msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eCere SDK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 21:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 00:03-0500\n" "Last-Translator: Jerome St-Louis \n" "Language-Team: Juan Sánchez\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-19 03:16+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "Language: es_ES\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/project/Project.ec:1557 msgid " %s: No such file or directory\n" msgstr " %s: No existe el archivo o directorio\n" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 msgid " Compiler Configuration" msgstr " Configuración del Compilador" #: src/ProjectSettings.ec:1419 msgid " Configuration" msgstr " Configuración" #: src/dialogs/NodeProperties.ec:61 src/dialogs/NodeProperties.ec:142 msgid " Properties" msgstr " Propiedades" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:690 msgid " and its sub directories" msgstr " y sus subdirectorios" #: src/project/Project.ec:2240 src/project/Project.ec:2247 msgid " and object files" msgstr " y archivos objeto" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1057 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1143 msgid " before search was aborted" msgstr " antes de que la búsqueda fuese interrumpida" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 msgid " compiler configuration?" msgstr " la configuración del compilador?" #: src/ProjectSettings.ec:1420 msgid " configuration?" msgstr " configuración?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:678 msgid " containing \"%s\"" msgstr " conteniendo \"%s\"" #: src/designer/CodeEditor.ec:1415 msgid " file is not part of any project.\n" msgstr " el archivo no forma parte de ningún proyecto.\n" #: src/project/ProjectNode.ec:2436 msgid " instead\n" msgstr " en su lugar\n" #: src/project/ProjectNode.ec:2442 msgid " to compile instead of " msgstr " para compilar en lugar de " #: src/project/ProjectView.ec:2210 msgid " was " msgstr " fue " #: src/debugger/Debugger.ec:1026 msgid " with exit code %s" msgstr " con código de salida %s" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:674 msgid " with file name matching \"%s\"" msgstr " con coincidencia de nombre de archivo \"%s\"" #: src/ide.ec:2986 msgid "%s %s is excluded from current build configuration.\n" msgstr "%s %s se excluye de la configuración actual de construcción.\n" #: src/project/ProjectView.ec:743 msgid "%s - %s%smakefile for %s config...\n" msgstr "%s - %s%smakefile para config %s...\n" #: src/project/ProjectView.ec:661 msgid "%s Compiler\n" msgstr "Compilador %s\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3474 msgid "%s Constructor, %s:%d\n" msgstr "Constructor %s, %s:%d\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3476 msgid "%s Destructor, %s:%d\n" msgstr "Destructor %s, %s:%d\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3478 msgid "%s Function, %s:%d\n" msgstr "Función %s, %s:%d\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3470 msgid "%s Method, %s:%d\n" msgstr "Método %s, %s:%d\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:143 msgid "%s Project" msgstr "Proyecto %s" #: src/debugger/Debugger.ec:3472 msgid "%s Property, %s:%d\n" msgstr "Propiedad %s, %s:%d\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:981 msgid "" "%s search %s a total of %d match%s in %d out of the %d file%s searched\n" msgstr "" "%s búsqueda %s un total de %d coincidencia%s en %d fuera de los %d archivo%s " "buscado(s)\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996 msgid "%s search did not find any file\n" msgstr "%s búsqueda no encontró ningún archivo\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:991 msgid "%s search did not find any match in the %d files searched\n" msgstr "" "%s búsqueda no encontró ninguna coincidencia en los %d archivos buscados\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:986 msgid "%s search found a total of %d match%s in the %d file%s searched\n" msgstr "" "%s búsqueda encontró un total de %d coindicencia%s en el/los %d archivo%s " "buscado(s)\n" #: src/project/ProjectView.ec:1154 msgid "%s specific file(s) in project %s using the %s configuration...\n" msgstr "" "%s archivo(s) específicos en el proyecto %s utilizando la configuración " "%s...\n" #: src/project/ProjectView.ec:1157 msgid "%s specific file(s) in project %s...\n" msgstr "% archivo(s) específicos en el proyecto %s...\n" #: src/project/Project.ec:2245 msgid "%s%s deleted\n" msgstr "%s%s eliminado(s)\n" #: src/ide.ec:1838 msgid "(Mixed)" msgstr "(Mixed)" #: src/ProjectSettings.ec:1493 msgid "(Right click or press Ctrl-Del to revert an option to inherited value)" msgstr "" "(Click en botón derecho o Ctrl-Del para devolver una opción a su valor " "heredado)" #: src/designer/CodeObject.ec:32 msgid "(unnamed)" msgstr "(sin nombre)" #: src/debugger/Debugger.ec:4168 msgid "...breaked on Valgrind error (F5 to resume)\n" msgstr "...parado por error en Valgrind (F5 para continuar)\n" #: src/ide.ec:106 msgid "3D Studio Model" msgstr "Modelo de 3D Studio" #: src/project/ProjectView.ec:53 src/ide.ec:97 msgid "3D Studio Model Files (*.3ds)" msgstr "Archivos de modelo de 3D Studio (*.3ds)" #: src/ide.ec:1462 msgid "API Reference" msgstr "Referencia de la API" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: src/about.ec:20 msgid "About the Ecere SDK" msgstr "Acerca de Ecere SDK" #: src/ide.ec:1539 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: src/dialogs/NodeProperties.ec:30 msgid "Absolute Path" msgstr "Ruta Absoluta" #: src/ide.ec:316 msgid "Active Bit Length" msgstr "Active Bit Length" #: src/ide.ec:294 msgid "Active Compiler" msgstr "Compilador activo" #: src/ide.ec:281 msgid "Active Configuration(s)" msgstr "Configuración(es) Activas" #: src/project/ProjectView.ec:322 msgid "Add Files to Folder..." msgstr "Añadir archivos a la carpeta..." #: src/project/ProjectView.ec:2155 msgid "Add Files to Project" msgstr "Añadir archivos al proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:255 msgid "Add Files to Project..." msgstr "Añadir archivos al proyecto..." #: src/project/ProjectView.ec:257 src/project/ProjectView.ec:327 msgid "Add New Form..." msgstr "Añadir nuevo formulario..." #: src/project/ProjectView.ec:318 msgid "Add Resources to Folder..." msgstr "Añadir recursos a la carpeta..." #: src/project/ProjectView.ec:2155 msgid "Add Resources to Project" msgstr "Añadir recursos al proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:278 msgid "Add Resources to Project..." msgstr "Añadir recursos al proyecto..." #: src/ide.ec:867 msgid "Add a different project?" msgstr "¿Añadir a un proyecto diferente?" #: src/ide.ec:227 msgid "Add project to workspace" msgstr "Añadir proyecto al espacio de trabajo" #: src/ide.ec:851 msgid "Add project to workspace..." msgstr "Añadir proyecto a espacio de trabajo..." #: src/ProjectSettings.ec:2077 msgid "Additional Include Directories" msgstr "Directorios adicionales de encabezados" #: src/ProjectSettings.ec:2168 msgid "Additional Libraries" msgstr "Bibliotecas adicionales" #: src/ProjectSettings.ec:2196 msgid "Additional Library Directories" msgstr "Directorios de bibliotecas adicionales" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1026 msgid "Additional compiler flags" msgstr "Opciones adicionales del compilador" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1007 msgid "Additional eC compiler flags" msgstr "Opciones adicionales del compilador de eC" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1045 msgid "Additional linker flags" msgstr "Opciones adicionales del enlazador" #: src/ProjectSettings.ec:1243 msgid "All" msgstr "Todo" #: src/ide.ec:1391 msgid "All Debug Views" msgstr "Todas las vistas de depuración" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:59 src/project/ProjectView.ec:47 #: src/project/ProjectView.ec:55 src/designer/CodeEditor.ec:85 #: src/documents/PictureEdit.ec:22 src/ide.ec:98 src/ide.ec:126 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: src/project/ProjectView.ec:2447 msgid "" "Are you sure you want to remove the \"%s\" project\n" "from this workspace?" msgstr "" "¿Está seguro de eliminar el proyecto \"%s\"\n" "de este espacio de trabajo?" #: src/project/ProjectView.ec:2424 msgid "" "Are you sure you want to remove the folder \"%s\"\n" "and all of its contents from the project?" msgstr "" "¿Estña seguro de eliminar la carpeta \"%s\"\n" "y todo su contenido del proyecto?" