1 # Brazilian Portuguese translation for ecere
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the ecere package.
4 # Rodrigo Zimmermann <bilufe@yahoo.com.br>, 2014.
5 # Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@wait4.org>, 2014.
9 "Project-Id-Version: ecere\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@wait4.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 05:30+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-03-27 23:11-0300\n"
13 "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@wait4.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 06:52+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 #: src/project/Project.ec:1581
23 msgid " %s: No such file or directory\n"
24 msgstr " %s: Arquivo ou pasta não encontrado\n"
26 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454
27 msgid " Compiler Configuration"
28 msgstr " Configuração de Compilação"
30 #: src/ProjectSettings.ec:1419
31 msgid " Configuration"
32 msgstr " Configuração"
34 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:61 src/dialogs/NodeProperties.ec:142
36 msgstr " Propriedades"
38 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:690
39 msgid " and its sub directories"
40 msgstr " e seus subdiretórios"
42 #: src/project/Project.ec:2264 src/project/Project.ec:2271
43 msgid " and object files"
44 msgstr " e arquivos-objeto"
46 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1057 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1143
47 msgid " before search was aborted"
48 msgstr " antes da busca ser interrompida"
50 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455
51 msgid " compiler configuration?"
52 msgstr " configuração do compilador?"
54 #: src/ProjectSettings.ec:1420
55 msgid " configuration?"
56 msgstr " configuração?"
58 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:678
59 msgid " containing \"%s\""
60 msgstr " contendo \"%s\""
62 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
63 msgid " file is not part of any project.\n"
64 msgstr " arquivo não faz parte de qualquer projeto.\n"
66 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
70 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
71 msgid " to compile instead of "
72 msgstr " para compilar ao invés de "
74 #: src/project/ProjectView.ec:2210
78 #: src/debugger/Debugger.ec:1026
79 msgid " with exit code %s"
80 msgstr " com código de saída %s"
82 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:674
83 msgid " with file name matching \"%s\""
84 msgstr " com nome de arquivo \"%s\""
87 msgid "%s %s is excluded from current build configuration.\n"
88 msgstr "%s %s foi excluído da configuração atual de construção.\n"
90 #: src/project/ProjectView.ec:743
91 msgid "%s - %s%smakefile for %s config...\n"
92 msgstr "%s - %s%smakefile para configuração %s...\n"
94 #: src/project/ProjectView.ec:661
96 msgstr "Compilador %s\n"
98 #: src/debugger/Debugger.ec:3456
99 msgid "%s Constructor, %s:%d\n"
100 msgstr "Construtor %s, %s:%d\n"
102 #: src/debugger/Debugger.ec:3458
103 msgid "%s Destructor, %s:%d\n"
104 msgstr "Destrutor %s, %s:%d\n"
106 #: src/debugger/Debugger.ec:3460
107 msgid "%s Function, %s:%d\n"
108 msgstr "Função %s, %s:%d\n"
110 #: src/debugger/Debugger.ec:3452
111 msgid "%s Method, %s:%d\n"
112 msgstr "Método %s, %s:%d\n"
114 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:143
118 #: src/debugger/Debugger.ec:3454
119 msgid "%s Property, %s:%d\n"
120 msgstr "Atributo %s, %s:%d\n"
122 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:981
124 "%s search %s a total of %d match%s in %d out of the %d file%s searched\n"
127 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
128 msgid "%s search did not find any file\n"
129 msgstr "Busca %s não encontrou nenhuma ocorrência nos arquivos\n"
131 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:991
132 msgid "%s search did not find any match in the %d files searched\n"
133 msgstr "Busca %s não encontrou nenhuma ocorrência nos %d arquivos procurados\n"
135 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:986
136 msgid "%s search found a total of %d match%s in the %d file%s searched\n"
138 "Busca %s encontrou um total de %d ocorrência%s nos %d arquivos procurados\n"
140 #: src/project/ProjectView.ec:1154
141 msgid "%s specific file(s) in project %s using the %s configuration...\n"
143 "%s arquivo(s) específico(s) no projeto %s usando a configuração %s...\n"
145 #: src/project/ProjectView.ec:1157
146 msgid "%s specific file(s) in project %s...\n"
147 msgstr "%s arquivo(s) específico(s) no projeto %s...\n"
149 #: src/project/Project.ec:2269
150 msgid "%s%s deleted\n"
151 msgstr "%s%s apagado(s)\n"
157 #: src/ProjectSettings.ec:1493
158 msgid "(Right click or press Ctrl-Del to revert an option to inherited value)"
160 "(Clique com o botão direito ou pressione Ctrl-Del para reverter uma opção "
161 "para o valor herdado)"
163 #: src/designer/CodeObject.ec:32
168 msgid "3D Studio Model"
169 msgstr "Modelo 3D Studio"
171 #: src/project/ProjectView.ec:53 src/ide.ec:97
172 msgid "3D Studio Model Files (*.3ds)"
173 msgstr "Arquivos de Modelo 3D Studio (*.3ds)"
176 msgid "API Reference"
177 msgstr "Referência da API"
179 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
180 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
185 msgid "About the Ecere SDK"
186 msgstr "Sobre o Ecere SDK"
192 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:30
193 msgid "Absolute Path"
194 msgstr "Caminho Absoluto"
197 msgid "Active Bit Length"
201 msgid "Active Compiler"
202 msgstr "Compilador Ativo"
205 msgid "Active Configuration(s)"
206 msgstr "Configuração(ões) Ativa(s)"
208 #: src/project/ProjectView.ec:322
209 msgid "Add Files to Folder..."
210 msgstr "Adicionar Arquivos à Pasta..."
212 #: src/project/ProjectView.ec:2155
213 msgid "Add Files to Project"
214 msgstr "Adicionar Arquivos ao Projeto"
216 #: src/project/ProjectView.ec:255
217 msgid "Add Files to Project..."
218 msgstr "Adicionar Arquivos ao Projeto..."
220 #: src/project/ProjectView.ec:257 src/project/ProjectView.ec:327
221 msgid "Add New Form..."
222 msgstr "Adicionar Novo Formulário..."
224 #: src/project/ProjectView.ec:318
225 msgid "Add Resources to Folder..."
226 msgstr "Adicionar Recursos à Pasta"
228 #: src/project/ProjectView.ec:2155
229 msgid "Add Resources to Project"
230 msgstr "Adicionar Recursos ao Projeto"
232 #: src/project/ProjectView.ec:278
233 msgid "Add Resources to Project..."
234 msgstr "Adicionar Recursos ao Projeto..."
237 msgid "Add a different project?"
238 msgstr "Adicionar um projeto diferente?"
241 msgid "Add project to workspace"
242 msgstr "Adicionar projeto ao espaço de trabalho"
245 msgid "Add project to workspace..."
