# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecere\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 03:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 00:04-0500\n" "Last-Translator: Jerome St-Louis \n" "Language-Team: ec \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-19 03:56+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "Language: zh_CN\n" "X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\n" #: src/project/Project.ec:1557 msgid " %s: No such file or directory\n" msgstr " %s: 无此文件或目录\n" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 msgid " Compiler Configuration" msgstr " 的编译器配置" #: src/ProjectSettings.ec:1419 msgid " Configuration" msgstr " 配置" #: src/dialogs/NodeProperties.ec:61 src/dialogs/NodeProperties.ec:142 msgid " Properties" msgstr " 属性" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:690 msgid " and its sub directories" msgstr " 及其子目录" #: src/project/Project.ec:2240 src/project/Project.ec:2247 msgid " and object files" msgstr " 和目标文件" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1057 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1143 msgid " before search was aborted" msgstr " 查找中止前" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 msgid " compiler configuration?" msgstr " 的编译器配置吗?" #: src/ProjectSettings.ec:1420 msgid " configuration?" msgstr " 配置吗?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:678 msgid " containing \"%s\"" msgstr " 包含\"%s\"" #: src/designer/CodeEditor.ec:1415 msgid " file is not part of any project.\n" msgstr " 文件不属于任何项目\n" #: src/project/ProjectNode.ec:2436 msgid " instead\n" msgstr " 改为\n" #: src/project/ProjectNode.ec:2442 msgid " to compile instead of " msgstr " 改为编译 " #: src/project/ProjectView.ec:2210 msgid " was " msgstr " 是 " #: src/debugger/Debugger.ec:1026 msgid " with exit code %s" msgstr " 退出代码%s" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:674 msgid " with file name matching \"%s\"" msgstr " 文件名匹配“%s”" #: src/ide.ec:2986 msgid "%s %s is excluded from current build configuration.\n" msgstr "%s %s从当前生成配置中移除.\n" #: src/project/ProjectView.ec:743 msgid "%s - %s%smakefile for %s config...\n" msgstr "%s - %s%s根据配置 %s 生成文件...\n" #: src/project/ProjectView.ec:661 msgid "%s Compiler\n" msgstr "%s编译器\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3474 msgid "%s Constructor, %s:%d\n" msgstr "%s 构造, %s:%d\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3476 msgid "%s Destructor, %s:%d\n" msgstr "%s 析构, %s:%d\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3478 msgid "%s Function, %s:%d\n" msgstr "%s 函数, %s:%d\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3470 msgid "%s Method, %s:%d\n" msgstr "%s 方法, %s:%d\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:143 msgid "%s Project" msgstr "%s项目" #: src/debugger/Debugger.ec:3472 msgid "%s Property, %s:%d\n" msgstr "%s 属性, %s:%d\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:981 msgid "" "%s search %s a total of %d match%s in %d out of the %d file%s searched\n" msgstr "%s查找%s 一共%d个匹配处%s, %d个文件匹配,共查找 %d 个文件%s\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996 msgid "%s search did not find any file\n" msgstr "%s查找没有发现任何文件\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:991 msgid "%s search did not find any match in the %d files searched\n" msgstr "%s查找没有找到任何匹配处共查找%d个文件\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:986 msgid "%s search found a total of %d match%s in the %d file%s searched\n" msgstr "%s查找找到一共%d个匹配处%s共查找%d个文件%s\n" #: src/project/ProjectView.ec:1154 msgid "%s specific file(s) in project %s using the %s configuration...\n" msgstr "%s在项目 %s中的指定文件,使用配置%s...\n" #: src/project/ProjectView.ec:1157 msgid "%s specific file(s) in project %s...\n" msgstr "%s项目%s中的指定文件...\n" #: src/project/Project.ec:2245 msgid "%s%s deleted\n" msgstr "%s%s被删除\n" #: src/ide.ec:1838 msgid "(Mixed)" msgstr "(混合模式)" #: src/ProjectSettings.ec:1493 msgid "(Right click or press Ctrl-Del to revert an option to inherited value)" msgstr "(右击或按下Ctrl-Del恢复原来选项)" #: src/designer/CodeObject.ec:32 msgid "(unnamed)" msgstr "(未命名)" #: src/debugger/Debugger.ec:4168 msgid "...breaked on Valgrind error (F5 to resume)\n" msgstr "...Valgrind错误致中断(按F5恢复)\n" #: src/ide.ec:106 msgid "3D Studio Model" msgstr "3D Studio模型文件" #: src/project/ProjectView.ec:53 src/ide.ec:97 msgid "3D Studio Model Files (*.3ds)" msgstr "3D Studio模型文件(*.3ds)" #: src/ide.ec:1462 msgid "API Reference" msgstr "API参考手册(R)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996 msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: src/about.ec:20 msgid "About the Ecere SDK" msgstr "关于Ecere SDK简体中文版" #: src/ide.ec:1539 msgid "About..." msgstr "关于(A)..." #: src/dialogs/NodeProperties.ec:30 msgid "Absolute Path" msgstr "绝对路径" #: src/ide.ec:316 msgid "Active Bit Length" msgstr "当前位长" #: src/ide.ec:294 msgid "Active Compiler" msgstr "活动编译器" #: src/ide.ec:281 msgid "Active Configuration(s)" msgstr "当前配置" #: src/project/ProjectView.ec:322 msgid "Add Files to Folder..." msgstr "添加文件至文件夹(F)..." #: src/project/ProjectView.ec:2155 msgid "Add Files to Project" msgstr "添加文件至项目" #: src/project/ProjectView.ec:255 msgid "Add Files to Project..." msgstr "添加文件至项目(F)..." #: src/project/ProjectView.ec:257 src/project/ProjectView.ec:327 msgid "Add New Form..." msgstr "添加新窗体(O)..." #: src/project/ProjectView.ec:318 msgid "Add Resources to Folder..." msgstr "添加资源至文件夹(F)..." #: src/project/ProjectView.ec:2155 msgid "Add Resources to Project" msgstr "添加资源至项目" #: src/project/ProjectView.ec:278 msgid "Add Resources to Project..." msgstr "添加资源至项目(F)..." #: src/ide.ec:867 msgid "Add a different project?" msgstr "增加另一个项目吗?" #: src/ide.ec:227 msgid "Add project to workspace" msgstr "添加项目到工作空间" #: src/ide.ec:851 msgid "Add project to workspace..." msgstr "添加项目至解决方案(A)..." #: src/ProjectSettings.ec:2077 msgid "Additional Include Directories" msgstr "附加的包含目录(I)" #: src/ProjectSettings.ec:2168 msgid "Additional Libraries" msgstr "附加库(L)" #: src/ProjectSettings.ec:2196 msgid "Additional Library Directories" msgstr "附加库目录(Y)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1026 msgid "Additional compiler flags" msgstr "附加编译标志" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1007 msgid "Additional eC compiler flags" msgstr "附加eC编译器标志" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1045 msgid "Additional linker flags" msgstr "附加链接标志" #: src/ProjectSettings.ec:1243 msgid "All" msgstr "全部" #: src/ide.ec:1391 msgid "All Debug Views" msgstr "所有调试视图(A)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:59 src/project/ProjectView.ec:47 #: src/project/ProjectView.ec:55 src/designer/CodeEditor.ec:85 #: src/documents/PictureEdit.ec:22 src/ide.ec:98 src/ide.ec:126 msgid "All files" msgstr "所有文件(*.*)" #: src/project/ProjectView.ec:2447 msgid "" "Are you sure you want to remove the \"%s\" project\n" "from this workspace?" msgstr "" "你确认要删除\"%s\"项目吗?\n" "从工作空间?" #: src/project/ProjectView.ec:2424 msgid "" "Are you sure you want to remove the folder \"%s\"\n" "and all of its contents from the project?" msgstr "" "你确认想从项目中删除这个文件夹 \"%s\"\n" "以及它里面包含的所有内容吗?" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 src/ProjectSettings.ec:1420 msgid "Are you sure you wish to delete the " msgstr "你确定要删除 " #: src/ProjectSettings.ec:196 msgid "Are you sure you wish to discard changes made to the build options?" msgstr "你确定要放弃对生成选项的修改吗?" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:48 msgid "Are you sure you wish to discard changes?" msgstr "你确定要放弃对生成选项的修改吗?" #: src/ide.ec:1456 msgid "Arrange Icons" msgstr "排列图标(A)" #: src/designer/Sheet.ec:516 msgid "Attach" msgstr "附加(A)" #: src/designer/CodeEditor.ec:5242 src/designer/CodeEditor.ec:5283 msgid "Attach %s" msgstr "附加%s" #: src/project/ProjectView.ec:1583 msgid "" "Attempting to debug non-debug configuration\n" "Proceed anyways?" msgstr "" "正在附加调试无调试配置\n" "进程?" #: src/documents/PictureEdit.ec:29 msgid "BMP Image" msgstr "BMP图片" #: src/documents/PictureEdit.ec:27 src/ide.ec:103 msgid "Based on extension" msgstr "基于扩展名" #: src/ide.ec:261 src/ide.ec:1065 msgid "Break" msgstr "中断(B)" #: src/panels/BreakpointsView.ec:9 src/ide.ec:1373 msgid "Breakpoints" msgstr "断点(B)" #: src/panels/BreakpointsView.ec:121 msgid "Breaks" msgstr "分隔" #: src/project/ProjectView.ec:267 src/project/ProjectView.ec:279 #: src/project/ProjectView.ec:304 src/project/ProjectView.ec:336 msgid "Browse Folder" msgstr "浏览文件夹(W)" #: src/ide.ec:904 msgid "Browse Project Folder" msgstr "浏览项目目录(P)" #: src/project/ProjectView.ec:232 src/ide.ec:926 src/ide.ec:1993 #: src/ide.ec:2027 src/ProjectSettings.ec:1269 msgid "Build" msgstr "生成(B)" #: src/ide.ec:235 msgid "Build project" msgstr "编译项目" #: src/ProjectSettings.ec:2225 msgid "Builder" msgstr "生成器" #: src/project/Project.ec:1662 msgid "Building library...\n" msgstr "正在生成类库...\n" #: src/project/ProjectView.ec:760 msgid "Building project %s using the %s configuration...\n" msgstr "正在生成项目%s(引用配置 %s)...\n" #: src/licensing.ec:58 msgid "" "By using it you agree to the terms and conditions of their individual " "licenses." msgstr "使用它即表示同意每个licenses的条款和条件." #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:723 msgid "C Compiler" msgstr "C编译器" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:717 msgid "C Preprocessor" msgstr "C预编译器" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:729 msgid "C++ Compiler" msgstr "C++ 编译器" #: src/designer/CodeEditor.ec:81 src/ide.ec:91 src/ide.ec:122 msgid "" "C/C++/eC Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" msgstr "" "C/C++/eC文件(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" #: src/designer/CodeEditor.ec:83 src/ide.ec:93 src/ide.ec:124 msgid "C/C++/eC Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)" msgstr "C/C++/eC源文件(*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)" #: src/ide.ec:2945 msgid "CAPS" msgstr "CAPS" #: src/panels/CallStackView.ec:13 src/ide.ec:1382 msgid "Call Stack" msgstr "调用堆栈(S)" #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:142 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:427 src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:55 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:227 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:581 #: src/designer/CodeEditor.ec:5314 src/ProjectSettings.ec:185 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/ide.ec:1453 msgid "Cascade" msgstr "层叠(C)" #: src/project/ProjectView.ec:236 src/project/ProjectView.ec:288 #: src/project/ProjectView.ec:331 src/ide.ec:978 msgid "Clean" msgstr "清理(E)" #: src/project/ProjectView.ec:235 src/ide.ec:964 msgid "Clean Target" msgstr "清空目标文件" #: src/ide.ec:241 msgid "Clean project" msgstr "清理项目" #: src/project/ProjectView.ec:1015 msgid "Cleaning project %s target using the %s configuration...\n" msgstr "清空项目%s目标文件(用配置%s)...\n" #: src/project/ProjectView.ec:1021 msgid "Cleaning project %s using the %s configuration...\n" msgstr "正在清理项目 %s (引用配置 %s)...\n" #: src/ProjectSettings.ec:308 msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/documents/PictureEdit.ec:288 src/ide.ec:669 src/ide.ec:880 msgid "Close" msgstr "关闭(C)" #: src/ide.ec:1448 msgid "Close All" msgstr "关闭所有(L)" #: src/ide.ec:3015 msgid "Close IDE" msgstr "关闭IDE" #: src/ide.ec:1417 msgid "Color Picker..." msgstr "颜色拾取(C)..." #: src/documents/PictureEdit.ec:94 src/documents/PictureEdit.ec:282 msgid "Color Table" msgstr "颜色表(R)" #: src/debugger/GDBDialog.ec:246 msgid "Command History" msgstr "命令历史" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:22 msgid "Command Line Arguments" msgstr "命令行参数(A)" #: src/debugger/GDBDialog.ec:263 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: src/ProjectSettings.ec:1727 src/ProjectSettings.ec:1760 msgid "Common" msgstr "公共" #: src/ide.ec:1529 msgid "Community Forums" msgstr "社区论坛" #: src/project/ProjectView.ec:289 src/project/ProjectView.ec:332 msgid "Compile" msgstr "编译(C)" #: src/ide.ec:2971 msgid "Compile %s" msgstr "编译%s" #: src/ProjectSettings.ec:1907 msgid "Compiler" msgstr "编译器" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:278 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:30 msgid "Compiler Configurations Directory" msgstr "编译器配置目录" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:283 msgid "Compiler Configurations:" msgstr "编译器配置:" #: src/ProjectSettings.ec:2069 msgid "Compiler Options" msgstr "编译器选项" #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:115 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:272 msgid "Compilers" msgstr "编译器" #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:18 msgid "Compilers Detection" msgstr "编译器探测" #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158 msgid "Compiling" msgstr "编译" #: src/project/ProjectNode.ec:2436 msgid "Compiling source file " msgstr "编译源文件 " #: src/project/Project.ec:1610 msgid "Compiling...\n" msgstr "正在编译...\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996 msgid "Completed" msgstr "完成了" #: src/ProjectSettings.ec:2189 msgid "Compress" msgstr "压缩(W)" #: src/panels/BreakpointsView.ec:124 msgid "Condition" msgstr "条件" #: src/ProjectSettings.ec:1325 msgid "Configurations: " msgstr "配置: " #: src/ProjectSettings.ec:2183 msgid "Console Application" msgstr "控制台应用程序(C)" #: src/panels/CallStackView.ec:76 src/panels/OutputView.ec:218 #: src/panels/ThreadsView.ec:100 msgid "Copy" msgstr "复制(C)" #: src/project/ProjectView.ec:2191 msgid "Couldn't create file." msgstr "无法创建文件." #: src/debugger/Debugger.ec:2970 msgid "Couldn't read memory" msgstr "不能读内存" #: src/designer/CodeEditor.ec:35 src/designer/CodeEditor.ec:36 msgid "Courier New" msgstr "Courier New" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:232 msgid "Create Form" msgstr "创建窗体(F)" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124 msgid "Create directory?" msgstr "创建目录吗?" #: src/designer/CodeEditor.ec:1933 src/ide.ec:1029 msgid "Debug" msgstr "调试(D)" #: src/project/ProjectView.ec:249 src/project/ProjectView.ec:298 msgid "Debug Compile" msgstr "调试编译" #: src/project/ProjectView.ec:247 msgid "Debug Generate Symbols" msgstr "调试生成符号" #: src/project/ProjectView.ec:248 src/project/ProjectView.ec:297 msgid "Debug Precompile" msgstr "调试预编译" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:12 msgid "Debug Working Directory" msgstr "调试工作目录(U)" #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158 msgid "Debug compiling" msgstr "调试编译" #: src/ProjectSettings.ec:2050 msgid "Debuggable" msgstr "可调试(G)" #: src/debugger/Debugger.ec:3874 msgid "Debugger Error: No target process ID\n" msgstr "编译器错误: 没有目标进程ID\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2433 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for GDB is not available.