Starting debug mode\n"
1883 msgstr "启动调试模式\n"
1884
1885 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:340 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:599
1886 #: src/ProjectSettings.ec:1193
1887 msgid "Static Library"
1888 msgstr "静态库"
1889
1890 #: src/ide.ec:267 src/ide.ec:1180
1891 msgid "Step Into"
1892 msgstr "逐语句(I)"
1893
1894 #: src/ide.ec:271 src/ide.ec:1210
1895 msgid "Step Out"
1896 msgstr "跳出(O)"
1897
1898 #: src/ide.ec:1220
1899 msgid "Step Out Skipping Breakpoints"
1900 msgstr "跳过断点(T)"
1901
1902 #: src/ide.ec:269 src/ide.ec:1190
1903 msgid "Step Over"
1904 msgstr "逐过程(V)"
1905
1906 #: src/ide.ec:273 src/ide.ec:1200
1907 msgid "Step Over Skipping Breakpoints"
1908 msgstr "逐断点(E)"
1909
1910 #: src/ide.ec:263 src/ide.ec:1078
1911 msgid "Stop"
1912 msgstr "停止(P)"
1913
1914 #: src/ide.ec:1993 src/ide.ec:2027
1915 msgid "Stop Build"
1916 msgstr "停止生成"
1917
1918 #: src/ProjectSettings.ec:2018
1919 msgid "Strict Name Spaces"
1920 msgstr "严格命名空间校验"
1921
1922 #: src/debugger/Debugger.ec:2843
1923 msgid "Symbol \"%s\" not found"
1924 msgstr "符号\"%s\"未找到"
1925
1926 #: src/designer/CodeEditor.ec:680 src/designer/CodeEditor.ec:681
1927 #: src/designer/Sheet.ec:401 src/designer/Sheet.ec:430
1928 #: src/designer/Sheet.ec:602 src/panels/OutputView.ec:34
1929 #: src/panels/OutputView.ec:100 src/about.ec:25 src/about.ec:46
1930 #: src/about.ec:48 src/about.ec:50
1931 msgid "Tahoma"
1932 msgstr "Tahoma"
1933
1934 #: src/project/Project.ec:2246
1935 msgid "Target"
1936 msgstr "目标"
1937
1938 #: src/ProjectSettings.ec:2161
1939 msgid "Target Directory"
1940 msgstr "目标目录(R)"
1941
1942 #: src/ProjectSettings.ec:2147
1943 msgid "Target Name"
1944 msgstr "目标名称(N)"
1945
1946 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:874
1947 msgid "Target Platform"
1948 msgstr "目标平台(T)"
1949
1950 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:34 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:362
1951 #: src/ProjectSettings.ec:2154
1952 msgid "Target Type"
1953 msgstr "目标类型(T)"
1954
1955 #: src/debugger/Debugger.ec:3349
1956 msgid "Target doesn't contain debug information!\n"
1957 msgstr "目标不能包含编译信息!\n"
1958
1959 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:393
1960 msgid "Temporary directory does not exist."
1961 msgstr "临时目录不存在."
1962
1963 #: src/ide.ec:104
1964 msgid "Text"
1965 msgstr "文本文件"
1966
1967 #: src/designer/CodeEditor.ec:91
1968 msgid "Text Files"
1969 msgstr "文本文件"
1970
1971 #: src/designer/CodeEditor.ec:84 src/ide.ec:125
1972 msgid "Text files (*.txt)"
1973 msgstr "文本文件(*.txt)"
1974
1975 #: src/ide.ec:94
1976 msgid "Text files (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
1977 msgstr "文本文件(*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
1978
1979 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
1980 msgid "The "
1981 msgstr "The "
1982
1983 #: src/designer/CodeEditor.ec:2226 src/ide.ec:1762
1984 msgid ""
1985 "The document %s was modified by another application.\n"
1986 "Would you like to reload it and lose your changes?"
1987 msgstr ""
1988 "该文档 %s 被其他程序修改.\n"
1989 "你想重新加载并放弃你使用当前程序做的修改吗?"