246 msgstr "Adicionar projeto ao espaço de trabalho..."
248 #: src/ProjectSettings.ec:2077
249 msgid "Additional Include Directories"
250 msgstr "Diretórios Adicionais com Cabeçalhos"
252 #: src/ProjectSettings.ec:2168
253 msgid "Additional Libraries"
254 msgstr "Bibliotecas Adicionais"
256 #: src/ProjectSettings.ec:2196
257 msgid "Additional Library Directories"
258 msgstr "Diretórios Adicionais com Bibliotecas"
260 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1026
261 msgid "Additional compiler flags"
262 msgstr "Parâmetros adicionais ao compilador"
264 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1007
265 msgid "Additional eC compiler flags"
266 msgstr "Parâmetros adicionais ao compilador eC"
268 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1045
269 msgid "Additional linker flags"
270 msgstr "Parâmetros adicionais ao link-editor"
272 #: src/ProjectSettings.ec:1243
277 msgid "All Debug Views"
278 msgstr "Todas as Visões de Depuração"
280 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:59 src/project/ProjectView.ec:47
281 #: src/project/ProjectView.ec:55 src/designer/CodeEditor.ec:85
282 #: src/documents/PictureEdit.ec:22 src/ide.ec:98 src/ide.ec:126
284 msgstr "Todos os arquivos"
286 #: src/project/ProjectView.ec:2447
288 "Are you sure you want to remove the \"%s\" project\n"
289 "from this workspace?"
291 "Tem certeza de que quer remover o projeto \"%s\"\n"
292 "deste espaço de trabalho?"
294 #: src/project/ProjectView.ec:2424
296 "Are you sure you want to remove the folder \"%s\"\n"
297 "and all of its contents from the project?"
299 "Tem certeza de que quer remover a pasta \"%s\"\n"
300 "e todo o seu conteúdo do projeto?"
302 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 src/ProjectSettings.ec:1420
303 msgid "Are you sure you wish to delete the "
304 msgstr "Tem certeza de que quer apagar a "
306 #: src/ProjectSettings.ec:196
307 msgid "Are you sure you wish to discard changes made to the build options?"
309 "Tem certeza de que quer descartar as alterações feitas nas opções de "
312 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:48
313 msgid "Are you sure you wish to discard changes?"
314 msgstr "Tem certeza de que quer descartar as alterações?"
317 msgid "Arrange Icons"
318 msgstr "Ordenar Ícones"
320 #: src/designer/Sheet.ec:516
324 #: src/designer/CodeEditor.ec:5242 src/designer/CodeEditor.ec:5283
328 #: src/project/ProjectView.ec:1583
330 "Attempting to debug non-debug configuration\n"
333 "Prestes a depurar com uma configuração sem opções de depuração\n"
334 "Continuar mesmo assim?"
336 #: src/documents/PictureEdit.ec:29
340 #: src/documents/PictureEdit.ec:27 src/ide.ec:103
341 msgid "Based on extension"
342 msgstr "Baseado na extensão"
344 #: src/ide.ec:261 src/ide.ec:1062
348 #: src/panels/BreakpointsView.ec:9 src/ide.ec:1370
350 msgstr "Pontos de interrupção"
352 #: src/panels/BreakpointsView.ec:121
354 msgstr "Interrupções"
356 #: src/project/ProjectView.ec:267 src/project/ProjectView.ec:279
357 #: src/project/ProjectView.ec:304 src/project/ProjectView.ec:336
358 msgid "Browse Folder"
359 msgstr "Navegar na Pasta"
362 msgid "Browse Project Folder"
363 msgstr "Navegar na Pasta do Projeto"
365 #: src/project/ProjectView.ec:232 src/ide.ec:923 src/ide.ec:1982
366 #: src/ide.ec:2016 src/ProjectSettings.ec:1269
371 msgid "Build project"
372 msgstr "Construir projeto"
374 #: src/ProjectSettings.ec:2225
378 #: src/project/Project.ec:1686
379 msgid "Building library...\n"
380 msgstr "Construindo biblioteca...\n"
382 #: src/project/ProjectView.ec:760
383 msgid "Building project %s using the %s configuration...\n"
384 msgstr "Construindo projeto %s usando a configuração %s...\n"
386 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:723
388 msgstr "Compilador C"
390 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:717
391 msgid "C Preprocessor"
392 msgstr "Pré-processador C"
394 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:729
396 msgstr "Compilador C++"
398 #: src/designer/CodeEditor.ec:81 src/ide.ec:91 src/ide.ec:122
400 "C/C++/eC Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
402 "Arquivos C/C++/eC (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *."
405 #: src/designer/CodeEditor.ec:83 src/ide.ec:93 src/ide.ec:124
406 msgid "C/C++/eC Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
407 msgstr "Arquivos-fonte C/C++/eC (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
413 #: src/panels/CallStackView.ec:13 src/ide.ec:1379
415 msgstr "Pilha de Chamadas"
417 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:142
418 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:427 src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:55
419 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:226 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:581
420 #: src/designer/CodeEditor.ec:5314 src/ProjectSettings.ec:185
428 #: src/project/ProjectView.ec:236 src/project/ProjectView.ec:288
429 #: src/project/ProjectView.ec:331 src/ide.ec:975
433 #: src/project/ProjectView.ec:235 src/ide.ec:961
438 msgid "Clean project"
439 msgstr "Limpar projeto"
441 #: src/project/ProjectView.ec:1015
442 msgid "Cleaning project %s target using the %s configuration...\n"
443 msgstr "Limpando alvo %s do projeto usando a configuração %s...\n"
445 #: src/project/ProjectView.ec:1021
446 msgid "Cleaning project %s using the %s configuration...\n"
447 msgstr "Limpando projeto %s usando a configuração %s...\n"
449 #: src/ProjectSettings.ec:308
453 #: src/documents/PictureEdit.ec:288 src/ide.ec:666 src/ide.ec:877
463 msgstr "Fechar a IDE"
466 msgid "Color Picker..."
467 msgstr "Seleção de Cor..."