\n" msgstr "调试器致命错: 在GDB中命令%s不可用.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2380 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for Valgrind is not available.\n" msgstr "调试器致命错: 命令%s在Valgrind中不存在.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2456 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get GDB process ID\n" msgstr "调试发生致命错误:无法获得GDB进程ID\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2406 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get Valgrind process ID\n" msgstr "调试器致命错: 没能获得Valgrind进程ID\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2375 msgid "" "Debugger Fatal Error: Couldn't open temporary log file for Valgrind output\n" msgstr "调试器致命错: 没能为Valgrind输出打开临时日志文件\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2443 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start GDB\n" msgstr "调试发生致命错误:无法启动GDB\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2393 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start Valgrind\n" msgstr "调试器致命错: 没能启动Valgrind\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3287 msgid "Debugger Fatal Error: GDB lost\n" msgstr "调试发生致命错误:GDB丢失\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2886 msgid "Debugger required for symbol evaluation in \"%s\"" msgstr "调试器需要使用“%s”来计算符号" #: src/project/ProjectView.ec:1581 msgid "Debugging compressed applications is not supported\n" msgstr "不支持调试压缩应用程序\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2592 src/debugger/Debugger.ec:3288 #: src/debugger/Debugger.ec:3891 msgid "Debugging stopped\n" msgstr "调试结束\n" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1201 msgid "Default Compiler" msgstr "默认编译器" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1165 msgid "Default Intermediate Objects Directory" msgstr "默认中间结果目录(I)" #: src/ProjectSettings.ec:2013 msgid "Default Name Space" msgstr "默认命名空间" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1151 msgid "Default Target Directory" msgstr "默认目标目录(T)" #: src/designer/Sheet.ec:529 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 src/ProjectSettings.ec:1419 msgid "Delete " msgstr "删除 " #: src/designer/Sheet.ec:1276 src/designer/Sheet.ec:1288 msgid "Delete %s" msgstr "删除%s" #: src/project/ProjectView.ec:2425 msgid "Delete Folder" msgstr "删除文件夹" #: src/project/Project.ec:2238 msgid "Deleting %s%s..." msgstr "删除%s%s..." #: src/project/ProjectView.ec:1213 msgid "" "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s using the %s " "configuration...\n" msgstr "删除中间目标文件%s %s在项目 %s中(使用配置%s)...\n" #: src/project/ProjectView.ec:1216 msgid "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s...\n" msgstr "删除中间目标文件%s %s在项目%s中...\n" #: src/designer/Sheet.ec:784 msgid "Deprecated" msgstr "已过时的" #: src/debugger/Debugger.ec:2880 msgid "Dereference failure for \"%s\"" msgstr "撤销失败“%s”" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:40 msgid "Description" msgstr "描述(A)" #: src/designer/Designer.ec:143 msgid "Designer" msgstr "设计器" #: src/designer/Sheet.ec:528 src/designer/Sheet.ec:534 msgid "Detach" msgstr "分离(D)" #: src/about.ec:48 msgid "Developer (IDE, build system, EDA)" msgstr "开发者(IDE, 编译系统, EDA)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:569 msgid "Directories" msgstr "%s目录" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:453 msgid "Directory" msgstr "目录" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "目录不存在" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:360 msgid "Do you want to quickly create a temporary project?" msgstr "你想快速创建一个临时项目吗?" #: src/ide.ec:2159 msgid "Do you want to terminate the debugging session in progress?" msgstr "你想结束正在调试的进程吗?" #: src/designer/CodeEditor.ec:2227 src/ide.ec:1764 msgid "Document has been modified" msgstr "文档已经被修改" #: src/ide.ec:1501 msgid "Documentation Folder" msgstr "文档目录" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:711 msgid "Ecere Archiver" msgstr "Ecere存档" #: src/ide.ec:3866 msgid "Ecere IDE" msgstr "Ecere IDE 集成开发环境" #: src/project/ProjectView.ec:66 msgid "Ecere IDE Project" msgstr "Ecere项目" #: src/project/ProjectView.ec:67 msgid "Ecere IDE Workspace" msgstr "Ecere解决方案" #: src/ide.ec:1491 msgid "Ecere Tao of Programming [work in progress]" msgstr "Ecere编程之道[正在编写中]" #: src/designer/Sheet.ec:449 src/panels/CallStackView.ec:71 #: src/panels/OutputView.ec:213 src/panels/ThreadsView.ec:95 src/ide.ec:788 msgid "Edit" msgstr "编辑(E)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:228 msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: src/debugger/Debugger.ec:2966 msgid "Empty string" msgstr "空字符串" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:828 msgid "Environment" msgstr "环境" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:834 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:29 msgid "Environment Variables" msgstr "环境变量" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:128 msgid "Error creating directory" msgstr "创建目录错误" #: src/project/Project.ec:2173 msgid "Error executing make (%s) command\n" msgstr "执行make (%s) 命令错误\n" #: src/project/ProjectView.ec:686 msgid "" "Error generating compiler configuration (Is the project/config directory " "writable?)\n" msgstr "错误生成编译器配置(是否项目/配置目录可写?)\n" #: src/project/ProjectView.ec:746 msgid "Error generating makefile (Is the project directory writable?)\n" msgstr "生成makefile时出错(是否项目目录可写?)\n" #: src/ide.ec:654 msgid "Error opening file" msgstr "打开文件错误" #: src/ide.ec:2337 msgid "Error opening project" msgstr "项目打开错误" #: src/ide.ec:866 msgid "Error opening project file" msgstr "打开项目文件错误" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:158 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:474 msgid "Error writing project file" msgstr "写入项目文件错误" #: src/debugger/Debugger.ec:2847 msgid "Error: Struct member not found for \"%s\"" msgstr "错误:%s的结构成员未找到" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:813 msgid "Error: aborting search!\n" msgstr "错误: 终止搜索!