1990
1991 #: src/project/ProjectView.ec:2209
1992 msgid "The following file"
1993 msgstr "文件"
1994
1995 #: src/project/Workspace.ec:1266
1996 msgid "The following file%s could not be re-opened.%s"
1997 msgstr "文件%s不能重复打开%s"
1998
1999 #: src/debugger/Debugger.ec:1074
2000 msgid "The program %s has exited (gdb provided an unknown reason)%s.\n"
2001 msgstr "程序%s已退出(gdb 提供了一个未知的原因)%s.\n"
2002
2003 #: src/debugger/Debugger.ec:1068
2004 msgid "The program %s has exited normally%s.\n"
2005 msgstr "程序%s已正常退出%s.\n"
2006
2007 #: src/debugger/Debugger.ec:1072
2008 msgid "The program %s has exited with a signal%s.\n"
2009 msgstr "程序%s由于信号%s退出.\n"
2010
2011 #: src/debugger/Debugger.ec:1066 src/debugger/Debugger.ec:1070
2012 msgid "The program %s has exited%s.\n"
2013 msgstr "程序%s已退出%s.\n"
2014
2015 #: src/project/Project.ec:901
2016 msgid ""
2017 "The project %s was modified by another application.\n"
2018 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2019 msgstr ""
2020 "项目已 %s被另一个应用 修改.\n"
2021 "你想重新载入项目并丢弃改动吗?"
2022
2023 #: src/project/ProjectView.ec:33
2024 msgid ""
2025 "This file can't be imported due to a conflict.\n"
2026 "\n"
2027 msgstr ""
2028 "因有冲突,不能导入文件\n"
2029 "\n"
2030
2031 #: src/debugger/Debugger.ec:1363
2032 msgid ""
2033 "This is the project directory.\n"
2034 "Would you like to try again?"
2035 msgstr ""
2036 "这是项目目录.\n"
2037 "你要重新尝试吗"
2038
2039 #: src/licensing.ec:53
2040 msgid "This program is based on these free open source software components."
2041 msgstr "本程序基于这些自由开源软件部件."
2042
2043 #: src/ide.ec:2372
2044 msgid "This project is already present in workspace."
2045 msgstr "这个项目已经在解决方案中存在."
2046
2047 #: src/debugger/Debugger.ec:1379
2048 msgid ""
2049 "This source directory is already specified.\n"
2050 "Would you like to try again?"
2051 msgstr ""
2052 "源码目录已指定.\n"
2053 "你要重试吗"
2054
2055 #: src/ide.ec:1364
2056 msgid "Threads"
2057 msgstr "线程(T)"
2058
2059 #: src/ide.ec:1454
2060 msgid "Tile Horizontally"
2061 msgstr "水平平铺(H)"
2062
2063 #: src/ide.ec:1455
2064 msgid "Tile Vertically"
2065 msgstr "垂直平铺(V)"
2066
2067 #: src/IDESettings.ec:737
2068 msgid "Tiny C Compiler / GNU Make"
2069 msgstr "Tiny C Compiler / GNU Make"
2070
2071 #: src/designer/CodeEditor.ec:1966
2072 msgid "Toggle Breakpoint"
2073 msgstr "切换断点"
2074
2075 #: src/designer/ToolBox.ec:13
2076 msgid "Toolbox"
2077 msgstr "工具箱"
2078
2079 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:684
2080 msgid "Toolchain"
2081 msgstr "工具链"
2082
2083 #: src/project/ProjectView.ec:54
2084 msgid "Translations (*.mo)"
2085 msgstr "Translations (*.mo)"
2086
2087 #: src/debugger/GDBDialog.ec:327
2088 msgid "Tree:"
2089 msgstr "树:"
2090
2091 #: src/panels/WatchesView.ec:84
2092 msgid "Type"
2093 msgstr "类型"
2094
2095 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2096 msgid "Unable to locate source file "
2097 msgstr "无法定位源文件 "
2098
2099 #: src/debugger/Debugger.ec:1392
2100 msgid ""
2101 "Unable to locate source file.\n"
2102 "Would you like to try again?"
2103 msgstr ""
2104 "无法定位源码文件.\n"
2105 "你想重试吗?"