469 #: src/documents/PictureEdit.ec:94 src/documents/PictureEdit.ec:282
471 msgstr "Tabela de Cores"
473 #: src/debugger/GDBDialog.ec:246
474 msgid "Command History"
475 msgstr "Histórico de Comandos"
477 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:22
478 msgid "Command Line Arguments"
479 msgstr "Argumentos de Linha de Comando"
481 #: src/debugger/GDBDialog.ec:263
485 #: src/ProjectSettings.ec:1727 src/ProjectSettings.ec:1760
490 msgid "Community Forums"
491 msgstr "Fóruns da Comunidade"
493 #: src/project/ProjectView.ec:289 src/project/ProjectView.ec:332
501 #: src/ProjectSettings.ec:1907
505 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:278
506 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:30
507 msgid "Compiler Configurations Directory"
508 msgstr "Diretório das Configurações do Compilador"
510 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:283
511 msgid "Compiler Configurations:"
512 msgstr "Configurações do Compilador"
514 #: src/ProjectSettings.ec:2069
515 msgid "Compiler Options"
516 msgstr "Opções do Compilador"
518 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:115
519 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:272
521 msgstr "Compiladores"
523 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:18
524 msgid "Compilers Detection"
525 msgstr "Detecção de Compiladores"
527 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
531 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
532 msgid "Compiling source file "
533 msgstr "Compilando arquivo-fonte"
535 #: src/project/Project.ec:1634
536 msgid "Compiling...\n"
537 msgstr "Compilando...\n"
539 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
540 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
544 #: src/ProjectSettings.ec:2189
548 #: src/panels/BreakpointsView.ec:124
552 #: src/ProjectSettings.ec:1325
553 msgid "Configurations: "
554 msgstr "Configurações: "
556 #: src/ProjectSettings.ec:2183
557 msgid "Console Application"
558 msgstr "Aplicação de Terminal"
560 #: src/panels/CallStackView.ec:76 src/panels/OutputView.ec:218
561 #: src/panels/ThreadsView.ec:100
565 #: src/project/ProjectView.ec:2191
566 msgid "Couldn't create file."
567 msgstr "Não foi possível criar o arquivo."
569 #: src/debugger/Debugger.ec:2952
570 msgid "Couldn't read memory"
571 msgstr "Não foi possível ler a memória"
573 #: src/designer/CodeEditor.ec:35 src/designer/CodeEditor.ec:36
577 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:231
579 msgstr "Criar Formulário"
581 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
582 msgid "Create directory?"
583 msgstr "Criar diretório?"
585 #: src/designer/CodeEditor.ec:1933 src/ide.ec:1026
589 #: src/project/ProjectView.ec:249 src/project/ProjectView.ec:298
590 msgid "Debug Compile"
591 msgstr "Compilação de Depuração"
593 #: src/project/ProjectView.ec:247
594 msgid "Debug Generate Symbols"
595 msgstr "Símbolos Gerados para Depuração"
597 #: src/project/ProjectView.ec:248 src/project/ProjectView.ec:297
598 msgid "Debug Precompile"
599 msgstr "Precompilar para Depuração"
601 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:12
602 msgid "Debug Working Directory"
603 msgstr "Diretório de Trabalho para Depuração"
605 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
606 msgid "Debug compiling"
607 msgstr "Compilação para depuração"
609 #: src/ProjectSettings.ec:2050
613 #: src/debugger/Debugger.ec:3856
614 msgid "Debugger Error: No target process ID\n"
615 msgstr "Erro do Depurador: Não há ID de processo alvo\n"
617 #: src/debugger/Debugger.ec:2423
618 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for GDB is not available.\n"
619 msgstr "Erro Fatal do Depurador: Comando %s para o GDB não está disponível.\n"
621 #: src/debugger/Debugger.ec:2377
622 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for Valgrind is not available.\n"
624 "Erro Fatal do Depurador: Comando %s para o Valgrind não está disponível.\n"
626 #: src/debugger/Debugger.ec:2446
627 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get GDB process ID\n"
629 "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível obter ID do processo do GDB\n"
631 #: src/debugger/Debugger.ec:2403
632 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get Valgrind process ID\n"
634 "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível obter o ID do processo do "
637 #: src/debugger/Debugger.ec:2372
639 "Debugger Fatal Error: Couldn't open temporary log file for Valgrind output\n"
641 "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível abrir o arquivo temporário de log "
642 "para a saída do Valgrind\n"
644 #: src/debugger/Debugger.ec:2433
645 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start GDB\n"
646 msgstr "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível iniciar o GDB\n"
648 #: src/debugger/Debugger.ec:2390
649 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start Valgrind\n"
650 msgstr "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível iniciar o Valgrind\n"
652 #: src/debugger/Debugger.ec:3269
653 msgid "Debugger Fatal Error: GDB lost\n"
654 msgstr "Erro Fatal do Depurador: GDB perdido\n"
656 #: src/debugger/Debugger.ec:2868
657 msgid "Debugger required for symbol evaluation in \"%s\""
658 msgstr "Necessário depurador para avaliar símbolos em \"%s\""
660 #: src/project/ProjectView.ec:1581
661 msgid "Debugging compressed applications is not supported\n"
662 msgstr "Depuração de aplicações comprimidas não é suportado\n"
664 #: src/debugger/Debugger.ec:2574 src/debugger/Debugger.ec:3270
665 #: src/debugger/Debugger.ec:3873
666 msgid "Debugging stopped\n"
667 msgstr "Depuração parou\n"
673 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1201
674 msgid "Default Compiler"
675 msgstr "Compilador Padrão"
677 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1165
678 msgid "Default Intermediate Objects Directory"
679 msgstr "Diretório Padrão para Arquivos-objeto Intermediários"
681 #: src/ProjectSettings.ec:2013
682 msgid "Default Name Space"
683 msgstr "Espaço de Nomes Padrão"
685 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1151
686 msgid "Default Target Directory"
687 msgstr "Diretório Alvo Padrão"
689 #: src/designer/Sheet.ec:529
693 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 src/ProjectSettings.ec:1419
697 #: src/designer/Sheet.ec:1276 src/designer/Sheet.ec:1288
701 #: src/project/ProjectView.ec:2425
702 msgid "Delete Folder"
703 msgstr "Apagar Pasta"
705 #: src/project/Project.ec:2262
706 msgid "Deleting %s%s..."
707 msgstr "Apagando %s%s..."
709 #: src/project/ProjectView.ec:1213
711 "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s using the %s "
714 "Apagando arquivos-objeto intermediários para %s %s no projeto %s usando a "
715 "configuração %s ...\n"
717 #: src/project/ProjectView.ec:1216
718 msgid "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s...\n"
720 "Apagando os arquivos-objeto intermediários para %s %s no projeto %s...\n"
722 #: src/designer/Sheet.ec:784
726 #: src/debugger/Debugger.ec:2862
727 msgid "Dereference failure for \"%s\""
728 msgstr "Erro na dereferência para \"%s\""
730 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:40
734 #: src/designer/Designer.ec:143
738 #: src/designer/Sheet.ec:528 src/designer/Sheet.ec:534
742 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:569
746 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:453
750 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
751 msgid "Directory doesn't exist"
752 msgstr "Diretório não existe"
754 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:362
755 msgid "Do you want to quickly create a temporary project?"
756 msgstr "Deseja criar rapidamente um diretório temporário?"
759 msgid "Do you want to terminate the debugging session in progress?"
760 msgstr "Deseja encerrar a sessão de depuração em andamento?"