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 src/ProjectSettings.ec:1420 msgid "Are you sure you wish to delete the " msgstr "¿Está seguro de querer eliminar " #: src/ProjectSettings.ec:196 msgid "Are you sure you wish to discard changes made to the build options?" msgstr "" "¿Está seguro de querer descartar los cambios realizado en las opciones de " "construcción?" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:48 msgid "Are you sure you wish to discard changes?" msgstr "¿Está seguro de querer descartar los cambios?" #: src/ide.ec:1456 msgid "Arrange Icons" msgstr "Organizar iconos" #: src/designer/Sheet.ec:516 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" #: src/designer/CodeEditor.ec:5242 src/designer/CodeEditor.ec:5283 msgid "Attach %s" msgstr "Adjuntar %s" #: src/project/ProjectView.ec:1583 msgid "" "Attempting to debug non-debug configuration\n" "Proceed anyways?" msgstr "" "Intentando depurar con una configuración de no-depuración\n" "¿Proceder de todos modos?" #: src/documents/PictureEdit.ec:29 msgid "BMP Image" msgstr "Imagen BMP" #: src/documents/PictureEdit.ec:27 src/ide.ec:103 msgid "Based on extension" msgstr "Basado en extensión" #: src/ide.ec:261 src/ide.ec:1065 msgid "Break" msgstr "Interrumpir" #: src/panels/BreakpointsView.ec:9 src/ide.ec:1373 msgid "Breakpoints" msgstr "Puntos de ruptura" #: src/panels/BreakpointsView.ec:121 msgid "Breaks" msgstr "Interrupciones" #: src/project/ProjectView.ec:267 src/project/ProjectView.ec:279 #: src/project/ProjectView.ec:304 src/project/ProjectView.ec:336 msgid "Browse Folder" msgstr "Examinar carpeta" #: src/ide.ec:904 msgid "Browse Project Folder" msgstr "Examinar carpeta del proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:232 src/ide.ec:926 src/ide.ec:1993 #: src/ide.ec:2027 src/ProjectSettings.ec:1269 msgid "Build" msgstr "Construir" #: src/ide.ec:235 msgid "Build project" msgstr "Construir proyecto" #: src/ProjectSettings.ec:2225 msgid "Builder" msgstr "Constructor" #: src/project/Project.ec:1662 msgid "Building library...\n" msgstr "Building library...\n" #: src/project/ProjectView.ec:760 msgid "Building project %s using the %s configuration...\n" msgstr "Construir el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n" #: src/licensing.ec:58 msgid "" "By using it you agree to the terms and conditions of their individual " "licenses." msgstr "" "Usándolo acepta los términos y condiciones de sus licencias individuales." #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:723 msgid "C Compiler" msgstr "Compilador de C" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:717 msgid "C Preprocessor" msgstr "Preprocesador de C" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:729 msgid "C++ Compiler" msgstr "Compilador de C++" #: src/designer/CodeEditor.ec:81 src/ide.ec:91 src/ide.ec:122 msgid "" "C/C++/eC Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" msgstr "" "Archivos de C/C++/eC(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, " "*.hxx)" #: src/designer/CodeEditor.ec:83 src/ide.ec:93 src/ide.ec:124 msgid "C/C++/eC Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)" msgstr "Archivos fuente de C/C++/eC (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)" #: src/ide.ec:2945 msgid "CAPS" msgstr "MAYUSC" #: src/panels/CallStackView.ec:13 src/ide.ec:1382 msgid "Call Stack" msgstr "Pila de llamadas" #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:142 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:427 src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:55 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:227 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:581 #: src/designer/CodeEditor.ec:5314 src/ProjectSettings.ec:185 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/ide.ec:1453 msgid "Cascade" msgstr "En cascada" #: src/project/ProjectView.ec:236 src/project/ProjectView.ec:288 #: src/project/ProjectView.ec:331 src/ide.ec:978 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" #: src/project/ProjectView.ec:235 src/ide.ec:964 msgid "Clean Target" msgstr "Limpiar Objetivo" #: src/ide.ec:241 msgid "Clean project" msgstr "Limpiar proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:1015 msgid "Cleaning project %s target using the %s configuration...\n" msgstr "" "Limpiando el objetivo del proyecto %s utilizando la configuración %s ...\n" #: src/project/ProjectView.ec:1021 msgid "Cleaning project %s using the %s configuration...\n" msgstr "Limpiar el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n" #: src/ProjectSettings.ec:308 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/documents/PictureEdit.ec:288 src/ide.ec:669 src/ide.ec:880 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/ide.ec:1448 msgid "Close All" msgstr "Cerrar todo" #: src/ide.ec:3015 msgid "Close IDE" msgstr "Cerrar el IDE" #: src/ide.ec:1417 msgid "Color Picker..." msgstr "Selector de color..." #: src/documents/PictureEdit.ec:94 src/documents/PictureEdit.ec:282 msgid "Color Table" msgstr "Color Table" #: src/debugger/GDBDialog.ec:246 msgid "Command History" msgstr "Historial de comandos" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:22 msgid "Command Line Arguments" msgstr "Command Line Arguments" #: src/debugger/GDBDialog.ec:263 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: src/ProjectSettings.ec:1727 src/ProjectSettings.ec:1760 msgid "Common" msgstr "Common" #: src/ide.ec:1529 msgid "Community Forums" msgstr "Foros de la Comunidad" #: src/project/ProjectView.ec:289 src/project/ProjectView.ec:332 msgid "Compile" msgstr "Compilar" #: src/ide.ec:2971 msgid "Compile %s" msgstr "Compilar %s" #: src/ProjectSettings.ec:1907 msgid "Compiler" msgstr "Compilador" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:278 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:30 msgid "Compiler Configurations Directory" msgstr "Directorio de Configuraciones del Compilador" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:283 msgid "Compiler Configurations:" msgstr "Configuraciones del compilador:" #: src/ProjectSettings.ec:2069 msgid "Compiler Options" msgstr "Opciones del Compilador" #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:115 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:272 msgid "Compilers" msgstr "Compiladores" #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:18 msgid "Compilers Detection" msgstr "Detección de compiladores" #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158 msgid "Compiling" msgstr "Compilando" #: src/project/ProjectNode.ec:2436 msgid "Compiling source file " msgstr "Compilando archivo de código fuente " #: src/project/Project.ec:1610 msgid "Compiling...\n" msgstr "Compilando...\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: src/ProjectSettings.ec:2189 msgid "Compress" msgstr "Comprimir" #: src/panels/BreakpointsView.ec:124 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: src/ProjectSettings.ec:1325 msgid "Configurations: " msgstr "Configuraciones: " #: src/ProjectSettings.ec:2183 msgid "Console Application" msgstr "Aplicación de consola" #: src/panels/CallStackView.ec:76 src/panels/OutputView.ec:218 #: src/panels/ThreadsView.ec:100 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/project/ProjectView.ec:2191 msgid "Couldn't create file." msgstr "Imposible crear el archivo." #: src/debugger/Debugger.ec:2970 msgid "Couldn't read memory" msgstr "Imposible leer memoria" #: src/designer/CodeEditor.ec:35 src/designer/CodeEditor.ec:36 msgid "Courier New" msgstr "Courier New" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:232 msgid "Create Form" msgstr "Crear formulario" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124 msgid "Create directory?" msgstr "¿Crear directorio?" #: src/designer/CodeEditor.ec:1933 src/ide.ec:1029 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: src/project/ProjectView.ec:249 src/project/ProjectView.ec:298 msgid "Debug Compile" msgstr "Compilar en Modo Depuración" #: src/project/ProjectView.ec:247 msgid "Debug Generate Symbols" msgstr "Generar Símbolos en modo Depuración" #: src/project/ProjectView.ec:248 src/project/ProjectView.ec:297 msgid "Debug Precompile" msgstr "Precompilar en Modo Depuración" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:12 msgid "Debug Working Directory" msgstr "Directorio de trabajo del depurador" #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158 msgid "Debug compiling" msgstr "Compilando en Modo Depurador" #: src/ProjectSettings.ec:2050 msgid "Debuggable" msgstr "Depurable" #: src/debugger/Debugger.ec:3874 msgid "Debugger Error: No target process ID\n" msgstr "Error del depurador: No existe ID de proceso de destino\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2433 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for GDB is not available.