\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3079 msgid "Evaluation failed for \"%s\" of type \"%s\"" msgstr "计算失败表达式“%s”类型为“%s”" #: src/ProjectSettings.ec:1999 msgid "Exclude from Build" msgstr "编译时不包括" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:332 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:591 #: src/ProjectSettings.ec:1185 msgid "Executable" msgstr "可执行" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:564 msgid "Executable Files" msgstr "可执行文件" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:753 msgid "Executable Launcher" msgstr "可执行启动器" #: src/ide.ec:728 msgid "Exit" msgstr "退出(X)" #: src/panels/WatchesView.ec:83 msgid "Expression" msgstr "表达式" #: src/ide.ec:1519 msgid "Extras Folder" msgstr "附加目录" #: src/ProjectSettings.ec:2024 msgid "Fast Math" msgstr "快速匹配" #: src/project/Project.ec:1909 msgid "Fatal Error: child process terminated unexpectedly\n" msgstr "常规错误: 子进程异常终止\n" #: src/project/ProjectView.ec:497 src/designer/CodeEditor.ec:1929 #: src/designer/Designer.ec:150 src/documents/PictureEdit.ec:53 src/ide.ec:616 #: src/ide.ec:3406 msgid "File" msgstr "文件(F)" #: src/project/Project.ec:2061 src/project/ProjectView.ec:1209 msgid "File %s is excluded from current build configuration.\n" msgstr "文件%s包含当前生成配置.\n" #: src/ide.ec:2432 src/ide.ec:2444 msgid "File doesn't exist." msgstr "文件不存在." #: src/project/ProjectView.ec:2180 src/ide.ec:2492 msgid "File doesn't exist. Create?" msgstr "文件不存在. 要创建吗?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:350 msgid "File name:" msgstr "文件名(N):" #: src/designer/CodeEditor.ec:1417 msgid "File not in project error" msgstr "文件不在项目中" #: src/dialogs/NodeProperties.ec:51 msgid "File with same name already in project." msgstr "相同文件名已经存在." #: src/project/Workspace.ec:1265 msgid "File%s not found" msgstr "文件%s没找到" #: src/ProjectSettings.ec:1921 msgid "Files" msgstr "Files" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:337 msgid "Filter:" msgstr "过滤(L):" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:392 #: src/panels/CallStackView.ec:22 src/panels/CallStackView.ec:86 #: src/panels/OutputView.ec:228 src/panels/ThreadsView.ec:110 msgid "Find" msgstr "查找(F)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:8 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128 msgid "Find In Files" msgstr "文件中查找" #: src/ide.ec:689 msgid "Find In Files..." msgstr "在文件中查找(F)..." #: src/panels/CallStackView.ec:85 src/panels/OutputView.ec:227 #: src/panels/ThreadsView.ec:109 msgid "Find Next" msgstr "查找下一个(N)" #: src/panels/CallStackView.ec:84 src/panels/OutputView.ec:226 #: src/panels/ThreadsView.ec:108 msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个(E)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:231 msgid "Find in:" msgstr "查找从(I):" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:361 msgid "Find what:" msgstr "查找(T):" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:301 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:306 msgid "Find where:" msgstr "查找路径(H):" #: src/ProjectSettings.ec:1218 msgid "For Size (-Os)" msgstr "体积优先(-Os)" #: src/ProjectSettings.ec:1214 msgid "For Speed (-O2)" msgstr "速度优先(-O2)" #: src/ide.ec:2647 msgctxt "" "Found %d match%s in \"%s\"%s\n" "\n" msgid "Found" msgstr "找到" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1056 msgid "" "Found %d match%s in \"%s\"%s\n" "\n" msgstr "" "找到%d个匹配处%s从“%s”%s\n" "\n" #: src/debugger/GDBDialog.ec:187 msgid "GDB Command" msgstr "GDB命令" #: src/documents/PictureEdit.ec:32 msgid "GIF Image" msgstr "GIF图片" #: src/IDESettings.ec:736 msgid "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make" msgstr "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:735 msgid "GNU Make" msgstr "GNU Make" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:741 msgid "GNU Toolchain Prefix" msgstr "GNU工具链前缀" #: src/project/ProjectView.ec:728 msgid "Generating " msgstr "正在生成 " #: src/project/ProjectView.ec:148 src/project/ProjectView.ec:724 msgid "Generating Makefile & Dependencies..." msgstr "正在生成Makefile和依赖项..." #: src/project/ProjectView.ec:699 msgid "Generating Visual Studio Project..." msgstr "生成Visual Studio项目..." #: src/project/ProjectView.ec:696 msgid "Generating Visual Studio Solution..." msgstr "生成Visual Studio解决方案..." #: src/project/Project.ec:1615 msgid "Generating symbols...\n" msgstr "正在生成符号...\n" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:18 msgid "Global Settings" msgstr "全局配置" #: src/ide.ec:710 msgid "Global Settings..." msgstr "全局配置(G)..." #: src/designer/Sheet.ec:527 src/designer/Sheet.ec:533 msgid "Go to" msgstr "跳至(G)" #: src/ide.ec:1440 msgid "Graphics Driver" msgstr "图形驱动(V)" #: src/designer/CodeEditor.ec:82 msgid "Header Files for C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" msgstr "C/C++头文件(*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" #: src/project/ProjectView.ec:46 src/ide.ec:92 src/ide.ec:123 msgid "Header Files for eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" msgstr "eC/C/C++头文件(*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" #: src/ide.ec:1459 msgid "Help" msgstr "帮助(H)" #: src/ide.ec:3794 msgid "Help Translate" msgstr "" #: src/panels/BreakpointsView.ec:120 msgid "Hits" msgstr "命中数" #: src/licensing.ec:166 msgid "I agree" msgstr "我同意" #: src/licensing.ec:153 msgid "I don't agree" msgstr "我不同意" #: src/panels/BreakpointsView.ec:122 msgid "Ignore Count" msgstr "忽略计数" #: src/documents/PictureEdit.ec:56 src/ide.ec:105 src/ide.ec:1260 msgid "Image" msgstr "图片文件" #: src/documents/PictureEdit.ec:21 src/ide.ec:96 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)" msgstr "图片文件(*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)" #: src/project/ProjectView.ec:52 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)" msgstr "图像文件(*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)" #: src/project/ProjectView.ec:482 msgid "Import Folder" msgstr "导入目录(I)..." #: src/project/ProjectView.ec:254 src/project/ProjectView.ec:277 #: src/project/ProjectView.ec:315 msgid "Import Folder..." msgstr "导入目录(I)..." #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:561 msgid "Include Files" msgstr "包含文件" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:331 msgid "Include Subdirectories" msgstr "包含子目录(U)" #: src/debugger/Debugger.ec:2889 msgid "Incorrect debugger state for symbol evaluation in \"%s\"" msgstr "用于计算的“%s”调试器状态不正确" #: src/documents/PictureEdit.ec:60 msgid "Indexed Color..." msgstr "索引颜色(I)..." #: src/project/ProjectView.ec:152 msgid "Initializing Debugger" msgstr "初始化调试器" #: src/project/ProjectView.ec:242 msgid "Install" msgstr "安装" #: src/ProjectSettings.ec:2245 msgid "Install Commands" msgstr "安装指令" #: src/ProjectSettings.ec:1993 msgid "Intermediate Objects Directory" msgstr "中间对象目录(J)" #: src/project/Project.ec:2246 msgid "Intermediate objects directory" msgstr "中间对象目录" #: src/debugger/Debugger.ec:2988 msgid "Invalid Enum Value" msgstr "无效枚举值" #: src/debugger/Debugger.ec:1364 src/debugger/Debugger.ec:1380 #: src/debugger/Debugger.ec:1393 src/debugger/Debugger.ec:1494 msgid "Invalid Source Directory" msgstr "无效源码目录" #: src/debugger/Debugger.ec:3050 msgid "Invalid Unicode Keypoint (0x%08X)" msgstr "无效Unicode Keypoint (0x%08X)" #: src/debugger/Debugger.ec:3086 msgid "Invalid expression: \"%s\"" msgstr "无效表达式:“%s”" #: src/designer/CodeEditor.ec:1416 msgid "It can't be compiled." msgstr "无法完成编译" #: src/documents/PictureEdit.ec:28 msgid "JPG Image" msgstr "JPG图片" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:238 msgid "Keep caret visible (move along) when scrolling" msgstr "使用滚轴时光标可见" #: src/ide.ec:1444 msgid "Language" msgstr "" #: src/about.ec:46 msgid "Lead Architect and Developer" msgstr "首席架构师及开发者" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1064 msgid "Libraries to exclude" msgstr "需要排除的库文件" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:562 msgid "Library Files" msgstr "库文件" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:49 msgid "License" msgstr "许可(A)" #: src/licensing.ec:38 msgid "License Agreements" msgstr "许可协议" #: src/ProjectSettings.ec:2141 msgid "Linker" msgstr "连接器" #: src/project/Project.ec:1740 msgid "Linker " msgstr "链接器 " #: src/project/Project.ec:1731 src/project/Project.ec:1745 msgid "Linker Error: " msgstr "链接器错误: " #: src/project/Project.ec:1725 msgid "Linker Message: " msgstr "链接器消息: " #: src/ProjectSettings.ec:2176 msgid "Linker Options" msgstr "连接器选项(O)" #: src/project/Project.ec:1627 msgid "Linking...