samples/audio; Installer: Added SineTone sample
[sdk] / installer / locale / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for ecere
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the ecere package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ecere\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@wait4.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 01:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 00:46-0500\n"
12 "Last-Translator: Jerome St-Louis <jerome@ecere.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-19 03:16+0000\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20
21 #: src/installer.ec:717
22 msgid " Destination Folder"
23 msgstr " Diretório Destino"
24
25 #: src/installer.ec:333
26 msgid "API Reference"
27 msgstr "Referência da API"
28
29 #: src/installer.ec:621
30 msgid "Add Ecere binaries location to the system environment path"
31 msgstr "Incluir binários Ecere no caminho do sistema"
32
33 #: src/installer.ec:405 src/installer.ec:621
34 msgid "Add Ecere binaries location to the user environment path"
35 msgstr "Incluir binários Ecere no caminho do usuário"
36
37 #: src/installer.ec:406
38 msgid "Add MinGW to the user environment path"
39 msgstr "Incluir MinGW no caminho do usuário"
40
41 #: src/installer.ec:625
42 msgid "Add TDM-GCC/MinGW-w64 to the system environment path"
43 msgstr "Incluir TDM-GCC/MinGW-w64 no caminho do sistema"
44
45 #: src/installer.ec:625
46 msgid "Add TDM-GCC/MinGW-w64 to the user environment path"
47 msgstr "Incluir TDM-GCC/MinGW-w64 no caminho do usuário"
48
49 #: src/installer.ec:617
50 msgid "Add binaries location to the system environment paths"
51 msgstr "Incluir local dos binários no caminho do sistema"
52
53 #: src/installer.ec:424 src/installer.ec:617
54 msgid "Add binaries location to the user environment paths"
55 msgstr "Incluir local dos binários no caminho do usuário"
56
57 #: src/installer.ec:358
58 msgid "Additional Support"
59 msgstr "Suporte Adicional"
60
61 #: src/installer.ec:423
62 msgid "Associate the Ecere IDE with Supported File Types"
63 msgstr "Associar a IDE Ecere com os tipos de arquivos suportados"
64
65 #: src/installer.ec:393
66 msgid "Associate with 3D Studio Model Files (*.3ds)"
67 msgstr "Associar com arquivos 3D Studio Model Files (*.3ds)"
68
69 #: src/installer.ec:390
70 msgid "Associate with C files (*.c, *.h)"
71 msgstr "Associar com arquivos-fonte C (*.c, *.h)"
72
73 #: src/installer.ec:391
74 msgid "Associate with C++ Files (*.cpp, *.hpp, *.cc, *.hh, *.cxx, *.hxx)"
75 msgstr ""
76 "Associar com arquivos-fonte C++ (*.cpp, *.hpp, *.cc, *.hh, *.cxx, *.hxx)"
77
78 #: src/installer.ec:388
79 msgid "Associate with Ecere Project Files (*.epj)"
80 msgstr "Associar com Arquivos de Projeto Ecere (*.epj)"
81
82 #: src/installer.ec:394
83 msgid "Associate with Image Files (*.png, *.jpg, *.pcx, *.bmp, *.gif)"
84 msgstr "Associar com arquivos de imagens (*.png, *.jpg, *.pcx, *.bmp, *.gif)"
85
86 #: src/installer.ec:389
87 msgid "Associate with eC Files (*.ec, *.eh)"
88 msgstr "Associar com arquivos eC (*.ec, *.eh)"
89
90 #: src/installer.ec:392
91 msgid "Associate with text files (*.txt)"
92 msgstr "Associar com arquivos texto (*.txt)"
93
94 #: src/installer.ec:262
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Áudio"
97
98 #: src/installer.ec:810
99 msgid "Avail. Space"
100 msgstr "Espaço disp."