762 #: src/designer/CodeEditor.ec:2227 src/ide.ec:1753
763 msgid "Document has been modified"
764 msgstr "Documento foi modificado"
767 msgid "Documentation Folder"
768 msgstr "Pasta de Documentação"
774 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:711
775 msgid "Ecere Archiver"
776 msgstr "Arquivador Ecere"
778 #: src/project/ProjectView.ec:66
779 msgid "Ecere IDE Project"
780 msgstr "Projeto Ecere IDE"
782 #: src/project/ProjectView.ec:67
783 msgid "Ecere IDE Workspace"
784 msgstr "Espaço de Trabalho Ecere IDE"
787 msgid "Ecere Tao of Programming [work in progress]"
788 msgstr "Tao da Programação Ecere [trabalho em andamento]"
790 #: src/designer/Sheet.ec:449 src/panels/CallStackView.ec:71
791 #: src/panels/OutputView.ec:213 src/panels/ThreadsView.ec:95 src/ide.ec:785
795 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:228
799 #: src/debugger/Debugger.ec:2948
801 msgstr "String vazia"
803 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:828
807 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:834 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:29
808 msgid "Environment Variables"
809 msgstr "Variáveis de Ambiente"
811 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:128
812 msgid "Error creating directory"
813 msgstr "Erro ao criar diretório"
815 #: src/project/Project.ec:2197
816 msgid "Error executing make (%s) command\n"
817 msgstr "Erro ao executar comando do make (%s)\n"
819 #: src/project/ProjectView.ec:686
821 "Error generating compiler configuration (Is the project/config directory "
824 "Erro gerando configuração do compilador (O diretório do projeto/configuração "
825 "tem permissões de escrita?)\n"
827 #: src/project/ProjectView.ec:746
828 msgid "Error generating makefile (Is the project directory writable?)\n"
830 "Erro gerando makefile (O diretório do projeto tem permissão de escrita?)\n"
833 msgid "Error opening file"
834 msgstr "Erro abrindo arquivo"
837 msgid "Error opening project"
838 msgstr "Erro abrindo projeto"
841 msgid "Error opening project file"
842 msgstr "Erro abrindo arquivo do projeto"
844 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:158 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:476
845 msgid "Error writing project file"
846 msgstr "Erro escrevendo arquivo do projeto"
848 #: src/debugger/Debugger.ec:2829
849 msgid "Error: Struct member not found for \"%s\""
850 msgstr "Erro: membro da estrutura não encontrado para \"%s\""
852 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:813
853 msgid "Error: aborting search!\n"
854 msgstr "Erro: interrompendo busca!\n"
856 #: src/debugger/Debugger.ec:3061
857 msgid "Evaluation failed for \"%s\" of type \"%s\""
858 msgstr "Avaliação falhou para \"%s\" com tipo \"%s\""
860 #: src/ProjectSettings.ec:1999
861 msgid "Exclude from Build"
862 msgstr "Excluir da Construção"
864 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:334 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:591
865 #: src/ProjectSettings.ec:1185
869 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:564
870 msgid "Executable Files"
871 msgstr "Arquivos Executáveis"
873 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:753
874 msgid "Executable Launcher"
875 msgstr "Disparador de Executáveis"
881 #: src/panels/WatchesView.ec:83
886 msgid "Extras Folder"
887 msgstr "Pastas com Extras"
889 #: src/ProjectSettings.ec:2024
893 #: src/project/Project.ec:1933
894 msgid "Fatal Error: child process terminated unexpectedly\n"
895 msgstr "Erro Fatal: processo filho terminou inesperadamente\n"
897 #: src/project/ProjectView.ec:497 src/designer/CodeEditor.ec:1929
898 #: src/designer/Designer.ec:150 src/documents/PictureEdit.ec:53 src/ide.ec:616
903 #: src/project/Project.ec:2085 src/project/ProjectView.ec:1209
904 msgid "File %s is excluded from current build configuration.\n"
905 msgstr "Arquivo %s está excluído da configuração atual de construção.\n"
907 #: src/ide.ec:2416 src/ide.ec:2428
908 msgid "File doesn't exist."
909 msgstr "Arquivo não existe."
911 #: src/project/ProjectView.ec:2180 src/ide.ec:2476
912 msgid "File doesn't exist. Create?"
913 msgstr "Arquivo não existe. Criar?"
915 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:350
917 msgstr "Nome de arquivo:"
919 #: src/designer/CodeEditor.ec:1417
920 msgid "File not in project error"
921 msgstr "Erro de arquivo ausente do projeto"
923 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:51
924 msgid "File with same name already in project."
925 msgstr "Arquivo de mesmo nome já existe no projeto."
927 #: src/project/Workspace.ec:1265
928 msgid "File%s not found"
929 msgstr "Arquivo%s não encontrado(s)"
931 #: src/ProjectSettings.ec:1921
935 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:337
939 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:392
940 #: src/panels/CallStackView.ec:22 src/panels/CallStackView.ec:86
941 #: src/panels/OutputView.ec:228 src/panels/ThreadsView.ec:110
945 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:8 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
946 msgid "Find In Files"
947 msgstr "Procurar Nos Arquivos"
950 msgid "Find In Files..."
951 msgstr "Procurar Nos Arquivos..."
953 #: src/panels/CallStackView.ec:85 src/panels/OutputView.ec:227
954 #: src/panels/ThreadsView.ec:109
956 msgstr "Procurar Próximo"
958 #: src/panels/CallStackView.ec:84 src/panels/OutputView.ec:226
959 #: src/panels/ThreadsView.ec:108
960 msgid "Find Previous"
961 msgstr "Procurar Anterior"
963 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:231
965 msgstr "Procurar em:"
967 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:361
969 msgstr "Procurar o quê:"
971 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:301 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:306
973 msgstr "Procurar onde:"
975 #: src/ProjectSettings.ec:1218
976 msgid "For Size (-Os)"
977 msgstr "Para Tamanho (-Os)"
979 #: src/ProjectSettings.ec:1214
980 msgid "For Speed (-O2)"
981 msgstr "Para Desempenho (-O2)"
985 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
990 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1056
992 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
995 "Encontradas %d ocorrência%s em \"%s\"%s\n"
1002 #: src/debugger/GDBDialog.ec:187
1004 msgstr "Comando GDB"
1006 #: src/documents/PictureEdit.ec:32
1010 #: src/IDESettings.ec:699
1011 msgid "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
1012 msgstr "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
1014 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:735
1018 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:741
1019 msgid "GNU Toolchain Prefix"
1020 msgstr "Prefixo do GNU Toolchain"
1022 #: src/project/ProjectView.ec:728
1026 #: src/project/ProjectView.ec:148 src/project/ProjectView.ec:724
1027 msgid "Generating Makefile & Dependencies..."