\n" msgstr "正在链接...\n" #: src/designer/CodeEditor.ec:707 src/designer/CodeEditor.ec:744 msgid "Ln %d, Col %d" msgstr "Ln %d, Col %d" #: src/debugger/Debugger.ec:4034 msgid "" "Loaded library %s doesn't match the %s target of the %s added project.\n" msgstr "已调入的库%s 与 %s的目标文件不匹配(来自已添加的%s项目).\n" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:27 src/panels/BreakpointsView.ec:119 msgid "Location" msgstr "位置" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:46 src/ProjectSettings.ec:194 msgid "Lose Changes?" msgstr "放弃修改吗?" #: src/project/ProjectView.ec:736 msgid "Makefile doesn't exist. " msgstr "Makefile不存在. " #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:375 msgid "Match case" msgstr "区分大小写(C)" #: src/debugger/Debugger.ec:2867 msgid "Member \"%s\" not found in class \"%s\"" msgstr "成员“%s”在类“%s”中未找到" #: src/debugger/Debugger.ec:2877 msgid "Memory can't be read at %s" msgstr "无法读取内存%s" #: src/ProjectSettings.ec:2030 msgid "MemoryGuard" msgstr "内存保护(M)" #: src/designer/CodeEditor.ec:5243 src/designer/CodeEditor.ec:5285 msgid "Method is unused. Move method inside instance?" msgstr "方法未使用. 是否移除方法?" #: src/designer/Sheet.ec:1281 msgid "Method still contains code. Are you sure you want to delete it?" msgstr "方法中包含代码,你确定要删除它吗?" #: src/designer/Sheet.ec:421 src/designer/Sheet.ec:429 msgid "Methods" msgstr "方法" #: src/IDESettings.ec:739 msgid "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0) Compiler" msgstr "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0)编译器" #: src/IDESettings.ec:740 msgid "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0) Compiler" msgstr "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0)编译器" #: src/IDESettings.ec:742 msgid "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0) Compiler" msgstr "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0)编译器" #: src/designer/Sheet.ec:800 src/designer/Sheet.ec:931 #: src/designer/Sheet.ec:1654 src/designer/Sheet.ec:1655 msgid "Misc" msgstr "杂项" #: src/debugger/Debugger.ec:3077 msgid "Missing property evaluation support for \"%s\"" msgstr "%s 参数丢失" #: src/documents/PictureEdit.ec:57 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:14 msgid "Module Name" msgstr "模块名称(U)" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:22 msgid "Module Version" msgstr "模块版本" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:232 msgid "Move code editor caret freely past end of line" msgstr "编辑器自动在行尾补全" #: src/ide.ec:2953 msgid "NUM" msgstr "NUM" #: src/dialogs/NodeProperties.ec:37 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/project/ProjectView.ec:2228 msgid "Name Conflict" msgstr "名称冲突" #: src/designer/CodeEditor.ec:5310 msgid "Name detached method" msgstr "命名分离方法" #: src/ide.ec:619 msgid "New" msgstr "新建(N)" #: src/project/ProjectView.ec:252 src/project/ProjectView.ec:275 #: src/project/ProjectView.ec:313 msgid "New File..." msgstr "新建文件(L)..." #: src/project/ProjectView.ec:253 src/project/ProjectView.ec:276 #: src/project/ProjectView.ec:314 msgid "New Folder..." msgstr "新建目录(N)..." #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:13 src/ide.ec:797 msgid "New Project" msgstr "新建项目" #: src/ide.ec:200 msgid "New file" msgstr "新建文件" #: src/ide.ec:223 msgid "New project" msgstr "新建项目" #: src/ide.ec:793 msgid "New..." msgstr "新建(N)..." #: src/ide.ec:1450 msgid "Next" msgstr "下一个(N)" #: src/ProjectSettings.ec:2062 msgid "No Line Numbers" msgstr "没有行号(N)" #: src/project/ProjectNode.ec:2429 msgid "No compilation required for header file " msgstr "头文件无需编译 " #: src/debugger/Debugger.ec:2664 msgid "No source file found for selected frame" msgstr "选择的框架中未找到源文件" #: src/ProjectSettings.ec:1210 src/ProjectSettings.ec:1239 msgid "None" msgstr "无" #: src/ProjectSettings.ec:1235 msgid "Normal" msgstr "一般" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:413 msgid "Nothing to be found. Please specify at least one criteria." msgstr "没找到. 请提供至少一个关键词." #: src/debugger/Debugger.ec:2931 msgid "Null string" msgstr "无效字符串" #: src/debugger/Debugger.ec:2892 msgid "Null type for \"%s\"" msgstr "类型“%s”为空" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:892 msgid "Number of parallel build jobs" msgstr "并行生成数量(J)" #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:130 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:63 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:40 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:367 src/designer/CodeEditor.ec:5319 #: src/about.ec:62 src/ProjectSettings.ec:224 msgid "OK" msgstr "确定(O)" #: src/ide.ec:2949 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:9 src/project/ProjectView.ec:286 #: src/designer/CodeEditor.ec:140 src/ide.ec:131 msgid "Open" msgstr "打开" #: src/ide.ec:136 msgid "Open Additional Project" msgstr "打开项目" #: src/designer/CodeEditor.ec:147 src/ide.ec:135 src/ide.ec:2218 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" #: src/ide.ec:655 msgid "Open a different file?" msgstr "打开另一个文件吗?" #: src/ide.ec:2337 msgid "Open a different project?" msgstr "要打开不同的项目吗?" #: src/ide.ec:202 msgid "Open file" msgstr "打开文件" #: src/ide.ec:225 msgid "Open project" msgstr "打开项目" #: src/ide.ec:633 src/ide.ec:823 msgid "Open..." msgstr "打开(O)..." #: src/ProjectSettings.ec:2044 msgid "Optimization" msgstr "优化(O)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:868 msgid "Options" msgstr "选项" #: src/designer/Sheet.ec:1294 msgid "" "Other methods are still attached to this method. Are you sure you want to " "delete it?" msgstr "其他方法附加在此方法中. 你确定要删除它吗?" #: src/ide.ec:1346 msgid "Output" msgstr "输出(O)" #: src/debugger/GDBDialog.ec:318 msgid "Output:" msgstr "输出:" #: src/designer/Sheet.ec:513 msgid "Override" msgstr "优先(O)" #: src/documents/PictureEdit.ec:30 msgid "PCX Image" msgstr "PCX图片" #: src/documents/PictureEdit.ec:31 msgid "PNG Image" msgstr "PNG图片" #: src/dialogs/NodeProperties.ec:21 msgid "Path" msgstr "Path" #: src/ProjectSettings.ec:1471 msgid "Platforms: " msgstr "平台: " #: src/project/ProjectView.ec:1399 src/project/ProjectView.ec:1429 msgid "Please select files from a single project.\n" msgstr "请从单一的项目中选择多个文件.