101
102 #: src/installer.ec:292
103 msgid "Binary Utils"
104 msgstr "Utilitários Binários"
105
106 #: src/installer.ec:340
107 msgid "Binutils Docs"
108 msgstr "Documentação Binutils"
109
110 #: src/installer.ec:583
111 msgid "By installing the Ecere SDK, you agree to the"
112 msgstr "Ao instalar o Ecere SDK, você concorda com o"
113
114 #: ../ide/src/licensing.ec:58
115 msgid ""
116 "By using it you agree to the terms and conditions of their individual "
117 "licenses."
118 msgstr ""
119 "Ao usáa-lo você concorda com os termos e condições das licenças individuais."
120
121 #: src/installer.ec:313
122 msgid "C++ Compiler"
123 msgstr "Compilador C++"
124
125 #: src/installer.ec:681 src/installer.ec:1169
126 msgid "Cancel"
127 msgstr "Cancelar"
128
129 #: src/installer.ec:806
130 msgid "Choose Components, Locations and Install Options"
131 msgstr "Escolha os Componentes, Locais, e Opções de Instalação"
132
133 #: src/installer.ec:793
134 msgid ""
135 "Choose in which folder to install the Ecere SDK, which features\n"
136 "of the SDK to install, as well as where to install program icons."
137 msgstr ""
138 "Escolha em qual pasta instalar o Ecere SDK, quais funcionalidades\n"
139 "do SDK instalar, bem como onde instalar os ícones do programa."
140
141 #: src/installer.ec:1363
142 msgid "Close"
143 msgstr "Fechar"
144
145 #: src/installer.ec:807
146 msgid "Component"
147 msgstr "Componente"
148
149 #: src/installer.ec:1387
150 msgid "Configuring Ecere IDE..."
151 msgstr "Configurando a Ecere IDE..."
152
153 #: src/installer.ec:357
154 msgid "Core SDK Files"
155 msgstr "Arquivos Principais do SDK"
156
157 #: src/installer.ec:304 src/installer.ec:305
158 msgid "Data Access"
159 msgstr "Acesso a Dados"
160
161 #: src/installer.ec:263
162 msgid "Database"
163 msgstr "Banco de Dados"
164
165 #: src/installer.ec:421
166 msgid "Desktop Icon"
167 msgstr "Ícone no Desktop"
168
169 #: src/installer.ec:808
170 msgid "Destination Folder"
171 msgstr "Pasta Destino"
172
173 #: src/installer.ec:359
174 msgid "Documentation"
175 msgstr "Documentação"
176
177 #: src/installer.ec:332
178 msgid "Ecere Book"
179 msgstr "Livro Ecere"
180
181 #: src/installer.ec:335
182 msgid "Ecere Coursework"
183 msgstr "Material Didático Ecere"
184
185 #: src/installer.ec:308
186 msgid "Ecere Extras"
187 msgstr "Extras para Ecere"
188
189 #: src/installer.ec:4
190 msgid "Ecere SDK v0.44.10 -- built on March 9th, 2014 "
191 msgstr "Ecere SDK v0.44.10 -- construído em 9 de março, 2014 "
192
193 #: src/installer.ec:442 src/installer.ec:1147
194 msgid ""
195 "Ecere Software Development Kit Setup - v0.44.10 \"RyÅ\8dan-ji\" 64 Bit Edition"
196 msgstr ""
197 "Configurador do Ecere Software Development Kit - v0.44.10 \"RyÅ\8dan-ji\" "
198 "Versão 64 Bits"
199
200 #: src/installer.ec:334
201 msgid "Ecere Tutorials"
202 msgstr "Tutoriais Ecere"
203
204 #: src/installer.ec:306 src/installer.ec:307
205 msgid "Ecere Vanilla"
206 msgstr "Ecere Padrão"
207
208 #: src/installer.ec:1759
209 msgid "Finish"
210 msgstr "Finalizar"
211
212 #: src/installer.ec:337
213 msgid "G++ Docs"
214 msgstr "Documentação G++"
215
216 #: src/installer.ec:336
217 msgid "GCC Docs"
218 msgstr "Documentação GCC"
219
220 #: src/installer.ec:338
221 msgid "GDB Docs"
222 msgstr "Documentação GDB"
223