1028 msgstr "Gerando Makefile e Dependências..."
1030 #: src/project/ProjectView.ec:699
1031 msgid "Generating Visual Studio Project..."
1032 msgstr "Gerando Projeto do Visual Studio..."
1034 #: src/project/ProjectView.ec:696
1035 msgid "Generating Visual Studio Solution..."
1036 msgstr "Gerando Solução do Visual Studio..."
1038 #: src/project/Project.ec:1639
1039 msgid "Generating symbols...\n"
1040 msgstr "Gerando símbolos...\n"
1042 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:18
1043 msgid "Global Settings"
1044 msgstr "Configurações Globais"
1047 msgid "Global Settings..."
1048 msgstr "Configurações Globais..."
1050 #: src/designer/Sheet.ec:527 src/designer/Sheet.ec:533
1055 msgid "Graphics Driver"
1056 msgstr "Driver Gráfico"
1058 #: src/designer/CodeEditor.ec:82
1059 msgid "Header Files for C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1060 msgstr "Cabeçalhos para C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1062 #: src/project/ProjectView.ec:46 src/ide.ec:92 src/ide.ec:123
1063 msgid "Header Files for eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1064 msgstr "Cabeçalhos para eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1070 #: src/panels/BreakpointsView.ec:120
1074 #: src/licensing.ec:152
1076 msgstr "Eu concordo"
1078 #: src/licensing.ec:139
1079 msgid "I don't agree"
1080 msgstr "Eu não concordo"
1082 #: src/panels/BreakpointsView.ec:122
1083 msgid "Ignore Count"
1084 msgstr "Ignorar Contagem"
1086 #: src/documents/PictureEdit.ec:56 src/ide.ec:105 src/ide.ec:1257
1090 #: src/documents/PictureEdit.ec:21 src/ide.ec:96
1091 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1092 msgstr "Arquivos de Imagem (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1094 #: src/project/ProjectView.ec:52
1095 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1096 msgstr "Arquivos de Imagem (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1098 #: src/project/ProjectView.ec:482
1099 msgid "Import Folder"
1100 msgstr "Importar Pasta"
1102 #: src/project/ProjectView.ec:254 src/project/ProjectView.ec:277
1103 #: src/project/ProjectView.ec:315
1104 msgid "Import Folder..."
1105 msgstr "Importar Pasta..."
1107 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:561
1108 msgid "Include Files"
1109 msgstr "Incluir Arquivos"
1111 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:331
1112 msgid "Include Subdirectories"
1113 msgstr "Incluir Subdiretórios"
1115 #: src/debugger/Debugger.ec:2871
1116 msgid "Incorrect debugger state for symbol evaluation in \"%s\""
1117 msgstr "Estado incorreto do depurador para avaliar símbolo em \"%s\""
1119 #: src/documents/PictureEdit.ec:60
1120 msgid "Indexed Color..."
1121 msgstr "Cores Indexadas..."
1123 #: src/project/ProjectView.ec:152
1124 msgid "Initializing Debugger"
1125 msgstr "Inicializando Depurador"
1127 #: src/project/ProjectView.ec:242
1131 #: src/ProjectSettings.ec:2245
1132 msgid "Install Commands"
1133 msgstr "Comandos de Instalação"
1135 #: src/ProjectSettings.ec:1993
1136 msgid "Intermediate Objects Directory"
1137 msgstr "Diretório para Arquivos-objeto Intermediários"
1139 #: src/project/Project.ec:2270
1140 msgid "Intermediate objects directory"
1141 msgstr "Diretório para arquivos-objeto intermediário"
1143 #: src/debugger/Debugger.ec:2970
1144 msgid "Invalid Enum Value"
1145 msgstr "Valor Enumerado Inválido"
1147 #: src/debugger/Debugger.ec:1364 src/debugger/Debugger.ec:1380
1148 #: src/debugger/Debugger.ec:1393 src/debugger/Debugger.ec:1494
1149 msgid "Invalid Source Directory"
1150 msgstr "Diretório Fonte Inválido"
1152 #: src/debugger/Debugger.ec:3032
1153 msgid "Invalid Unicode Keypoint (0x%08X)"
1156 #: src/debugger/Debugger.ec:3068
1157 msgid "Invalid expression: \"%s\""
1158 msgstr "Expressão inválida: \"%s\""
1160 #: src/designer/CodeEditor.ec:1416
1161 msgid "It can't be compiled."
1162 msgstr "Não pode ser compilado."
1164 #: src/documents/PictureEdit.ec:28
1168 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:238
1169 msgid "Keep caret visible (move along) when scrolling"
1170 msgstr "Manter o cursor visível (mover juntamente) quando rolar"
1173 msgid "Lead Architect and Developer"
1174 msgstr "Arquiteto Líder e Desenvolvedor"
1176 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1064
1177 msgid "Libraries to exclude"
1178 msgstr "Bibliotecas a excluir"
1180 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:562
1181 msgid "Library Files"
1182 msgstr "Arquivos de Bibliotecas"
1184 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:49
1188 #: src/ProjectSettings.ec:2141
1190 msgstr "Link-editor"
1192 #: src/project/Project.ec:1764
1194 msgstr "Link-editor "
1196 #: src/project/Project.ec:1755 src/project/Project.ec:1769
1197 msgid "Linker Error: "
1198 msgstr "Erro do Link-editor: "
1200 #: src/project/Project.ec:1749
1201 msgid "Linker Message: "
1202 msgstr "Mensagem do Link-editor: "
1204 #: src/ProjectSettings.ec:2176
1205 msgid "Linker Options"
1206 msgstr "Opções do Link-editor"
1208 #: src/project/Project.ec:1651
1209 msgid "Linking...\n"
1210 msgstr "Linkando...\n"
1212 #: src/designer/CodeEditor.ec:707 src/designer/CodeEditor.ec:744
1213 msgid "Ln %d, Col %d"
1214 msgstr "Ln %d, Col %d"
1216 #: src/debugger/Debugger.ec:4016
1218 "Loaded library %s doesn't match the %s target of the %s added project.\n"
1219 msgstr "Biblioteca %s carregada não combina com o alvo %s do projeto %s adicionado.\n"
1221 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:27 src/panels/BreakpointsView.ec:119
1225 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:46 src/ProjectSettings.ec:194
1226 msgid "Lose Changes?"
1227 msgstr "Descartar Alterações"
1229 #: src/project/ProjectView.ec:736
1230 msgid "Makefile doesn't exist. "
1231 msgstr "Makefile não existe. "
1233 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:375
1235 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
1237 #: src/debugger/Debugger.ec:2849
1238 msgid "Member \"%s\" not found in class \"%s\""
1239 msgstr "Membro \"%s\" não encontrado na classe \"%s\""
1241 #: src/debugger/Debugger.ec:2859
1242 msgid "Memory can't be read at %s"
1243 msgstr "Memória não pôde ser lida em %s"
1245 #: src/ProjectSettings.ec:2030
1247 msgstr "MemoryGuard"
1249 #: src/designer/CodeEditor.ec:5243 src/designer/CodeEditor.ec:5285
1250 msgid "Method is unused. Move method inside instance?"