\n" #: src/designer/ToolBox.ec:132 msgid "Pointer" msgstr "指针" #: src/IDESettings.ec:738 msgid "Portable C Compiler / GNU Make" msgstr "Portable C Compiler / GNU Make" #: src/ProjectSettings.ec:2238 msgid "Post-build Commands" msgstr "生成后命令(T)" #: src/ProjectSettings.ec:2231 msgid "Pre-build Commands" msgstr "预生成命令(E)" #: src/ProjectSettings.ec:2006 msgid "Preprocessor Definitions" msgstr "预处理器定义(D)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:988 msgid "Preprocessor directives" msgstr "预处理指令" #: src/ide.ec:1451 msgid "Previous" msgstr "上一个(P)" #: src/ProjectSettings.ec:2056 msgid "Profiling Data" msgstr "资料区(P)" #: src/ide.ec:790 msgctxt "Menu" msgid "Project" msgstr "项目(P)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1145 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:8 msgid "Project" msgstr "项目" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141 msgid "Project Already Exists" msgstr "项目已经存在" #: src/project/ProjectView.ec:898 msgid "Project Build" msgstr "Project Build" #: src/project/ProjectView.ec:1021 msgid "Project Clean" msgstr "项目清理" #: src/project/ProjectView.ec:1015 msgid "Project Clean Target" msgstr "项目清空目标" #: src/ide.ec:885 msgid "Project Close" msgstr "关闭项目" #: src/ide.ec:116 msgid "Project File" msgstr "项目文件" #: src/project/ProjectView.ec:60 src/ide.ec:111 msgid "Project Files (*.epj)" msgstr "项目文件(*.epj)" #: src/project/ProjectView.ec:929 msgid "Project Install" msgstr "项目安装" #: src/project/ProjectView.ec:962 msgid "Project Link" msgstr "项目链接" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:239 msgid "Project Name" msgstr "项目名称" #: src/project/ProjectView.ec:1027 msgid "Project Real Clean" msgstr "项目实际清理" #: src/project/ProjectView.ec:996 msgid "Project Rebuild" msgstr "项目重新生成" #: src/ProjectSettings.ec:98 msgid "Project Settings" msgstr "项目设置" #: src/ide.ec:1264 msgid "Project View" msgstr "项目文件" #: src/project/Project.ec:903 msgid "Project has been modified" msgstr "项目已被修改" #: src/project/ProjectView.ec:738 msgid "Project has been modified. " msgstr "工程已被修改. " #: src/dialogs/NodeProperties.ec:12 src/designer/Sheet.ec:393 #: src/designer/Sheet.ec:400 src/designer/Sheet.ec:605 msgid "Properties" msgstr "属性" #: src/project/ProjectView.ec:307 msgid "Properties.." msgstr "属性(P)..." #: src/project/ProjectView.ec:271 src/project/ProjectView.ec:282 #: src/project/ProjectView.ec:339 msgid "Properties..." msgstr "属性(P)..." #: src/debugger/Debugger.ec:943 msgid "Provide source file location for %s" msgstr "为源码%s 指定位置" #: src/debugger/Debugger.ec:1467 msgid "Provide source files location directory for %s" msgstr "为源码%s 指定位置" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:355 msgid "Quick Project" msgstr "快速工程" #: src/ide.ec:841 msgid "Quick..." msgstr "快速项目(Q)..." #: src/documents/PictureEdit.ec:80 msgid "RGB Color" msgstr "RGB颜色(R)" #: src/project/ProjectView.ec:237 src/ide.ec:992 msgid "Real Clean" msgstr "实际清理" #: src/designer/Sheet.ec:537 msgid "Reattach" msgstr "重新分离(R)" #: src/project/ProjectView.ec:234 src/ide.ec:953 msgid "Rebuild" msgstr "重新生成(R)" #: src/ide.ec:239 msgid "Rebuild project" msgstr "重新生成项目" #: src/project/ProjectView.ec:1000 msgid "Rebuilding project %s using the %s configuration...\n" msgstr "正在重新生成项目%s(引用配置%s)...\n" #: src/ide.ec:723 src/ide.ec:3407 msgid "Recent Files" msgstr "最近的文件" #: src/ide.ec:724 src/ide.ec:3408 msgid "Recent Projects" msgstr "最近的项目" #: src/project/ProjectView.ec:238 src/ide.ec:245 src/ide.ec:1006 msgid "Regenerate Makefile" msgstr "重新生成Makefile" #: src/project/ProjectView.ec:730 msgid "Regenerating " msgstr "正在重新生成 " #: src/project/ProjectView.ec:233 src/ide.ec:942 msgid "Relink" msgstr "重新链接(L)" #: src/ide.ec:237 msgid "Relink project" msgstr "重新链接项目" #: src/project/ProjectView.ec:966 msgid "Relinking project %s using the %s configuration...\n" msgstr "正在重新连接项目%s(引用配置%s)...\n" #: src/project/ProjectView.ec:302 src/project/ProjectView.ec:334 msgid "Remove" msgstr "移除(R)" #: src/project/ProjectView.ec:2448 msgid "Remove Project" msgstr "删除项目" #: src/project/ProjectView.ec:262 msgid "Remove project from workspace" msgstr "移除项目从解决方案中(R)" #: src/project/ProjectView.ec:1027 msgid "" "Removing intermediate objects directory for project %s using the %s " "configuration...\n" msgstr "清除项目%s的中间对象目录(通过%s配置)...\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 msgid "Replace" msgstr "替换(R)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128 msgid "Replace In Files" msgstr "文件中替换" #: src/ide.ec:699 msgid "Replace In Files..." msgstr "在文件中替换(R)..." #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141 msgid "Replace existing project?" msgstr "替换存在的项目吗?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:367 msgid "Replace with:" msgstr "替换为(E):" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142 msgid "" "Replaced %d match%s in \"%s\"%s\n" "\n" msgstr "" "替换了%d个匹配处%s从“%s”%s\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:710 msgid "Replacing Editbox" msgstr "替换编辑框" #: src/ide.ec:259 src/ide.ec:1054 msgid "Restart" msgstr "重新启动(R)" #: src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077 msgid "Resume" msgstr "继续调试" #: src/project/ProjectView.ec:1579 src/ide.ec:248 src/ide.ec:915 msgid "Run" msgstr "运行(R)" #: src/designer/CodeEditor.ec:1934 src/ide.ec:1248 msgid "Run To Cursor" msgstr "运行到光标处(C)" #: src/designer/CodeEditor.ec:1936 src/ide.ec:1250 msgid "Run To Cursor At Same Level" msgstr "运行至光标所在位置" #: src/designer/CodeEditor.ec:1937 src/ide.ec:1251 msgid "Run To Cursor At Same Level Skipping Breakpoints" msgstr "运行至光标所在位置(跳过断点)" #: src/designer/CodeEditor.ec:1935 src/ide.ec:1249 msgid "Run To Cursor Skipping Breakpoints" msgstr "运行到光标处跳过断点(U)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:747 msgid "SYSROOT" msgstr "SYSROOT" #: src/ide.ec:2371 msgid "Same Project" msgstr "相同项目" #: src/ide.ec:1510 msgid "Samples Folder" msgstr "样例文件" #: src/project/ProjectView.ec:269 src/project/ProjectView.ec:498 #: src/designer/CodeEditor.ec:1930 src/designer/Designer.ec:153 #: src/documents/PictureEdit.ec:54 src/ide.ec:673 msgid "Save" msgstr "保存(S)" #: src/ide.ec:685 msgid "Save All" msgstr "全部保存(L)" #: src/designer/CodeEditor.ec:1931 src/designer/Designer.ec:161 #: src/documents/PictureEdit.ec:55 src/ide.ec:684 msgid "Save As..." msgstr "另存为(A)..." #: src/ide.ec:208 msgid "Save all" msgstr "全部保存" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:96 msgid "Save changes to project options?" msgstr "保存改动选项吗?" #: src/ProjectSettings.ec:1883 msgid "Save changes to project settings?" msgstr "保存项目配置吗?" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:95 msgid "Save changes to workspace options?" msgstr "保存解决方案改动吗?" #: src/ide.ec:206 msgid "Save file" msgstr "保存文件" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:407 msgid "Search location does not exist. Please provide a valid location." msgstr "搜索位置不存在. 