\n" msgstr "" "Error Fatal del Depurador: El comando %s para GDB no está disponible.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2380 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for Valgrind is not available.\n" msgstr "" "Error Fatal del Depurador: El comando %s para Valgrind no está disponible.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2456 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get GDB process ID\n" msgstr "Error fatal del depurador: Imposible obtener el ID del proceso GDB\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2406 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get Valgrind process ID\n" msgstr "" "Error Fatal del Depurador: Imposible obtener el ID del proceso de Valgrind\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2375 msgid "" "Debugger Fatal Error: Couldn't open temporary log file for Valgrind output\n" msgstr "" "Error Fatal del Depurador: Imposible abrir archivo de log temporal para la " "salida de Valgrind\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2443 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start GDB\n" msgstr "Error fatal del depurador: Imposible iniciar GDB\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2393 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start Valgrind\n" msgstr "Error Fatal del Depurador: Imposible iniciar Valgrind\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3287 msgid "Debugger Fatal Error: GDB lost\n" msgstr "Error fatal del depurador: GDB perdido\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2886 msgid "Debugger required for symbol evaluation in \"%s\"" msgstr "Se requiere el depurador pra la evaluación del símbolo en \"%s\"" #: src/project/ProjectView.ec:1581 msgid "Debugging compressed applications is not supported\n" msgstr "La depuración de aplicaciones comprimidas no está soportada\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2592 src/debugger/Debugger.ec:3288 #: src/debugger/Debugger.ec:3891 msgid "Debugging stopped\n" msgstr "Depuración parada\n" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1201 msgid "Default Compiler" msgstr "Compilador por defecto" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1165 msgid "Default Intermediate Objects Directory" msgstr "Directorio por defecto de objetos intermedios" #: src/ProjectSettings.ec:2013 msgid "Default Name Space" msgstr "Espacio de nombres por defecto" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1151 msgid "Default Target Directory" msgstr "Directorio por defecto de destino" #: src/designer/Sheet.ec:529 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 src/ProjectSettings.ec:1419 msgid "Delete " msgstr "Eliminar " #: src/designer/Sheet.ec:1276 src/designer/Sheet.ec:1288 msgid "Delete %s" msgstr "Eliminar %s" #: src/project/ProjectView.ec:2425 msgid "Delete Folder" msgstr "Eliminar carpeta" #: src/project/Project.ec:2238 msgid "Deleting %s%s..." msgstr "Eliminando %s%s..." #: src/project/ProjectView.ec:1213 msgid "" "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s using the %s " "configuration...\n" msgstr "" "Eliminando objetos intermedios para %s %s en el proyecto %s utilizando la " "configuración %s...\n" #: src/project/ProjectView.ec:1216 msgid "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s...\n" msgstr "Eliminando objetos intermedios para %s %s en el proyecto %s...\n" #: src/designer/Sheet.ec:784 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" #: src/debugger/Debugger.ec:2880 msgid "Dereference failure for \"%s\"" msgstr "Fallo de eliminación de referencia para \"%s\"" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:40 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/designer/Designer.ec:143 msgid "Designer" msgstr "Diseñador" #: src/designer/Sheet.ec:528 src/designer/Sheet.ec:534 msgid "Detach" msgstr "Separar" #: src/about.ec:48 msgid "Developer (IDE, build system, EDA)" msgstr "Desarrollador (IDE, sistema de construcción, EDA)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:569 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:453 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "El directorio no existe" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:360 msgid "Do you want to quickly create a temporary project?" msgstr "¿Desea crear rápidamente un proyecto temporal?" #: src/ide.ec:2159 msgid "Do you want to terminate the debugging session in progress?" msgstr "¿Desea finalizar la sesión de depuración en proceso?" #: src/designer/CodeEditor.ec:2227 src/ide.ec:1764 msgid "Document has been modified" msgstr "El documento ha sido modificado" #: src/ide.ec:1501 msgid "Documentation Folder" msgstr "Directorio de Documentación" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:711 msgid "Ecere Archiver" msgstr "Archivador de Ecere" #: src/ide.ec:3866 msgid "Ecere IDE" msgstr "Ecere IDE" #: src/project/ProjectView.ec:66 msgid "Ecere IDE Project" msgstr "Ecere IDE Project" #: src/project/ProjectView.ec:67 msgid "Ecere IDE Workspace" msgstr "Ecere IDE Workspace" #: src/ide.ec:1491 msgid "Ecere Tao of Programming [work in progress]" msgstr "Ecere Tao of Programming [trabajo en curso]" #: src/designer/Sheet.ec:449 src/panels/CallStackView.ec:71 #: src/panels/OutputView.ec:213 src/panels/ThreadsView.ec:95 src/ide.ec:788 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:228 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/debugger/Debugger.ec:2966 msgid "Empty string" msgstr "Cadena vacía" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:828 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:834 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:29 msgid "Environment Variables" msgstr "Variables de entorno" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:128 msgid "Error creating directory" msgstr "Error al crear directorio" #: src/project/Project.ec:2173 msgid "Error executing make (%s) command\n" msgstr "Error al ejecutar el comando make (%s)\n" #: src/project/ProjectView.ec:686 msgid "" "Error generating compiler configuration (Is the project/config directory " "writable?)\n" msgstr "" "Error al generar la configuración del compilador (¿Se puede escribir en el " "directorio del proyecto/configuración?)\n" #: src/project/ProjectView.ec:746 msgid "Error generating makefile (Is the project directory writable?)\n" msgstr "" "Error al generar makefile (¿Se puede escribir en el directorio del " "proyecto?)\n" #: src/ide.ec:654 msgid "Error opening file" msgstr "Error al abrir el archivo" #: src/ide.ec:2337 msgid "Error opening project" msgstr "Error al abrir el proyecto" #: src/ide.ec:866 msgid "Error opening project file" msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:158 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:474 msgid "Error writing project file" msgstr "Error al escribir el archivo del proyecto" #: src/debugger/Debugger.ec:2847 msgid "Error: Struct member not found for \"%s\"" msgstr "Error: Miembro de estructura no encontrado para \"%s\"" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:813 msgid "Error: aborting search!\n" msgstr "Error: ¡abortando la búsqueda!