2106
2107 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1064 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1150
2108 msgid ""
2109 "Unable to open file %s\n"
2110 "\n"
2111 msgstr ""
2112 "无法打开文件 %s\n"
2113 "\n"
2114
2115 #: src/project/ProjectView.ec:1138 src/project/ProjectView.ec:1189
2116 msgid "Unable to save %s file.\n"
2117 msgstr "不能保存文件%s.\n"
2118
2119 #: src/debugger/Debugger.ec:2883
2120 msgid "Unknown error for \"%s\""
2121 msgstr "未知错误“%s”"
2122
2123 #: src/project/ProjectView.ec:1243 src/designer/CodeEditor.ec:2481
2124 msgid "Untitled %d"
2125 msgstr "Untitled %d"
2126
2127 #: src/project/ProjectView.ec:732
2128 msgid "Updating "
2129 msgstr "正在更新 "
2130
2131 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:931
2132 msgid "Use ccache"
2133 msgstr "使用缓存"
2134
2135 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:949
2136 msgid "Use distcc"
2137 msgstr "使用distcc"
2138
2139 #: src/panels/WatchesView.ec:86
2140 msgid "Value"
2141 msgstr "值"
2142
2143 #: src/designer/Sheet.ec:450 src/designer/ToolBox.ec:36 src/ide.ec:1261
2144 msgid "View"
2145 msgstr "视图(V)"
2146
2147 #: src/ide.ec:1276 src/ide.ec:1298
2148 msgid "View Code"
2149 msgstr "查看代码(C)"
2150
2151 #: src/ide.ec:1275 src/ide.ec:1281
2152 msgid "View Designer"
2153 msgstr "查看设计器(D)"
2154
2155 #: src/ide.ec:1278 src/ide.ec:1325
2156 msgid "View Methods"
2157 msgstr "查看方法(M)"
2158
2159 #: src/ide.ec:1277 src/ide.ec:1314
2160 msgid "View Properties"
2161 msgstr "查看属性(P)"
2162
2163 #: src/designer/ToolBox.ec:37 src/ide.ec:1336
2164 msgid "View Toolbox"
2165 msgstr "查看工具箱(X)"
2166
2167 #: src/ProjectSettings.ec:2037
2168 msgid "Warnings"
2169 msgstr "警告(W)"
2170
2171 #: src/panels/WatchesView.ec:6 src/ide.ec:1355
2172 msgid "Watches"
2173 msgstr "监视(W)"
2174
2175 #: src/ide.ec:95
2176 msgid ""
2177 "Web files (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2178 msgstr ""
2179 "Web 文件(*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2180
2181 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:372
2182 msgid "Whole word only"
2183 msgstr "整词匹配(W)"
2184
2185 #: src/ide.ec:1447
2186 msgid "Window"
2187 msgstr "窗口(W)"
2188
2189 #: src/ide.ec:1458
2190 msgid "Windows..."
2191 msgstr "窗口(W)..."
2192
2193 #: src/about.ec:50
2194 msgid "With contributions from..."
2195 msgstr "贡献来自..."
2196
2197 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:457
2198 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1195 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:6
2199 msgid "Workspace"
2200 msgstr "工作空间"
2201
2202 #: src/project/ProjectView.ec:61
2203 msgid "Workspace Files (*.ews)"
2204 msgstr "解决方案文件(*.ews)"
2205
2206 #: src/project/Workspace.ec:1233
2207 msgid "Workspace Load File Error"
2208 msgstr "工程空间加载文件错误"
2209
2210 #: src/project/Workspace.ec:1233
2211 msgid "Workspace load file failed"
2212 msgstr "工程空间加载文件失败"
2213
2214 #: src/ProjectSettings.ec:1885
2215 msgid "Would you like to save changes made to the build options?"
2216 msgstr "你要保存修改的选项吗?"
2217
2218 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:98
2219 msgid "Would you like to save changes made to the project options?"
2220 msgstr "你要保存改动的工程选项吗?"
2221
2222 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:97
2223 msgid "Would you like to save changes made to the workspace options?"
2224 msgstr "你要保存改动的解决方案选项吗?"
2225
2226 #: src/project/Project.ec:1664
2227 msgid "Writing symbol loader...\n"
2228 msgstr "正在写入符号加载器...\n"
2229
2230 #: src/project/ProjectView.ec:516
2231 msgid ""
2232 "You have modified projects.\n"
2233 "Save changes to "
2234 msgstr ""
2235 "你已经修改了项目.\n"
2236 "保存改动至 "
2237
2238 #: src/debugger/Debugger.ec:1493
2239 msgid ""
2240 "You must provide a valid source directory in order to place a breakpoint in "
2241 "this file.\n"
2242 "Would you like to try again?"
2243 msgstr ""
2244 "你必须提供一个有效的源目录才能在此文件中设置一个断点。\n"
2245 "你重试吗?"
2246
2247 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:401
2248 msgid "You must specify a search location."
2249 msgstr "你必须设置具体位置."