请提供一个合法位置." #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:786 msgid "Searching %s" msgstr "搜索%s" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:747 msgid "Searching %s for %s" msgstr "搜索%s从%s" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:887 msgid "Searching %s for \"%s\"" msgstr "搜索%s从“%s”" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:689 msgid "" "Searching \"%s\"%s for %s%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "在\"%s\"%s中搜索%s%s%s%s\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:700 msgid "" "Searching project %s files for %s%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "在项目%s 文件中搜索%s%s%s%s\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:696 msgid "" "Searching workspace files for %s%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "在工作空间中搜索%s%s%s%s\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:438 msgid "Select Search Location..." msgstr "选择..." #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:7 msgid "Select directory" msgstr "选择目录" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:3 msgid "Select project directory" msgstr "选择项目目录" #: src/project/ProjectView.ec:265 src/project/ProjectView.ec:281 #: src/project/ProjectView.ec:306 src/project/ProjectView.ec:338 #: src/ide.ec:894 msgid "Settings..." msgstr "配置(S)..." #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:336 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:595 #: src/ProjectSettings.ec:1189 msgid "Shared Library" msgstr "共享动态库" #: src/project/ProjectView.ec:1579 msgid "Shared and static libraries cannot be run like executables." msgstr "共享和静态类库无法作为可执行文件运行." #: src/designer/Sheet.ec:276 msgid "Sheet" msgstr "表格" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:244 msgid "Show line numbers in code editor" msgstr "显示行号" #: src/debugger/Debugger.ec:668 msgid "Signal received: %s - %s\n" msgstr "已接收信号:%s - %s\n" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:37 msgid "Source Files Directories" msgstr "源文件目录(I)" #: src/panels/BreakpointsView.ec:123 msgid "Stack Depth" msgstr "栈深度" #: src/ide.ec:257 src/ide.ec:1032 src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077 msgid "Start" msgstr "启动(S)" #: src/project/ProjectView.ec:1581 src/project/ProjectView.ec:1583 msgid "Starting Debug" msgstr "正在启动调试" #: src/debugger/Debugger.ec:1098 src/debugger/Debugger.ec:2322 msgid "Starting debug mode\n" msgstr "启动调试模式\n" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:340 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:599 #: src/ProjectSettings.ec:1193 msgid "Static Library" msgstr "静态库" #: src/ide.ec:267 src/ide.ec:1180 msgid "Step Into" msgstr "逐语句(I)" #: src/ide.ec:271 src/ide.ec:1210 msgid "Step Out" msgstr "跳出(O)" #: src/ide.ec:1220 msgid "Step Out Skipping Breakpoints" msgstr "跳过断点(T)" #: src/ide.ec:269 src/ide.ec:1190 msgid "Step Over" msgstr "逐过程(V)" #: src/ide.ec:273 src/ide.ec:1200 msgid "Step Over Skipping Breakpoints" msgstr "逐断点(E)" #: src/ide.ec:263 src/ide.ec:1078 msgid "Stop" msgstr "停止(P)" #: src/ide.ec:1993 src/ide.ec:2027 msgid "Stop Build" msgstr "停止生成" #: src/ProjectSettings.ec:2018 msgid "Strict Name Spaces" msgstr "严格命名空间校验" #: src/debugger/Debugger.ec:2843 msgid "Symbol \"%s\" not found" msgstr "符号\"%s\"未找到" #: src/designer/CodeEditor.ec:680 src/designer/CodeEditor.ec:681 #: src/designer/Sheet.ec:401 src/designer/Sheet.ec:430 #: src/designer/Sheet.ec:602 src/panels/OutputView.ec:34 #: src/panels/OutputView.ec:100 src/about.ec:25 src/about.ec:46 #: src/about.ec:48 src/about.ec:50 msgid "Tahoma" msgstr "Tahoma" #: src/project/Project.ec:2246 msgid "Target" msgstr "目标" #: src/ProjectSettings.ec:2161 msgid "Target Directory" msgstr "目标目录(R)" #: src/ProjectSettings.ec:2147 msgid "Target Name" msgstr "目标名称(N)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:874 msgid "Target Platform" msgstr "目标平台(T)" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:34 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:362 #: src/ProjectSettings.ec:2154 msgid "Target Type" msgstr "目标类型(T)" #: src/debugger/Debugger.ec:3349 msgid "Target doesn't contain debug information!\n" msgstr "目标不能包含编译信息!\n" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:393 msgid "Temporary directory does not exist." msgstr "临时目录不存在." #: src/ide.ec:104 msgid "Text" msgstr "文本文件" #: src/designer/CodeEditor.ec:91 msgid "Text Files" msgstr "文本文件" #: src/designer/CodeEditor.ec:84 src/ide.ec:125 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "文本文件(*.txt)" #: src/ide.ec:94 msgid "Text files (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)" msgstr "文本文件(*.txt, *.text, *.nfo, *.info)" #: src/designer/CodeEditor.ec:1415 msgid "The " msgstr "The " #: src/designer/CodeEditor.ec:2226 src/ide.ec:1762 msgid "" "The document %s was modified by another application.\n" "Would you like to reload it and lose your changes?" msgstr "" "该文档 %s 被其他程序修改.\n" "你想重新加载并放弃你使用当前程序做的修改吗?" #: src/project/ProjectView.ec:2209 msgid "The following file" msgstr "文件" #: src/project/Workspace.ec:1266 msgid "The following file%s could not be re-opened.%s" msgstr "文件%s不能重复打开%s" #: src/debugger/Debugger.ec:1074 msgid "The program %s has exited (gdb provided an unknown reason)%s.\n" msgstr "程序%s已退出(gdb 提供了一个未知的原因)%s.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:1068 msgid "The program %s has exited normally%s.\n" msgstr "程序%s已正常退出%s.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:1072 msgid "The program %s has exited with a signal%s.\n" msgstr "程序%s由于信号%s退出.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:1066 src/debugger/Debugger.ec:1070 msgid "The program %s has exited%s.\n" msgstr "程序%s已退出%s.\n" #: src/project/Project.ec:901 msgid "" "The project %s was modified by another application.\n" "Would you like to reload it and lose your changes?" msgstr "" "项目已 %s被另一个应用 修改.\n" "你想重新载入项目并丢弃改动吗?" #: src/project/ProjectView.ec:33 msgid "" "This file can't be imported due to a conflict.\n" "\n" msgstr "" "因有冲突,不能导入文件\n" "\n" #: src/debugger/Debugger.ec:1363 msgid "" "This is the project directory.\n" "Would you like to try again?" msgstr "" "这是项目目录.\n" "你要重新尝试吗" #: src/licensing.ec:53 msgid "This program is based on these free open source software components." msgstr "本程序基于这些自由开源软件部件." #: src/ide.ec:2372 msgid "This project is already present in workspace." msgstr "这个项目已经在解决方案中存在." #: src/debugger/Debugger.ec:1379 msgid "" "This source directory is already specified.\n" "Would you like to try again?" msgstr "" "源码目录已指定.\n" "你要重试吗" #: src/ide.ec:1364 msgid "Threads" msgstr "线程(T)" #: src/ide.ec:1454 msgid "Tile Horizontally" msgstr "水平平铺(H)" #: src/ide.ec:1455 msgid "Tile Vertically" msgstr "垂直平铺(V)" #: src/IDESettings.ec:737 msgid "Tiny C Compiler / GNU Make" msgstr "Tiny C Compiler / GNU Make" #: src/designer/CodeEditor.ec:1966 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "切换断点" #: src/designer/ToolBox.ec:13 msgid "Toolbox" msgstr "工具箱" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:684 msgid "Toolchain" msgstr "工具链" #: src/project/ProjectView.ec:54 msgid "Translations (*.mo)" msgstr "Translations (*.mo)" #: src/debugger/GDBDialog.ec:327 msgid "Tree:" msgstr "树:" #: src/panels/WatchesView.ec:84 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/project/ProjectNode.ec:2442 msgid "Unable to locate source file " msgstr "无法定位源文件 " #: src/debugger/Debugger.ec:1392 msgid "" "Unable to locate source file.