\n" #: src/debugger/Debugger.ec:3079 msgid "Evaluation failed for \"%s\" of type \"%s\"" msgstr "Falló la evaluación para \"%s\" de tipo \"%s\"" #: src/ProjectSettings.ec:1999 msgid "Exclude from Build" msgstr "Excluir de la construcción" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:332 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:591 #: src/ProjectSettings.ec:1185 msgid "Executable" msgstr "Ejecutable" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:564 msgid "Executable Files" msgstr "Ejecutables" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:753 msgid "Executable Launcher" msgstr "Lanzador de Ejecutable" #: src/ide.ec:728 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: src/panels/WatchesView.ec:83 msgid "Expression" msgstr "Expresión" #: src/ide.ec:1519 msgid "Extras Folder" msgstr "Directorio de Extras" #: src/ProjectSettings.ec:2024 msgid "Fast Math" msgstr "Fast Math" #: src/project/Project.ec:1909 msgid "Fatal Error: child process terminated unexpectedly\n" msgstr "Error fatal: el proceso hijo finalizó inexperadamente\n" #: src/project/ProjectView.ec:497 src/designer/CodeEditor.ec:1929 #: src/designer/Designer.ec:150 src/documents/PictureEdit.ec:53 src/ide.ec:616 #: src/ide.ec:3406 msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/project/Project.ec:2061 src/project/ProjectView.ec:1209 msgid "File %s is excluded from current build configuration.\n" msgstr "" "El archivo %s está excluido de la configuración actual de construcción.\n" #: src/ide.ec:2432 src/ide.ec:2444 msgid "File doesn't exist." msgstr "El archivo no existe." #: src/project/ProjectView.ec:2180 src/ide.ec:2492 msgid "File doesn't exist. Create?" msgstr "El archivo no existe. ¿Crearlo?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:350 msgid "File name:" msgstr "Nombre:" #: src/designer/CodeEditor.ec:1417 msgid "File not in project error" msgstr "Error de archivo no existente en proyecto" #: src/dialogs/NodeProperties.ec:51 msgid "File with same name already in project." msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre en el proyecto." #: src/project/Workspace.ec:1265 msgid "File%s not found" msgstr "Archivo%s on encontrado" #: src/ProjectSettings.ec:1921 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:337 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:392 #: src/panels/CallStackView.ec:22 src/panels/CallStackView.ec:86 #: src/panels/OutputView.ec:228 src/panels/ThreadsView.ec:110 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:8 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128 msgid "Find In Files" msgstr "Buscar en archivos" #: src/ide.ec:689 msgid "Find In Files..." msgstr "Buscar en archivos..." #: src/panels/CallStackView.ec:85 src/panels/OutputView.ec:227 #: src/panels/ThreadsView.ec:109 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" #: src/panels/CallStackView.ec:84 src/panels/OutputView.ec:226 #: src/panels/ThreadsView.ec:108 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:231 msgid "Find in:" msgstr "Buscar en:" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:361 msgid "Find what:" msgstr "A buscar:" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:301 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:306 msgid "Find where:" msgstr "Buscar en:" #: src/ProjectSettings.ec:1218 msgid "For Size (-Os)" msgstr "Para tamaño (-Os)" #: src/ProjectSettings.ec:1214 msgid "For Speed (-O2)" msgstr "Para velocidad (-O2)" #: src/ide.ec:2647 msgctxt "" "Found %d match%s in \"%s\"%s\n" "\n" msgid "Found" msgstr "Encontrada(s)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1056 msgid "" "Found %d match%s in \"%s\"%s\n" "\n" msgstr "" "%d coincidencia%s encontrada(s) en \"%s\"%s\n" "\n" #: src/debugger/GDBDialog.ec:187 msgid "GDB Command" msgstr "Comando GDB" #: src/documents/PictureEdit.ec:32 msgid "GIF Image" msgstr "Imagen GIF" #: src/IDESettings.ec:736 msgid "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make" msgstr "Colección de compiladores de GNU (GCC) / GNU Make" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:735 msgid "GNU Make" msgstr "GNU Make" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:741 msgid "GNU Toolchain Prefix" msgstr "Prefijo de Herramientas de GNU" #: src/project/ProjectView.ec:728 msgid "Generating " msgstr "Generando " #: src/project/ProjectView.ec:148 src/project/ProjectView.ec:724 msgid "Generating Makefile & Dependencies..." msgstr "Generando Makefile y dependencias..." #: src/project/ProjectView.ec:699 msgid "Generating Visual Studio Project..." msgstr "Generando Proyecto de Visual Studio..." #: src/project/ProjectView.ec:696 msgid "Generating Visual Studio Solution..." msgstr "Generando Solución de Visual Studio" #: src/project/Project.ec:1615 msgid "Generating symbols...\n" msgstr "Generando símbolos...\n" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:18 msgid "Global Settings" msgstr "Configuración global" #: src/ide.ec:710 msgid "Global Settings..." msgstr "Configuración global..." #: src/designer/Sheet.ec:527 src/designer/Sheet.ec:533 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: src/ide.ec:1440 msgid "Graphics Driver" msgstr "Controlador gráfico" #: src/designer/CodeEditor.ec:82 msgid "Header Files for C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" msgstr "Archivos de cabecera para C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" #: src/project/ProjectView.ec:46 src/ide.ec:92 src/ide.ec:123 msgid "Header Files for eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" msgstr "Archivos de cabecera para eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" #: src/ide.ec:1459 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/ide.ec:3794 msgid "Help Translate" msgstr "" #: src/panels/BreakpointsView.ec:120 msgid "Hits" msgstr "Sugerencias" #: src/licensing.ec:166 msgid "I agree" msgstr "Estoy de acuerdo" #: src/licensing.ec:153 msgid "I don't agree" msgstr "No estoy de acuerdo" #: src/panels/BreakpointsView.ec:122 msgid "Ignore Count" msgstr "Ignorar contador" #: src/documents/PictureEdit.ec:56 src/ide.ec:105 src/ide.ec:1260 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/documents/PictureEdit.ec:21 src/ide.ec:96 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)" msgstr "Archivos de imagen (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)" #: src/project/ProjectView.ec:52 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)" msgstr "Archivos de imagen (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)" #: src/project/ProjectView.ec:482 msgid "Import Folder" msgstr "Importar carpeta" #: src/project/ProjectView.ec:254 src/project/ProjectView.ec:277 #: src/project/ProjectView.ec:315 msgid "Import Folder..." msgstr "Importar carpeta..." #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:561 msgid "Include Files" msgstr "Encabezados" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:331 msgid "Include Subdirectories" msgstr "Incluir subdirectorios" #: src/debugger/Debugger.ec:2889 msgid "Incorrect debugger state for symbol evaluation in \"%s\"" msgstr "Estado del depurador incorrecto en la evaluación del símbolo en \"%s\"" #: src/documents/PictureEdit.ec:60 msgid "Indexed Color..." msgstr "Color indexado..." #: src/project/ProjectView.ec:152 msgid "Initializing Debugger" msgstr "Inicializando el depurador" #: src/project/ProjectView.ec:242 msgid "Install" msgstr "Instalación" #: src/ProjectSettings.ec:2245 msgid "Install Commands" msgstr "Comandos de Instalación" #: src/ProjectSettings.ec:1993 msgid "Intermediate Objects Directory" msgstr "Directorio intermedio de objetos" #: src/project/Project.ec:2246 msgid "Intermediate objects directory" msgstr "Directorio Intermedio de objetos" #: src/debugger/Debugger.ec:2988 msgid "Invalid Enum Value" msgstr "Enum Value no válido" #: src/debugger/Debugger.ec:1364 src/debugger/Debugger.ec:1380 #: src/debugger/Debugger.ec:1393 src/debugger/Debugger.ec:1494 msgid "Invalid Source Directory" msgstr "Directorio fuente no válido" #: src/debugger/Debugger.ec:3050 msgid "Invalid Unicode Keypoint (0x%08X)" msgstr "Clave unicode no válida (0x%08X)" #: src/debugger/Debugger.ec:3086 msgid "Invalid expression: \"%s\"" msgstr "Expresión no válida: \"%s\"" #: src/designer/CodeEditor.ec:1416 msgid "It can't be compiled." msgstr "No puede ser compilado." #: src/documents/PictureEdit.ec:28 msgid "JPG Image" msgstr "Imagen JPG" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:238 msgid "Keep caret visible (move along) when scrolling" msgstr "Mantener el cursor visible (avanzar) al desplazarse" #: src/ide.ec:1444 msgid "Language" msgstr "" #: src/about.ec:46 msgid "Lead Architect and Developer" msgstr "Arquitecto y Desarrolloador Principal" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1064 msgid "Libraries to exclude" msgstr "Biblioteca a excluir" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:562 msgid "Library Files" msgstr "Bibliotecas" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:49 msgid "License" msgstr "Licencia" #: src/licensing.ec:38 msgid "License Agreements" msgstr "Acuerso de Licencia" #: src/ProjectSettings.ec:2141 msgid "Linker" msgstr "Enlazador" #: src/project/Project.ec:1740 msgid "Linker " msgstr "Enlazador " #: src/project/Project.ec:1731 src/project/Project.ec:1745 msgid "Linker Error: " msgstr "Error del Enlazador: " #: src/project/Project.ec:1725 msgid "Linker Message: " msgstr "Mensaje del Enlazador: " #: src/ProjectSettings.ec:2176 msgid "Linker Options" msgstr "Opciones del enlazador" #: src/project/Project.ec:1627 msgid "Linking...