1251 msgstr "Método não é usado. Mover o método para dentro da instância?"
1253 #: src/designer/Sheet.ec:1281
1254 msgid "Method still contains code. Are you sure you want to delete it?"
1255 msgstr "Método ainda contém código. Tem certeza de que quer apagá-lo?"
1257 #: src/designer/Sheet.ec:421 src/designer/Sheet.ec:429
1261 #: src/IDESettings.ec:702
1262 msgid "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0) Compiler"
1263 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2005 (8.0)"
1265 #: src/IDESettings.ec:703
1266 msgid "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0) Compiler"
1267 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2008 (9.0)"
1269 #: src/IDESettings.ec:705
1270 msgid "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0) Compiler"
1271 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2010 (10.0)"
1273 #: src/designer/Sheet.ec:800 src/designer/Sheet.ec:931
1274 #: src/designer/Sheet.ec:1654 src/designer/Sheet.ec:1655
1278 #: src/debugger/Debugger.ec:3059
1279 msgid "Missing property evaluation support for \"%s\""
1280 msgstr "Faltando suporte para avaliar atributo para \"%s\""
1282 #: src/documents/PictureEdit.ec:57
1286 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:14
1288 msgstr "Nome do Módulo"
1290 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:22
1291 msgid "Module Version"
1292 msgstr "Versão do Módulo"
1294 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:232
1295 msgid "Move code editor caret freely past end of line"
1296 msgstr "Mover o cursor do editor livremente após o final da linha"
1302 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:37
1306 #: src/project/ProjectView.ec:2228
1307 msgid "Name Conflict"
1308 msgstr "Conflito de Nomes"
1310 #: src/designer/CodeEditor.ec:5310
1311 msgid "Name detached method"
1318 #: src/project/ProjectView.ec:252 src/project/ProjectView.ec:275
1319 #: src/project/ProjectView.ec:313
1321 msgstr "Novo Arquivo..."
1323 #: src/project/ProjectView.ec:253 src/project/ProjectView.ec:276
1324 #: src/project/ProjectView.ec:314
1325 msgid "New Folder..."
1326 msgstr "Nova Pasta..."
1328 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:13 src/ide.ec:794
1330 msgstr "Novo Projeto"
1334 msgstr "Novo Arquivo"
1338 msgstr "Novo projeto"
1352 #: src/ProjectSettings.ec:2062
1353 msgid "No Line Numbers"
1354 msgstr "Sem Numeração de Linhas"
1356 #: src/project/ProjectNode.ec:2429
1357 msgid "No compilation required for header file "
1358 msgstr "Compilação não necessária para cabeçalho "
1360 #: src/debugger/Debugger.ec:2646
1361 msgid "No source file found for selected frame"
1362 msgstr "Arquivo de código fonte não encontrado para frame selecionado "
1364 #: src/ProjectSettings.ec:1210 src/ProjectSettings.ec:1239
1368 #: src/ProjectSettings.ec:1235
1372 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:413
1373 msgid "Nothing to be found. Please specify at least one criteria."
1374 msgstr "Nada a procurar. Por favor, especifique pelo menos um critério."
1376 #: src/debugger/Debugger.ec:2913
1378 msgstr "String nula"
1380 #: src/debugger/Debugger.ec:2874
1381 msgid "Null type for \"%s\""
1382 msgstr "Tipo nulo para \"%s\""
1384 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:892
1385 msgid "Number of parallel build jobs"
1386 msgstr "Número de processos de contrução paralelos"
1388 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:130
1389 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:63 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:40
1390 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:369 src/designer/CodeEditor.ec:5319
1391 #: src/about.ec:62 src/ProjectSettings.ec:224
1399 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:9 src/project/ProjectView.ec:286
1400 #: src/designer/CodeEditor.ec:140 src/ide.ec:131
1405 msgid "Open Additional Project"
1406 msgstr "Abrir Projeto Adicional"
1408 #: src/designer/CodeEditor.ec:147 src/ide.ec:135 src/ide.ec:2206
1409 msgid "Open Project"
1410 msgstr "Abrir Projeto"
1413 msgid "Open a different file?"
1414 msgstr "Abrir um arquivo diferente?"
1417 msgid "Open a different project?"
1418 msgstr "Abrir um projeto diferente?"
1422 msgstr "Abrir arquivo"
1425 msgid "Open project"
1426 msgstr "Abrir projeto"
1428 #: src/ide.ec:630 src/ide.ec:820
1432 #: src/ProjectSettings.ec:2044
1433 msgid "Optimization"
1436 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:868
1440 #: src/designer/Sheet.ec:1294
1442 "Other methods are still attached to this method. Are you sure you want to "
1445 "Outros métodos ainda estão acoplados a este método. Tem certeza de que quer "
1452 #: src/debugger/GDBDialog.ec:318
1456 #: src/designer/Sheet.ec:513
1460 #: src/documents/PictureEdit.ec:30
1464 #: src/documents/PictureEdit.ec:31
1468 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:21
1472 #: src/ProjectSettings.ec:1471
1474 msgstr "Plataformas: "
1476 #: src/project/ProjectView.ec:1399 src/project/ProjectView.ec:1429
1477 msgid "Please select files from a single project.\n"
1478 msgstr "Por favor selecione arquivos de um único projeto.\n"
1480 #: src/designer/ToolBox.ec:132
1484 #: src/IDESettings.ec:701
1485 msgid "Portable C Compiler / GNU Make"
1486 msgstr "Compilador C Portável (PCC) / GNU Make"
1488 #: src/ProjectSettings.ec:2238
1489 msgid "Post-build Commands"
1490 msgstr "Comandos Pós-construção"
1492 #: src/ProjectSettings.ec:2231
1493 msgid "Pre-build Commands"
1494 msgstr "Comandos Pré-construção"
1496 #: src/ProjectSettings.ec:2006
1497 msgid "Preprocessor Definitions"
1498 msgstr "Definições do Pré-processador"
1500 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:988
1501 msgid "Preprocessor directives"
1502 msgstr "Diretivas do pré-processador"
1508 #: src/ProjectSettings.ec:2056
1509 msgid "Profiling Data"
1517 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1145
1518 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:8
1522 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1523 msgid "Project Already Exists"
1524 msgstr "Projeto Já Existe"
1526 #: src/project/ProjectView.ec:898
1527 msgid "Project Build"
1528 msgstr "Construção do Projeto"
1530 #: src/project/ProjectView.ec:1021
1531 msgid "Project Clean"
1532 msgstr "Limpeza do Projeto"
1534 #: src/project/ProjectView.ec:1015
1535 msgid "Project Clean Target"
1536 msgstr "Alvo para Limpeza do Projeto"
1539 msgid "Project Close"
1540 msgstr "Fechar Projeto"
1543 msgid "Project File"
1544 msgstr "Arquivo de Projeto"
1546 #: src/project/ProjectView.ec:60 src/ide.ec:111
1547 msgid "Project Files (*.epj)"
1548 msgstr "Arquivos de Projeto (*.epj)"
1550 #: src/project/ProjectView.ec:929
1551 msgid "Project Install"
1552 msgstr "Instalação do Projeto"
1554 #: src/project/ProjectView.ec:962
1555 msgid "Project Link"
1556 msgstr "Link-edição do Projeto"
1558 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:238
1559 msgid "Project Name"
1560 msgstr "Nome do Projeto"
1562 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1563 msgid "Project Real Clean"
1564 msgstr "Limpeza Completa do Projeto"
1566 #: src/project/ProjectView.ec:996
1567 msgid "Project Rebuild"
1568 msgstr "Reconstrução do Projeto"
1570 #: src/ProjectSettings.ec:98
1571 msgid "Project Settings"
1572 msgstr "Configurações do Projeto"
1575 msgid "Project View"
1576 msgstr "Visualização do Projeto"
1578 #: src/project/Project.ec:927
1579 msgid "Project has been modified"
1580 msgstr "Projeto foi modificado"
1582 #: src/project/ProjectView.ec:738
1583 msgid "Project has been modified. "
1584 msgstr "Projeto foi modificado. "
1586 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:12 src/designer/Sheet.ec:393
1587 #: src/designer/Sheet.ec:400 src/designer/Sheet.ec:605
1589 msgstr "Propriedades"
1591 #: src/project/ProjectView.ec:307
1592 msgid "Properties.."