\n" "Would you like to try again?" msgstr "" "无法定位源码文件.\n" "你想重试吗?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1064 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1150 msgid "" "Unable to open file %s\n" "\n" msgstr "" "无法打开文件 %s\n" "\n" #: src/project/ProjectView.ec:1138 src/project/ProjectView.ec:1189 msgid "Unable to save %s file.\n" msgstr "不能保存文件%s.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2883 msgid "Unknown error for \"%s\"" msgstr "未知错误“%s”" #: src/project/ProjectView.ec:1243 src/designer/CodeEditor.ec:2481 msgid "Untitled %d" msgstr "Untitled %d" #: src/project/ProjectView.ec:732 msgid "Updating " msgstr "正在更新 " #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:931 msgid "Use ccache" msgstr "使用缓存" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:949 msgid "Use distcc" msgstr "使用distcc" #: src/panels/WatchesView.ec:86 msgid "Value" msgstr "值" #: src/designer/Sheet.ec:450 src/designer/ToolBox.ec:36 src/ide.ec:1261 msgid "View" msgstr "视图(V)" #: src/ide.ec:1276 src/ide.ec:1298 msgid "View Code" msgstr "查看代码(C)" #: src/ide.ec:1275 src/ide.ec:1281 msgid "View Designer" msgstr "查看设计器(D)" #: src/ide.ec:1278 src/ide.ec:1325 msgid "View Methods" msgstr "查看方法(M)" #: src/ide.ec:1277 src/ide.ec:1314 msgid "View Properties" msgstr "查看属性(P)" #: src/designer/ToolBox.ec:37 src/ide.ec:1336 msgid "View Toolbox" msgstr "查看工具箱(X)" #: src/ProjectSettings.ec:2037 msgid "Warnings" msgstr "警告(W)" #: src/panels/WatchesView.ec:6 src/ide.ec:1355 msgid "Watches" msgstr "监视(W)" #: src/ide.ec:95 msgid "" "Web files (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)" msgstr "" "Web 文件(*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:372 msgid "Whole word only" msgstr "整词匹配(W)" #: src/ide.ec:1447 msgid "Window" msgstr "窗口(W)" #: src/ide.ec:1458 msgid "Windows..." msgstr "窗口(W)..." #: src/about.ec:50 msgid "With contributions from..." msgstr "贡献来自..." #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:457 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1195 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:6 msgid "Workspace" msgstr "工作空间" #: src/project/ProjectView.ec:61 msgid "Workspace Files (*.ews)" msgstr "解决方案文件(*.ews)" #: src/project/Workspace.ec:1233 msgid "Workspace Load File Error" msgstr "工程空间加载文件错误" #: src/project/Workspace.ec:1233 msgid "Workspace load file failed" msgstr "工程空间加载文件失败" #: src/ProjectSettings.ec:1885 msgid "Would you like to save changes made to the build options?" msgstr "你要保存修改的选项吗?" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:98 msgid "Would you like to save changes made to the project options?" msgstr "你要保存改动的工程选项吗?" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:97 msgid "Would you like to save changes made to the workspace options?" msgstr "你要保存改动的解决方案选项吗?" #: src/project/Project.ec:1664 msgid "Writing symbol loader...\n" msgstr "正在写入符号加载器...\n" #: src/project/ProjectView.ec:516 msgid "" "You have modified projects.\n" "Save changes to " msgstr "" "你已经修改了项目.\n" "保存改动至 " #: src/debugger/Debugger.ec:1493 msgid "" "You must provide a valid source directory in order to place a breakpoint in " "this file.\n" "Would you like to try again?" msgstr "" "你必须提供一个有效的源目录才能在此文件中设置一个断点。\n" "你重试吗?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:401 msgid "You must specify a search location." msgstr "你必须设置具体位置." #: src/project/ProjectNode.ec:2442 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/project/Project.ec:1460 src/project/Project.ec:1901 msgid "" "\n" "Build cancelled by user.\n" msgstr "" "\n" "生成被取消.\n" #: src/project/ProjectView.ec:934 msgid "" "\n" "Installing project %s using the %s configuration...\n" msgstr "" "\n" "安装项目%s (使用配置%s)...\n" #: src/project/Project.ec:2134 msgid "" "\n" "Make outputs the following list of commands to choose from:\n" msgstr "" "\n" "从命令列表中选择命令生成输出:\n" #: src/project/Project.ec:2168 msgid "" "\n" "The following command was chosen to be executed:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "下面的命令被执行:\n" "%s\n" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:969 msgid "distcc hosts" msgstr "distcc hosts" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:699 msgid "eC Compiler" msgstr "eC编译器" #: src/ide.ec:121 msgid "eC Files (*.ec, *.eh)" msgstr "eC文件(*.ec, *.eh)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:693 msgid "eC Precompiler" msgstr "eC预编译器" #: src/designer/CodeEditor.ec:90 msgid "eC Source Code" msgstr "eC源代码" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:705 msgid "eC Symbol Loader" msgstr "eC符号加载器" #: src/project/ProjectView.ec:44 msgid "" "eC/C/C++ Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" msgstr "" "eC/C/C++文件(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" #: src/project/ProjectView.ec:45 msgid "eC/C/C++ Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)" msgstr "eC/C/C++源文件(*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)" #: src/debugger/Debugger.ec:4385 msgid "err: Unable to create FIFO %s\n" msgstr "错误: 不能创建FIFO %s\n" #: src/debugger/Debugger.ec:4386 msgid "err: Unable to open FIFO %s for read\n" msgstr "错误: 不能打开FIFO %s读\n" #: src/project/Project.ec:1921 msgid "error" msgstr "个错误" #: src/project/Project.ec:1921 msgid "errors" msgstr "个错误" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142 msgid "es" msgstr "es" #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217 msgid "folder" msgstr "文件夹" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 msgid "found" msgstr "找到" #: src/ide.ec:2647 msgid "in" msgstr "在" #: src/debugger/Debugger.ec:3488 msgid "inside %s, %s\n" msgstr "在%s里, %s\n" #: src/project/Project.ec:2239 msgid "intermediate objects directory" msgstr "中间目标文件目录" #: src/ide.ec:2647 msgid "match" msgstr "匹配" #: src/project/Project.ec:1923 msgid "no error, " msgstr "没有错误, " #: src/project/Project.ec:1928 msgid "no warning\n" msgstr "没有警告\n" #: src/project/ProjectView.ec:2212 msgid "" "not added because of identical file name conflict within the project.\n" "\n" msgstr "" "不能添加,由于项目中同名文件已经存在.\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 msgid "replaced" msgstr "替换" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:983 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:988 msgid "s" msgstr "s" #: src/project/ProjectView.ec:2211 msgid "s were " msgstr "s是 " #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217 msgid "single file" msgstr "单个文件" #: src/project/Project.ec:2239 msgid "target" msgstr "目标" #: src/debugger/Debugger.ec:3494 msgid "unknown source\n" msgstr "未知源码\n" #: src/project/Project.ec:1926 msgid "warning" msgstr "个警告" #: src/project/Project.ec:1926 msgid "warnings" msgstr "个警告" #: src/project/ProjectView.ec:661 msgid "{problem with compiler selection}" msgstr "{编译选中部分时出错}" #~ msgid "ECERE IDE" #~ msgstr "ECERE IDE简体中文版" #~ msgid "Error: abborting search!\n" #~ msgstr "错误:终止搜索!\n" #~ msgid "ValgrindLogThreadExit\n" #~ msgstr "Valgrind日志线程退出\n" #~ msgid "ValgrindTargetThreadExit\n" #~ msgstr "Valgrind目标线程退出\n" #~ msgid "Consolas" #~ msgstr "Consolas"