\n" msgstr "Enlazando...\n" #: src/designer/CodeEditor.ec:707 src/designer/CodeEditor.ec:744 msgid "Ln %d, Col %d" msgstr "Lín %d, Col %d" #: src/debugger/Debugger.ec:4034 msgid "" "Loaded library %s doesn't match the %s target of the %s added project.\n" msgstr "" "La biblioteca cargada %s no coincide con el objetivo %s del proyecto añadido " "%s.\n" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:27 src/panels/BreakpointsView.ec:119 msgid "Location" msgstr "Localización" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:46 src/ProjectSettings.ec:194 msgid "Lose Changes?" msgstr "¿Descartar cambios?" #: src/project/ProjectView.ec:736 msgid "Makefile doesn't exist. " msgstr "No existe Makefile. " #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:375 msgid "Match case" msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" #: src/debugger/Debugger.ec:2867 msgid "Member \"%s\" not found in class \"%s\"" msgstr "Miembro \"%s\" no encontrado en la clase \"%s\"" #: src/debugger/Debugger.ec:2877 msgid "Memory can't be read at %s" msgstr "No se puede leer la memoria en %s" #: src/ProjectSettings.ec:2030 msgid "MemoryGuard" msgstr "MemoryGuard" #: src/designer/CodeEditor.ec:5243 src/designer/CodeEditor.ec:5285 msgid "Method is unused. Move method inside instance?" msgstr "Método no utilizado. ¿Mover el método dentro de la instancia?" #: src/designer/Sheet.ec:1281 msgid "Method still contains code. Are you sure you want to delete it?" msgstr "El método aún contiene código. ¿Está seguro de querer eliminarlo?" #: src/designer/Sheet.ec:421 src/designer/Sheet.ec:429 msgid "Methods" msgstr "Métodos" #: src/IDESettings.ec:739 msgid "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0) Compiler" msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2005 (8.0)" #: src/IDESettings.ec:740 msgid "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0) Compiler" msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2008 (9.0)" #: src/IDESettings.ec:742 msgid "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0) Compiler" msgstr "Compilador de Microsoft Visual Studio 2010 (10.0)" #: src/designer/Sheet.ec:800 src/designer/Sheet.ec:931 #: src/designer/Sheet.ec:1654 src/designer/Sheet.ec:1655 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: src/debugger/Debugger.ec:3077 msgid "Missing property evaluation support for \"%s\"" msgstr "Soporte de evaluación de propiedad no encontrado para \"%s\"" #: src/documents/PictureEdit.ec:57 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:14 msgid "Module Name" msgstr "Nombre del módulo" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:22 msgid "Module Version" msgstr "Versión del Módulo" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:232 msgid "Move code editor caret freely past end of line" msgstr "" "Mover el cursor del editor de código libremente más alla del final de línea" #: src/ide.ec:2953 msgid "NUM" msgstr "NUM" #: src/dialogs/NodeProperties.ec:37 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/project/ProjectView.ec:2228 msgid "Name Conflict" msgstr "Nombrar conflicto" #: src/designer/CodeEditor.ec:5310 msgid "Name detached method" msgstr "Nombrar método separado" #: src/ide.ec:619 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/project/ProjectView.ec:252 src/project/ProjectView.ec:275 #: src/project/ProjectView.ec:313 msgid "New File..." msgstr "Nuevo archivo..." #: src/project/ProjectView.ec:253 src/project/ProjectView.ec:276 #: src/project/ProjectView.ec:314 msgid "New Folder..." msgstr "Nueva carpeta..." #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:13 src/ide.ec:797 msgid "New Project" msgstr "Nuevo proyecto" #: src/ide.ec:200 msgid "New file" msgstr "Nuevo archivo" #: src/ide.ec:223 msgid "New project" msgstr "Nuevo proyecto" #: src/ide.ec:793 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." #: src/ide.ec:1450 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/ProjectSettings.ec:2062 msgid "No Line Numbers" msgstr "Sin número de líneas" #: src/project/ProjectNode.ec:2429 msgid "No compilation required for header file " msgstr "No se necesita compilación para el archivo de encabezados " #: src/debugger/Debugger.ec:2664 msgid "No source file found for selected frame" msgstr "No se encontró el archivo fuente del frame seleccionado" #: src/ProjectSettings.ec:1210 src/ProjectSettings.ec:1239 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/ProjectSettings.ec:1235 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:413 msgid "Nothing to be found. Please specify at least one criteria." msgstr "Nada a buscar. Por favor, especifique al menos un criterio." #: src/debugger/Debugger.ec:2931 msgid "Null string" msgstr "Cadena nula" #: src/debugger/Debugger.ec:2892 msgid "Null type for \"%s\"" msgstr "Tipo nulo para \"%s\"" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:892 msgid "Number of parallel build jobs" msgstr "Nº de construcciones paralelas" #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:130 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:63 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:40 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:367 src/designer/CodeEditor.ec:5319 #: src/about.ec:62 src/ProjectSettings.ec:224 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/ide.ec:2949 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:9 src/project/ProjectView.ec:286 #: src/designer/CodeEditor.ec:140 src/ide.ec:131 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/ide.ec:136 msgid "Open Additional Project" msgstr "Abrir proyecto adicional" #: src/designer/CodeEditor.ec:147 src/ide.ec:135 src/ide.ec:2218 msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" #: src/ide.ec:655 msgid "Open a different file?" msgstr "¿Abrir un archivo diferente?" #: src/ide.ec:2337 msgid "Open a different project?" msgstr "¿Abrir un proyecto diferente?" #: src/ide.ec:202 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: src/ide.ec:225 msgid "Open project" msgstr "Abrir proyecto" #: src/ide.ec:633 src/ide.ec:823 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: src/ProjectSettings.ec:2044 msgid "Optimization" msgstr "Optimización" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:868 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/designer/Sheet.ec:1294 msgid "" "Other methods are still attached to this method. Are you sure you want to " "delete it?" msgstr "" "Otros métodos están aún adjuntados a este método. ¿Está seguro de querer " "eliminarlo?" #: src/ide.ec:1346 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/debugger/GDBDialog.ec:318 msgid "Output:" msgstr "Salida:" #: src/designer/Sheet.ec:513 msgid "Override" msgstr "Anular" #: src/documents/PictureEdit.ec:30 msgid "PCX Image" msgstr "Imagen PCX" #: src/documents/PictureEdit.ec:31 msgid "PNG Image" msgstr "Imagen PNG" #: src/dialogs/NodeProperties.ec:21 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: src/ProjectSettings.ec:1471 msgid "Platforms: " msgstr "Plataformas: " #: src/project/ProjectView.ec:1399 src/project/ProjectView.ec:1429 msgid "Please select files from a single project.\n" msgstr "Por favor, seleccione los archivos de un proyecto simple.