2250
2251 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2252 msgid "\n"
2253 msgstr "\n"
2254
2255 #: src/project/Project.ec:1460 src/project/Project.ec:1901
2256 msgid ""
2257 "\n"
2258 "Build cancelled by user.\n"
2259 msgstr ""
2260 "\n"
2261 "生成被取消.\n"
2262
2263 #: src/project/ProjectView.ec:934
2264 msgid ""
2265 "\n"
2266 "Installing project %s using the %s configuration...\n"
2267 msgstr ""
2268 "\n"
2269 "安装项目%s (使用配置%s)...\n"
2270
2271 #: src/project/Project.ec:2134
2272 msgid ""
2273 "\n"
2274 "Make outputs the following list of commands to choose from:\n"
2275 msgstr ""
2276 "\n"
2277 "从命令列表中选择命令生成输出:\n"
2278
2279 #: src/project/Project.ec:2168
2280 msgid ""
2281 "\n"
2282 "The following command was chosen to be executed:\n"
2283 "%s\n"
2284 msgstr ""
2285 "\n"
2286 "下面的命令被执行:\n"
2287 "%s\n"
2288
2289 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:969
2290 msgid "distcc hosts"
2291 msgstr "distcc hosts"
2292
2293 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:699
2294 msgid "eC Compiler"
2295 msgstr "eC编译器"
2296
2297 #: src/ide.ec:121
2298 msgid "eC Files (*.ec, *.eh)"
2299 msgstr "eC文件(*.ec, *.eh)"
2300
2301 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:693
2302 msgid "eC Precompiler"
2303 msgstr "eC预编译器"
2304
2305 #: src/designer/CodeEditor.ec:90
2306 msgid "eC Source Code"
2307 msgstr "eC源代码"
2308
2309 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:705
2310 msgid "eC Symbol Loader"
2311 msgstr "eC符号加载器"
2312
2313 #: src/project/ProjectView.ec:44
2314 msgid ""
2315 "eC/C/C++ Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
2316 msgstr ""
2317 "eC/C/C++文件(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
2318
2319 #: src/project/ProjectView.ec:45
2320 msgid "eC/C/C++ Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2321 msgstr "eC/C/C++源文件(*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2322
2323 #: src/debugger/Debugger.ec:4385
2324 msgid "err: Unable to create FIFO %s\n"
2325 msgstr "错误: 不能创建FIFO %s\n"
2326
2327 #: src/debugger/Debugger.ec:4386
2328 msgid "err: Unable to open FIFO %s for read\n"
2329 msgstr "错误: 不能打开FIFO %s读\n"
2330
2331 #: src/project/Project.ec:1921
2332 msgid "error"
2333 msgstr "个错误"
2334
2335 #: src/project/Project.ec:1921
2336 msgid "errors"
2337 msgstr "个错误"
2338
2339 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
2340 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
2341 msgid "es"
2342 msgstr "es"
2343
2344 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2345 msgid "folder"
2346 msgstr "文件夹"
2347
2348 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2349 msgid "found"
2350 msgstr "找到"
2351
2352 #: src/ide.ec:2647
2353 msgid "in"
2354 msgstr "在"
2355
2356 #: src/debugger/Debugger.ec:3488
2357 msgid "inside %s, %s\n"
2358 msgstr "在%s里, %s\n"
2359
2360 #: src/project/Project.ec:2239
2361 msgid "intermediate objects directory"
2362 msgstr "中间目标文件目录"
2363
2364 #: src/ide.ec:2647
2365 msgid "match"
2366 msgstr "匹配"
2367
2368 #: src/project/Project.ec:1923
2369 msgid "no error, "
2370 msgstr "没有错误, "
2371
2372 #: src/project/Project.ec:1928
2373 msgid "no warning\n"
2374 msgstr "没有警告\n"
2375
2376 #: src/project/ProjectView.ec:2212
2377 msgid ""
2378 "not added because of identical file name conflict within the project.\n"
2379 "\n"
2380 msgstr ""
2381 "不能添加,由于项目中同名文件已经存在.\n"
2382 "\n"
2383
2384 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2385 msgid "replaced"
2386 msgstr "替换"
2387
2388 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:983 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:988
2389 msgid "s"
2390 msgstr "s"
2391
2392 #: src/project/ProjectView.ec:2211
2393 msgid "s were "
2394 msgstr "s是 "
2395
2396 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2397 msgid "single file"
2398 msgstr "单个文件"
2399
2400 #: src/project/Project.ec:2239
2401 msgid "target"
2402 msgstr "目标"
2403
2404 #: src/debugger/Debugger.ec:3494
2405 msgid "unknown source\n"
2406 msgstr "未知源码\n"
2407
2408 #: src/project/Project.ec:1926
2409 msgid "warning"
2410 msgstr "个警告"
2411
2412 #: src/project/Project.ec:1926
2413 msgid "warnings"
2414 msgstr "个警告"
2415
2416 #: src/project/ProjectView.ec:661
2417 msgid "{problem with compiler selection}"
2418 msgstr "{编译选中部分时出错}"
2419
2420 #~ msgid "ECERE IDE"
2421 #~ msgstr "ECERE IDE简体中文版"
2422
2423 #~ msgid "Error: abborting search!\n"
2424 #~ msgstr "错误:终止搜索!\n"
2425
2426 #~ msgid "ValgrindLogThreadExit\n"
2427 #~ msgstr "Valgrind日志线程退出\n"
2428
2429 #~ msgid "ValgrindTargetThreadExit\n"
2430 #~ msgstr "Valgrind目标线程退出\n"
2431
2432 #~ msgid "Consolas"
2433 #~ msgstr "Consolas"