224 #: src/installer.ec:289
225 msgid "GNU C Compiler"
226 msgstr "GNU C Compiler"
227
228 #: ../ide/src/IDESettings.ec:736
229 msgid "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
230 msgstr "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
231
232 #: src/installer.ec:290
233 msgid "GNU Debugger"
234 msgstr "GNU Debugger"
235
236 #: src/installer.ec:293
237 msgid "GNU Make"
238 msgstr "GNU Make"
239
240 #: src/installer.ec:310 src/installer.ec:311
241 msgid "GNU Regexp"
242 msgstr "GNU Regexp"
243
244 #: src/installer.ec:266
245 msgid "GUI & Graphics"
246 msgstr "Interface de Usuário & Gráficos"
247
248 #: src/installer.ec:265
249 msgid "Games"
250 msgstr "Jogos"
251
252 #: ../ide/src/licensing.ec:166
253 msgid "I agree"
254 msgstr "Eu concordo"
255
256 #: ../ide/src/licensing.ec:153
257 msgid "I don't agree"
258 msgstr "Eu não concordo"
259
260 #: src/installer.ec:670 src/installer.ec:1163
261 msgid "Install"
262 msgstr "Instalar"
263
264 #: src/installer.ec:419
265 msgid "Install for All Users"
266 msgstr "Instalar para Todos os Usuários"
267
268 #: src/installer.ec:1368
269 msgid "Installation Cancelled"
270 msgstr "Instalação Cancelada"
271
272 #: src/installer.ec:1367
273 msgid "Installation Cancelled."
274 msgstr "Instalação Cancelada."
275
276 #: src/installer.ec:1763
277 msgid "Installation Complete"
278 msgstr "Instalação Completa"
279
280 #: src/installer.ec:1762
281 msgid "Installation Complete."
282 msgstr "Instalação Completa."
283
284 #: src/installer.ec:214
285 msgid "Installing %s..."
286 msgstr "Instalando %s..."
287
288 #: src/installer.ec:1654
289 msgid "Installing Desktop Icon..."
290 msgstr "Instalando Ícone de Desktop..."
291
292 #: src/installer.ec:1682
293 msgid "Installing Quicklaunch Icon..."
294 msgstr "Instalando Ícone de Inicialização Rápida..."
295
296 #: src/installer.ec:1568
297 msgid "Installing Start Menu Icons..."
298 msgstr "Instalando Ícones do Menu Iniciar"
299
300 #: src/installer.ec:1195
301 msgid "Installing the Ecere SDK"
302 msgstr "Instalando o Ecere SDK"
303
304 #: ../ide/src/licensing.ec:38
305 msgid "License Agreements"
306 msgstr "Contrato de Licença"
307
308 #: src/installer.ec:339
309 msgid "Make Docs"
310 msgstr "Documentação Make"
311
312 #: ../ide/src/IDESettings.ec:739
313 msgid "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0) Compiler"
314 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2005 (8.0)"
315
316 #: ../ide/src/IDESettings.ec:740
317 msgid "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0) Compiler"
318 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2008 (9.0)"
319
320 #: ../ide/src/IDESettings.ec:742
321 msgid "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0) Compiler"
322 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2010 (10.0)"
323
324 #: src/installer.ec:291
325 msgid "MinGW-w64 Runtime"
326 msgstr "Ambiente de execução MinGW-w64"
327
328 #: src/installer.ec:267
329 msgid "Miscellaneous"
330 msgstr "Miscelânea"
331
332 #: src/installer.ec:268
333 msgid "Networking"
334 msgstr "Rede"
335
336 #: src/installer.ec:1182
337 msgid ""
338 "Please wait while the Ecere Software Development Kit is being installed."
339 msgstr ""
340 "Por favor aguarde enquanto o Ecere Software Development Kit está sendo "
341 "instalado."