\n" #: src/designer/ToolBox.ec:132 msgid "Pointer" msgstr "Puntero" #: src/IDESettings.ec:738 msgid "Portable C Compiler / GNU Make" msgstr "Portable C Compiler / GNU Make" #: src/ProjectSettings.ec:2238 msgid "Post-build Commands" msgstr "Comandos de Post-construcción" #: src/ProjectSettings.ec:2231 msgid "Pre-build Commands" msgstr "Comandos de Pre-contrucción" #: src/ProjectSettings.ec:2006 msgid "Preprocessor Definitions" msgstr "Definiciones del preprocesador" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:988 msgid "Preprocessor directives" msgstr "Directivas del preprocesador" #: src/ide.ec:1451 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/ProjectSettings.ec:2056 msgid "Profiling Data" msgstr "Datos de perfil" #: src/ide.ec:790 msgctxt "Menu" msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1145 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:8 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141 msgid "Project Already Exists" msgstr "El proyecto ya existe" #: src/project/ProjectView.ec:898 msgid "Project Build" msgstr "Cionstruir proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:1021 msgid "Project Clean" msgstr "Limpiar Proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:1015 msgid "Project Clean Target" msgstr "Limpiar Objetivo del Proyecto" #: src/ide.ec:885 msgid "Project Close" msgstr "Cerrar proyecto" #: src/ide.ec:116 msgid "Project File" msgstr "Archivo de proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:60 src/ide.ec:111 msgid "Project Files (*.epj)" msgstr "Archivos de proyecto (*.epj)" #: src/project/ProjectView.ec:929 msgid "Project Install" msgstr "Instalar Proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:962 msgid "Project Link" msgstr "Enlazar Proyecto" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:239 msgid "Project Name" msgstr "Nombre del proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:1027 msgid "Project Real Clean" msgstr "Limpieza Real del Proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:996 msgid "Project Rebuild" msgstr "Reconstruir Proyecto" #: src/ProjectSettings.ec:98 msgid "Project Settings" msgstr "Configuración del proyecto" #: src/ide.ec:1264 msgid "Project View" msgstr "Vista de proyecto" #: src/project/Project.ec:903 msgid "Project has been modified" msgstr "El proyecto ha sigo modificado." #: src/project/ProjectView.ec:738 msgid "Project has been modified. " msgstr "El proyecto ha sigo modificado. " #: src/dialogs/NodeProperties.ec:12 src/designer/Sheet.ec:393 #: src/designer/Sheet.ec:400 src/designer/Sheet.ec:605 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/project/ProjectView.ec:307 msgid "Properties.." msgstr "Propiedades.." #: src/project/ProjectView.ec:271 src/project/ProjectView.ec:282 #: src/project/ProjectView.ec:339 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." #: src/debugger/Debugger.ec:943 msgid "Provide source file location for %s" msgstr "Proporcione una localización de archivo de origen para %s" #: src/debugger/Debugger.ec:1467 msgid "Provide source files location directory for %s" msgstr "" "Proporcione un directorio de localización de archivos de origen para %s" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:355 msgid "Quick Project" msgstr "Proyecto rápido" #: src/ide.ec:841 msgid "Quick..." msgstr "Rápido..." #: src/documents/PictureEdit.ec:80 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Color" #: src/project/ProjectView.ec:237 src/ide.ec:992 msgid "Real Clean" msgstr "Limpieza Real" #: src/designer/Sheet.ec:537 msgid "Reattach" msgstr "Readjuntar" #: src/project/ProjectView.ec:234 src/ide.ec:953 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: src/ide.ec:239 msgid "Rebuild project" msgstr "Reconstruir proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:1000 msgid "Rebuilding project %s using the %s configuration...\n" msgstr "Reconstruir el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n" #: src/ide.ec:723 src/ide.ec:3407 msgid "Recent Files" msgstr "Archivos recientes" #: src/ide.ec:724 src/ide.ec:3408 msgid "Recent Projects" msgstr "Proyectos recientes" #: src/project/ProjectView.ec:238 src/ide.ec:245 src/ide.ec:1006 msgid "Regenerate Makefile" msgstr "Regenerar Makefile" #: src/project/ProjectView.ec:730 msgid "Regenerating " msgstr "Regenerando " #: src/project/ProjectView.ec:233 src/ide.ec:942 msgid "Relink" msgstr "Re-enlazar" #: src/ide.ec:237 msgid "Relink project" msgstr "Re-enlazar proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:966 msgid "Relinking project %s using the %s configuration...\n" msgstr "Re-enlazar el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n" #: src/project/ProjectView.ec:302 src/project/ProjectView.ec:334 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: src/project/ProjectView.ec:2448 msgid "Remove Project" msgstr "Quitar proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:262 msgid "Remove project from workspace" msgstr "Quitar proyecto del espacio de trabajo" #: src/project/ProjectView.ec:1027 msgid "" "Removing intermediate objects directory for project %s using the %s " "configuration...\n" msgstr "" "Eliminando directorio de objetos intermedios para el proyecto %s utilizando " "la configuración %s...\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 msgid "Replace" msgstr "Sustituir" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128 msgid "Replace In Files" msgstr "Sustituir en archivos" #: src/ide.ec:699 msgid "Replace In Files..." msgstr "Sustituir en archivos..." #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141 msgid "Replace existing project?" msgstr "¿Sustituir proyecto existente?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:367 msgid "Replace with:" msgstr "Sustituir por:" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142 msgid "" "Replaced %d match%s in \"%s\"%s\n" "\n" msgstr "" "Sustituir %d coincidencia%s en \"%s\"%s\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:710 msgid "Replacing Editbox" msgstr "Sustituyendo Editbox" #: src/ide.ec:259 src/ide.ec:1054 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" #: src/project/ProjectView.ec:1579 src/ide.ec:248 src/ide.ec:915 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: src/designer/CodeEditor.ec:1934 src/ide.ec:1248 msgid "Run To Cursor" msgstr "Ejecutar hasta el cursor" #: src/designer/CodeEditor.ec:1936 src/ide.ec:1250 msgid "Run To Cursor At Same Level" msgstr "Ejecutar Hasta El Cursor Al Mismo Nivel" #: src/designer/CodeEditor.ec:1937 src/ide.ec:1251 msgid "Run To Cursor At Same Level Skipping Breakpoints" msgstr "" "Ejecutar Hasta El Cursor Al Mismo Nivel Evitando Puntos de Interrupción" #: src/designer/CodeEditor.ec:1935 src/ide.ec:1249 msgid "Run To Cursor Skipping Breakpoints" msgstr "Ejecutar hasta el cursor evitando puntos de interrupción" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:747 msgid "SYSROOT" msgstr "SYSROOT" #: src/ide.ec:2371 msgid "Same Project" msgstr "Mismo proyecto" #: src/ide.ec:1510 msgid "Samples Folder" msgstr "Directorio de Ejemplos" #: src/project/ProjectView.ec:269 src/project/ProjectView.ec:498 #: src/designer/CodeEditor.ec:1930 src/designer/Designer.ec:153 #: src/documents/PictureEdit.ec:54 src/ide.ec:673 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/ide.ec:685 msgid "Save All" msgstr "Guardar todo" #: src/designer/CodeEditor.ec:1931 src/designer/Designer.ec:161 #: src/documents/PictureEdit.ec:55 src/ide.ec:684 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: src/ide.ec:208 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:96 msgid "Save changes to project options?" msgstr "¿Guardar cambios en las opciones del proyecto?" #: src/ProjectSettings.ec:1883 msgid "Save changes to project settings?" msgstr "¿Guardar cambios en la configuración del proyecto?" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:95 msgid "Save changes to workspace options?" msgstr "¿Guardar cambios en las opciones del espacio de trabajo?" #: src/ide.ec:206 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:407 msgid "Search location does not exist. Please provide a valid location." msgstr "" "La localización de búsqueda no existe. Por favor, proporciones una " "localización válida." #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:786 msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:747 msgid "Searching %s for %s" msgstr "Buscando %s para %s" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:887 msgid "Searching %s for \"%s\"" msgstr "Buscando %s para \"%s\"" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:689 msgid "" "Searching \"%s\"%s for %s%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Buscando \"%s\"%s para %s%s%s%s\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:700 msgid "" "Searching project %s files for %s%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Buscando archivos del proyecto %s para %s%s%s%s\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:696 msgid "" "Searching workspace files for %s%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Buscando archivos de espacio de trabajo para %s%s%s%s\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:438 msgid "Select Search Location..." msgstr "Seleccionar localización de búsqueda..." #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:7 msgid "Select directory" msgstr "Seleccionar directorio" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:3 msgid "Select project directory" msgstr "Seleccionar directorio del proyecto" #: src/project/ProjectView.ec:265 src/project/ProjectView.ec:281 #: src/project/ProjectView.ec:306 src/project/ProjectView.ec:338 #: src/ide.ec:894 msgid "Settings..." msgstr "Configuración..." #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:336 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:595 #: src/ProjectSettings.ec:1189 msgid "Shared Library" msgstr "Biblioteca compartida" #: src/project/ProjectView.ec:1579 msgid "Shared and static libraries cannot be run like executables." msgstr "No se pueden ejecutar bibliotecas estáticas o dinámicas." #: src/designer/Sheet.ec:276 msgid "Sheet" msgstr "Hoja" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:244 msgid "Show line numbers in code editor" msgstr "Mostrar números de línea en el editor de código" #: src/debugger/Debugger.ec:668 msgid "Signal received: %s - %s\n" msgstr "Señal recibida: %s - %s\n" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:37 msgid "Source Files Directories" msgstr "Directorios de archivos de código fuente" #: src/panels/BreakpointsView.ec:123 msgid "Stack Depth" msgstr "Profundidad de Pila" #: src/ide.ec:257 src/ide.ec:1032 src/ide.ec:2072 src/ide.ec:2077 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: src/project/ProjectView.ec:1581 src/project/ProjectView.ec:1583 msgid "Starting Debug" msgstr "Iniciando depuración" #: src/debugger/Debugger.ec:1098 src/debugger/Debugger.ec:2322 msgid "Starting debug mode\n" msgstr "Iniciando modo de depuración\n" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:340 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:599 #: src/ProjectSettings.ec:1193 msgid "Static Library" msgstr "Biblioteca estática" #: src/ide.ec:267 src/ide.ec:1180 msgid "Step Into" msgstr "Paso a paso por instrucciones" #: src/ide.ec:271 src/ide.ec:1210 msgid "Step Out" msgstr "Ejecutar hasta fin de procedimiento" #: src/ide.ec:1220 msgid "Step Out Skipping Breakpoints" msgstr "Ejecutar hasta fin de procedimiento evitando puntos de interrupción" #: src/ide.ec:269 src/ide.ec:1190 msgid "Step Over" msgstr "Paso a paso por procedimientos" #: src/ide.ec:273 src/ide.ec:1200 msgid "Step Over Skipping Breakpoints" msgstr "Paso a paso por procedimientos evitando puntos de interrupción" #: src/ide.ec:263 src/ide.ec:1078 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: src/ide.ec:1993 src/ide.ec:2027 msgid "Stop Build" msgstr "Detener Construcción" #: src/ProjectSettings.ec:2018 msgid "Strict Name Spaces" msgstr "Namespaces estrictos" #: src/debugger/Debugger.ec:2843 msgid "Symbol \"%s\" not found" msgstr "Símbolo \"%s\" no encontrado" #: src/designer/CodeEditor.ec:680 src/designer/CodeEditor.ec:681 #: src/designer/Sheet.ec:401 src/designer/Sheet.ec:430 #: src/designer/Sheet.ec:602 src/panels/OutputView.ec:34 #: src/panels/OutputView.ec:100 src/about.ec:25 src/about.ec:46 #: src/about.ec:48 src/about.ec:50 msgid "Tahoma" msgstr "Tahoma" #: src/project/Project.ec:2246 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: src/ProjectSettings.ec:2161 msgid "Target Directory" msgstr "Directorio de destino" #: src/ProjectSettings.ec:2147 msgid "Target Name" msgstr "Nombre de destino" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:874 msgid "Target Platform" msgstr "Plataforma destino" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:34 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:362 #: src/ProjectSettings.ec:2154 msgid "Target Type" msgstr "Tipo de destino" #: src/debugger/Debugger.ec:3349 msgid "Target doesn't contain debug information!\n" msgstr "¡El destino no contiene información de depuración!\n" #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:393 msgid "Temporary directory does not exist." msgstr "El directorio temporal no existe." #: src/ide.ec:104 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/designer/CodeEditor.ec:91 msgid "Text Files" msgstr "Archivos de texto" #: src/designer/CodeEditor.ec:84 src/ide.ec:125 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "Archivos de texto (*.txt)" #: src/ide.ec:94 msgid "Text files (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)" msgstr "Archivos de texto (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)" #: src/designer/CodeEditor.ec:1415 msgid "The " msgstr "El " #: src/designer/CodeEditor.ec:2226 src/ide.ec:1762 msgid "" "The document %s was modified by another application.\n" "Would you like to reload it and lose your changes?" msgstr "" "El documento %s fue modificado por otra aplicación.\n" "¿Desea recargarlo y perder sus cambios?" #: src/project/ProjectView.ec:2209 msgid "The following file" msgstr "El archivo siguiente" #: src/project/Workspace.ec:1266 msgid "The following file%s could not be re-opened.%s" msgstr "El/los siguiente(s) archivo%s no puede(n) ser re-abierto(s).%s" #: src/debugger/Debugger.ec:1074 msgid "The program %s has exited (gdb provided an unknown reason)%s.\n" msgstr "" "El programa %s ha finalizado (gdb informó de una razón desconocida)%s.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:1068 msgid "The program %s has exited normally%s.\n" msgstr "El programa %s ha finalizado con éxito%s.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:1072 msgid "The program %s has exited with a signal%s.\n" msgstr "El programa %s ha finalizado con una señal%s.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:1066 src/debugger/Debugger.ec:1070 msgid "The program %s has exited%s.\n" msgstr "El programa %s ha finalizado%s.\n" #: src/project/Project.ec:901 msgid "" "The project %s was modified by another application.\n" "Would you like to reload it and lose your changes?" msgstr "" "El proyecto %s ha sido modificado por otra aplicación.\n" "¿Desea recargarlo y perder sus cambios?" #: src/project/ProjectView.ec:33 msgid "" "This file can't be imported due to a conflict.\n" "\n" msgstr "" "No se puede importar el archivo debido a un conflicto.\n" "\n" #: src/debugger/Debugger.ec:1363 msgid "" "This is the project directory.\n" "Would you like to try again?" msgstr "" "Este es el directorio del proyecto.\n" "¿Desea intentarlo de nuevo?" #: src/licensing.ec:53 msgid "This program is based on these free open source software components." msgstr "" "Este programa está basado en estos componentes de software de código abierto." #: src/ide.ec:2372 msgid "This project is already present in workspace." msgstr "El proyecto está ya presente en el espacio de trabajo." #: src/debugger/Debugger.ec:1379 msgid "" "This source directory is already specified.\n" "Would you like to try again?" msgstr "" "Ya se especificó este directorio de origen.\n" "¿Le gustaría intentarlo de nuevo?" #: src/ide.ec:1364 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/ide.ec:1454 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Mosaico horizontal" #: src/ide.ec:1455 msgid "Tile Vertically" msgstr "Mosaico vertical" #: src/IDESettings.ec:737 msgid "Tiny C Compiler / GNU Make" msgstr "Tiny C Compiler / GNU Make" #: src/designer/CodeEditor.ec:1966 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Alternar punto de interrupción" #: src/designer/ToolBox.ec:13 msgid "Toolbox" msgstr "Herramientas" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:684 msgid "Toolchain" msgstr "Herramientas" #: src/project/ProjectView.ec:54 msgid "Translations (*.mo)" msgstr "Traducciones (*.mo)" #: src/debugger/GDBDialog.ec:327 msgid "Tree:" msgstr "Árbol:" #: src/panels/WatchesView.ec:84 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/project/ProjectNode.ec:2442 msgid "Unable to locate source file " msgstr "Imposible localizar archivo de código fuente " #: src/debugger/Debugger.ec:1392 msgid "" "Unable to locate source file.