1593 msgstr "Propriedades.."
1595 #: src/project/ProjectView.ec:271 src/project/ProjectView.ec:282
1596 #: src/project/ProjectView.ec:339
1597 msgid "Properties..."
1598 msgstr "Propriedades..."
1600 #: src/debugger/Debugger.ec:943
1601 msgid "Provide source file location for %s"
1602 msgstr "Indique localização do arquivo-fonte para %s"
1604 #: src/debugger/Debugger.ec:1467
1605 msgid "Provide source files location directory for %s"
1606 msgstr "Indique localização do diretório contendo os arquivos-fonte para %s"
1608 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:357
1609 msgid "Quick Project"
1610 msgstr "Projeto Rápido"
1616 #: src/documents/PictureEdit.ec:80
1620 #: src/project/ProjectView.ec:237 src/ide.ec:989
1622 msgstr "Limpeza Completa"
1624 #: src/designer/Sheet.ec:537
1628 #: src/project/ProjectView.ec:234 src/ide.ec:950
1630 msgstr "Reconstruir"
1633 msgid "Rebuild project"
1634 msgstr "Reconstruir projeto"
1636 #: src/project/ProjectView.ec:1000
1637 msgid "Rebuilding project %s using the %s configuration...\n"
1638 msgstr "Reconstruindo projeto %s usando a configuração %s...\n"
1640 #: src/ide.ec:720 src/ide.ec:3382
1641 msgid "Recent Files"
1642 msgstr "Arquivos Recentes"
1644 #: src/ide.ec:721 src/ide.ec:3383
1645 msgid "Recent Projects"
1646 msgstr "Projetos Recentes"
1648 #: src/project/ProjectView.ec:238 src/ide.ec:245 src/ide.ec:1003
1649 msgid "Regenerate Makefile"
1650 msgstr "Renovar Makefile"
1652 #: src/project/ProjectView.ec:730
1653 msgid "Regenerating "
1656 #: src/project/ProjectView.ec:233 src/ide.ec:939
1658 msgstr "Link-editar novamente"
1661 msgid "Relink project"
1662 msgstr "Link-editar projeto"
1664 #: src/project/ProjectView.ec:966
1665 msgid "Relinking project %s using the %s configuration...\n"
1666 msgstr "Link-editando novamente projeto %s usando a configuração %s...\n"
1668 #: src/project/ProjectView.ec:302 src/project/ProjectView.ec:334
1672 #: src/project/ProjectView.ec:2448
1673 msgid "Remove Project"
1674 msgstr "Remover Projeto"
1676 #: src/project/ProjectView.ec:262
1677 msgid "Remove project from workspace"
1678 msgstr "Remover projeto da área de trabalho"
1680 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1682 "Removing intermediate objects directory for project %s using the %s "
1683 "configuration...\n"
1685 "Removendo diretório de arquivos-objeto intermediários para o projeto %s usando a "
1686 "configuração %s...\n"
1688 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125
1692 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
1693 msgid "Replace In Files"
1694 msgstr "Substituir nos Arquivos"
1697 msgid "Replace In Files..."
1698 msgstr "Substituir nos Arquivos..."
1700 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1701 msgid "Replace existing project?"
1702 msgstr "Substituir projeto já existente?"
1704 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:367
1705 msgid "Replace with:"
1706 msgstr "Substituir com:"
1708 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
1710 "Replaced %d match%s in \"%s\"%s\n"
1713 "Substituídas %d ocorrência%s em \"%s\"%s\n"
1716 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:710
1717 msgid "Replacing Editbox"
1718 msgstr "Caixa de edição para Substituição"
1720 #: src/ide.ec:259 src/ide.ec:1051
1724 #: src/ide.ec:2061 src/ide.ec:2066
1728 #: src/project/ProjectView.ec:1579 src/ide.ec:248 src/ide.ec:912
1732 #: src/designer/CodeEditor.ec:1934 src/ide.ec:1245
1733 msgid "Run To Cursor"
1734 msgstr "Executar até o Cursor"
1736 #: src/designer/CodeEditor.ec:1936 src/ide.ec:1247
1737 msgid "Run To Cursor At Same Level"
1738 msgstr "Executar até o Cursor no mesmo Nível"
1740 #: src/designer/CodeEditor.ec:1937 src/ide.ec:1248
1741 msgid "Run To Cursor At Same Level Skipping Breakpoints"
1742 msgstr "Executar até o Cursor no mesmo Nível Ignorando Pontos de Parada"
1744 #: src/designer/CodeEditor.ec:1935 src/ide.ec:1246
1745 msgid "Run To Cursor Skipping Breakpoints"
1746 msgstr "Executar até o Cursor Ignorando Pontos de Parada"
1748 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:747
1753 msgid "Same Project"
1754 msgstr "Mesmo Projeto"
1757 msgid "Samples Folder"
1758 msgstr "Diretório de Exemplos"
1760 #: src/project/ProjectView.ec:269 src/project/ProjectView.ec:498
1761 #: src/designer/CodeEditor.ec:1930 src/designer/Designer.ec:153
1762 #: src/documents/PictureEdit.ec:54 src/ide.ec:670
1768 msgstr "Salvar Todos"
1770 #: src/designer/CodeEditor.ec:1931 src/designer/Designer.ec:161
1771 #: src/documents/PictureEdit.ec:55 src/ide.ec:681
1773 msgstr "Salvar Como..."