342
343 #: ../ide/src/IDESettings.ec:738
344 msgid "Portable C Compiler / GNU Make"
345 msgstr "Portable C Compiler / GNU Make"
346
347 #: src/installer.ec:422
348 msgid "Quicklaunch Icon"
349 msgstr "Ícone de Inicialização Rápida"
350
351 #: src/installer.ec:1473
352 msgid "Registering uninstaller..."
353 msgstr "Registrando desinstalador..."
354
355 #: src/installer.ec:809
356 msgid "Req. Space"
357 msgstr "Espaço Nec."
358
359 #: src/installer.ec:1711
360 msgid "Registering File Types..."
361 msgstr "Registrando Tipos de Arquivos..."
362
363 #: src/installer.ec:285 src/installer.ec:286
364 msgid "Runtime Library"
365 msgstr "Biblioteca de Execução"
366
367 #: src/installer.ec:360
368 msgid "Samples"
369 msgstr "Exemplos"
370
371 #: src/installer.ec:452
372 msgid "Select a new location"
373 msgstr "Selecione um novo local"
374
375 #: src/installer.ec:780
376 msgid ""
377 "Select icons to install, file\n"
378 "associations, and system\n"
379 "environment modifications:"
380 msgstr ""
381 "Selecione ícones para instalar,\n"
382 "associações de arquivos, e\n"
383 "modificações do ambiente de sistema:"
384
385 #: src/installer.ec:759
386 msgid ""
387 "Select the default root\n"
388 "folder where to install\n"
389 "all components:"
390 msgstr ""
391 "Selecione a pasta raiz\n"
392 "aonde instalar todos os\n"
393 "componentes:"
394
395 #: src/installer.ec:772
396 msgid ""
397 "Select the optional\n"
398 "components you wish\n"
399 "to install:\n"
400 "\n"
401 "You may customize the\n"
402 "install location for each\n"
403 "of them, or use the default\n"
404 "based on the main\n"
405 "destination folder."
406 msgstr ""
407 "Selecione os componentes\n"
408 "que você deseja\n"
409 "instalar:\n"
410 "\n"
411 "Você pode customizar o\n"
412 "local de instalação de cada um\n"
413 "deles, ou usar os padrões\n"
414 "com base na pasta\n"
415 "destino principal."
416
417 #: src/installer.ec:784
418 msgid "Space Required: "
419 msgstr "Espaço Necessário: "
420
421 #: src/installer.ec:420
422 msgid "Start Menu Group"
423 msgstr "Grupo no Menu Iniciar"
424
425 #: src/installer.ec:1764
426 msgid "Thank you for using the Ecere SDK."
427 msgstr "Obrigado por usar o Ecere SDK"
428
429 #: src/installer.ec:1369
430 msgid "The installation was not completed."
431 msgstr "A instalação não foi completada."
432
433 #: ../ide/src/licensing.ec:53
434 msgid "This program is based on these free open source software components."
435 msgstr ""
436 "Este programa é baseado nos seguintes componentes de software livre e aberto."
437
438 #: src/installer.ec:270
439 msgid "Threading"
440 msgstr "Paralelismo"
441
442 #: ../ide/src/IDESettings.ec:737
443 msgid "Tiny C Compiler / GNU Make"
444 msgstr "Tiny C Compiler / GNU Make"
445
446 #: src/installer.ec:342
447 msgid "UPX Docs"
448 msgstr "Documentação UPX"
449
450 #: src/installer.ec:269
451 msgid "WIA Scanning"
452 msgstr "Escaneamento WIA"
453
454 #: src/installer.ec:287 src/installer.ec:288
455 msgid "eC Compiler"
456 msgstr "Compilador eC"
457
458 #: src/installer.ec:341
459 msgid "gnurx Docs"
460 msgstr "Documentação gnurx"
461
462 #: src/installer.ec:588
463 msgid "terms and conditions"
464 msgstr "termos e condições"