\n" "Would you like to try again?" msgstr "" "Imposible localizar el archivo de origen.\n" "¿Le gustaría intentarlo de nuevo?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1064 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1150 msgid "" "Unable to open file %s\n" "\n" msgstr "" "Imposible abrir el archivo %s\n" "\n" #: src/project/ProjectView.ec:1138 src/project/ProjectView.ec:1189 msgid "Unable to save %s file.\n" msgstr "Imposible guardar el archivo %s.\n" #: src/debugger/Debugger.ec:2883 msgid "Unknown error for \"%s\"" msgstr "Error desconocido para \"%s\"" #: src/project/ProjectView.ec:1243 src/designer/CodeEditor.ec:2481 msgid "Untitled %d" msgstr "%d sin título" #: src/project/ProjectView.ec:732 msgid "Updating " msgstr "Actualizando " #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:931 msgid "Use ccache" msgstr "Utilizar ccache" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:949 msgid "Use distcc" msgstr "Utilizar distcc" #: src/panels/WatchesView.ec:86 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/designer/Sheet.ec:450 src/designer/ToolBox.ec:36 src/ide.ec:1261 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/ide.ec:1276 src/ide.ec:1298 msgid "View Code" msgstr "Ver código" #: src/ide.ec:1275 src/ide.ec:1281 msgid "View Designer" msgstr "Ver diseñador" #: src/ide.ec:1278 src/ide.ec:1325 msgid "View Methods" msgstr "Ver métodos" #: src/ide.ec:1277 src/ide.ec:1314 msgid "View Properties" msgstr "Ver propiedades" #: src/designer/ToolBox.ec:37 src/ide.ec:1336 msgid "View Toolbox" msgstr "Ver herramientas" #: src/ProjectSettings.ec:2037 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: src/panels/WatchesView.ec:6 src/ide.ec:1355 msgid "Watches" msgstr "Inspección" #: src/ide.ec:95 msgid "" "Web files (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)" msgstr "" "Archivos web (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:372 msgid "Whole word only" msgstr "Sólo palabras completas" #: src/ide.ec:1447 msgid "Window" msgstr "Ventana" #: src/ide.ec:1458 msgid "Windows..." msgstr "Ventanas..." #: src/about.ec:50 msgid "With contributions from..." msgstr "Con aportaciones de..." #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:457 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1195 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:6 msgid "Workspace" msgstr "Workspace" #: src/project/ProjectView.ec:61 msgid "Workspace Files (*.ews)" msgstr "Archivos de espacio de trabajo (*.ews)" #: src/project/Workspace.ec:1233 msgid "Workspace Load File Error" msgstr "Error en la carga del archivo de espacio de trabajo" #: src/project/Workspace.ec:1233 msgid "Workspace load file failed" msgstr "Error en la carga del archivo de espacio de trabajo" #: src/ProjectSettings.ec:1885 msgid "Would you like to save changes made to the build options?" msgstr "" "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones de construccion?" #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:98 msgid "Would you like to save changes made to the project options?" msgstr "" "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones del proyecto?" #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:97 msgid "Would you like to save changes made to the workspace options?" msgstr "" "¿Le gustaría guardar los cambios realizados en las opciones del espacio de " "trabajo?" #: src/project/Project.ec:1664 msgid "Writing symbol loader...\n" msgstr "Escribiendo el cargador de símbolos...\n" #: src/project/ProjectView.ec:516 msgid "" "You have modified projects.\n" "Save changes to " msgstr "" "Ha modificado proyectos.\n" "Guardar cambios a " #: src/debugger/Debugger.ec:1493 msgid "" "You must provide a valid source directory in order to place a breakpoint in " "this file.\n" "Would you like to try again?" msgstr "" "Debe indicar un directorio de origen válido para localizar un punto de " "interrupción en este archivo.\n" "Would you like to try again?" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:401 msgid "You must specify a search location." msgstr "Debe especificar una localización de búsqueda." #: src/project/ProjectNode.ec:2442 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/project/Project.ec:1460 src/project/Project.ec:1901 msgid "" "\n" "Build cancelled by user.\n" msgstr "" "\n" "Construcción cancelada por el usuario.\n" #: src/project/ProjectView.ec:934 msgid "" "\n" "Installing project %s using the %s configuration...\n" msgstr "" "\n" "Instalando el proyecto %s utilizando la configuración %s...\n" #: src/project/Project.ec:2134 msgid "" "\n" "Make outputs the following list of commands to choose from:\n" msgstr "" "\n" "Make muestra la siguiente lista de comandos para elegir :\n" #: src/project/Project.ec:2168 msgid "" "\n" "The following command was chosen to be executed:\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "El siguiente comando se ha seleccionado para ser ejecutado:\n" "%s\n" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:969 msgid "distcc hosts" msgstr "hosts distcc" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:699 msgid "eC Compiler" msgstr "Compilador de eC" #: src/ide.ec:121 msgid "eC Files (*.ec, *.eh)" msgstr "Archivos de eC (*.ec, *.eh)" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:693 msgid "eC Precompiler" msgstr "Precompilador de eC" #: src/designer/CodeEditor.ec:90 msgid "eC Source Code" msgstr "Código fuente de eC" #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:705 msgid "eC Symbol Loader" msgstr "Carg. de símb. de eC" #: src/project/ProjectView.ec:44 msgid "" "eC/C/C++ Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)" msgstr "" "Archivos de eC/C/C++(*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, " "*.hxx)" #: src/project/ProjectView.ec:45 msgid "eC/C/C++ Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)" msgstr "Archivos fuente de eC/C/C++ (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)" #: src/debugger/Debugger.ec:4385 msgid "err: Unable to create FIFO %s\n" msgstr "err:Imposible crear FIFO %s\n" #: src/debugger/Debugger.ec:4386 msgid "err: Unable to open FIFO %s for read\n" msgstr "err:Imposible abrir FIFO %s para lectura\n" #: src/project/Project.ec:1921 msgid "error" msgstr "error" #: src/project/Project.ec:1921 msgid "errors" msgstr "errores" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142 msgid "es" msgstr "es" #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217 msgid "folder" msgstr "directorio" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 msgid "found" msgstr "encontrado" #: src/ide.ec:2647 msgid "in" msgstr "en" #: src/debugger/Debugger.ec:3488 msgid "inside %s, %s\n" msgstr "dentro de %s, %s\n" #: src/project/Project.ec:2239 msgid "intermediate objects directory" msgstr "Directorio intermedio de objetos" #: src/ide.ec:2647 msgid "match" msgstr "coincidencia(s)" #: src/project/Project.ec:1923 msgid "no error, " msgstr "ningún error, " #: src/project/Project.ec:1928 msgid "no warning\n" msgstr "ningún aviso\n" #: src/project/ProjectView.ec:2212 msgid "" "not added because of identical file name conflict within the project.\n" "\n" msgstr "" "no añadido debido a un conflicto de nombres de archivo idénticos dentro del " "proyecto.\n" "\n" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 msgid "replaced" msgstr "sustituido(s)" #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:983 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:988 msgid "s" msgstr "s" #: src/project/ProjectView.ec:2211 msgid "s were " msgstr "s fue " #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217 msgid "single file" msgstr "archivo único" #: src/project/Project.ec:2239 msgid "target" msgstr "objetivo" #: src/debugger/Debugger.ec:3494 msgid "unknown source\n" msgstr "origen desconocido\n" #: src/project/Project.ec:1926 msgid "warning" msgstr "aviso" #: src/project/Project.ec:1926 msgid "warnings" msgstr "avisos" #: src/project/ProjectView.ec:661 msgid "{problem with compiler selection}" msgstr "{problema con la selección de compilador}"