1777 msgstr "Saltar todos"
1779 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:96
1780 msgid "Save changes to project options?"
1781 msgstr "Salvar alterações nas opções do projeto?"
1783 #: src/ProjectSettings.ec:1883
1784 msgid "Save changes to project settings?"
1785 msgstr "Salvar alterações nas configurações do projeto?"
1787 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:95
1788 msgid "Save changes to workspace options?"
1789 msgstr "Salvar alterações nas configurações da área de trabalho?"
1793 msgstr "Salvar arquivo"
1795 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:407
1796 msgid "Search location does not exist. Please provide a valid location."
1797 msgstr "Local para busca não existe. Por favor especifique um local válido."
1799 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:786
1800 msgid "Searching %s"
1801 msgstr "Procurando %s"
1803 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:747
1804 msgid "Searching %s for %s"
1805 msgstr "Procurando %s por %s"
1807 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:887
1808 msgid "Searching %s for \"%s\""
1809 msgstr "Procurando %s para \"%s\""
1811 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:689
1813 "Searching \"%s\"%s for %s%s%s%s\n"
1816 "Procurando \"%s\"%s para %s%s%s%s\n"
1819 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:700
1821 "Searching project %s files for %s%s%s%s\n"
1824 "Procurando nos arquivos do projeto %s por %s%s%s%s\n"
1827 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:696
1829 "Searching workspace files for %s%s%s%s\n"
1832 "Procurando nos arquivos da área de trabalho por %s%s%s%s\n"
1835 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:438
1836 msgid "Select Search Location..."
1837 msgstr "Selecione Local de Busca"
1839 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:7
1840 msgid "Select directory"
1841 msgstr "Selecione diretório"
1843 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:3
1844 msgid "Select project directory"
1845 msgstr "Selecione diretório do projeto"
1847 #: src/project/ProjectView.ec:265 src/project/ProjectView.ec:281
1848 #: src/project/ProjectView.ec:306 src/project/ProjectView.ec:338
1851 msgstr "Configurações"
1853 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:338 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:595
1854 #: src/ProjectSettings.ec:1189
1855 msgid "Shared Library"
1856 msgstr "Biblioteca Compartilhada"
1858 #: src/project/ProjectView.ec:1579
1859 msgid "Shared and static libraries cannot be run like executables."
1860 msgstr "Bibliotecas dinâmicas e estáticas não podem ser executadas assim como programas."
1862 #: src/designer/Sheet.ec:276
1866 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:244
1867 msgid "Show line numbers in code editor"
1868 msgstr "Exibir número das linhas no editor de código"
1870 #: src/debugger/Debugger.ec:668
1871 msgid "Signal received: %s - %s\n"
1872 msgstr "Sinal recebido: %s - %s\n"
1874 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:37
1875 msgid "Source Files Directories"
1876 msgstr "Diretórios de Arquivos-fonte"
1878 #: src/panels/BreakpointsView.ec:123
1880 msgstr "Profundidade da Pilha"
1882 #: src/ide.ec:257 src/ide.ec:1029 src/ide.ec:2061 src/ide.ec:2066
1886 #: src/project/ProjectView.ec:1581 src/project/ProjectView.ec:1583
1887 msgid "Starting Debug"
1888 msgstr "Iniciando Depuração"
1890 #: src/debugger/Debugger.ec:1098 src/debugger/Debugger.ec:2321
1891 msgid "Starting debug mode\n"
1892 msgstr "Iniciando modo de depuração\n"
1894 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:342 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:599
1895 #: src/ProjectSettings.ec:1193
1896 msgid "Static Library"
1897 msgstr "Biblioteca Estática"
1899 #: src/ide.ec:267 src/ide.ec:1177
1903 #: src/ide.ec:271 src/ide.ec:1207
1908 msgid "Step Out Skipping Breakpoints"
1911 #: src/ide.ec:269 src/ide.ec:1187
1915 #: src/ide.ec:273 src/ide.ec:1197
1916 msgid "Step Over Skipping Breakpoints"
1919 #: src/ide.ec:263 src/ide.ec:1075
1923 #: src/ide.ec:1982 src/ide.ec:2016
1925 msgstr "Parar Construção"
1927 #: src/ProjectSettings.ec:2018
1928 msgid "Strict Name Spaces"
1929 msgstr "Espaço de Nomes Restritivo"
1935 #: src/debugger/Debugger.ec:2825
1936 msgid "Symbol \"%s\" not found"
1937 msgstr "Símbolo \"%s\" não encontrado"
1939 #: src/designer/CodeEditor.ec:680 src/designer/CodeEditor.ec:681
1940 #: src/designer/Sheet.ec:401 src/designer/Sheet.ec:430
1941 #: src/designer/Sheet.ec:602 src/panels/OutputView.ec:34
1942 #: src/panels/OutputView.ec:100 src/about.ec:25 src/about.ec:48
1947 #: src/project/Project.ec:2270
1951 #: src/ProjectSettings.ec:2161
1952 msgid "Target Directory"
1953 msgstr "Diretório Alvo"
1955 #: src/ProjectSettings.ec:2147
1957 msgstr "Nome do Alvo"
1959 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:874
1960 msgid "Target Platform"
1961 msgstr "Plataforma Alvo"
1963 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:34 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:364
1964 #: src/ProjectSettings.ec:2154
1966 msgstr "Tipo de Alvo"
1968 #: src/debugger/Debugger.ec:3331
1969 msgid "Target doesn't contain debug information!\n"
1970 msgstr "Alvo não contém informações de depuração!\n"
1972 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:395
1973 msgid "Temporary directory does not exist."
1974 msgstr "Diretório temporário não existe."
1980 #: src/designer/CodeEditor.ec:91
1982 msgstr "Arquivos Texto"
1984 #: src/designer/CodeEditor.ec:84 src/ide.ec:125
1985 msgid "Text files (*.txt)"
1986 msgstr "Arquivos Texto (*.txt)"
1989 msgid "Text files (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
1990 msgstr "Arquivos Texto (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
1992 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
1996 #: src/designer/CodeEditor.ec:2226 src/ide.ec:1751
1998 "The document %s was modified by another application.\n"
1999 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2001 "O documento %s foi modificado por outra aplicação.\n"
2002 "Deseja recarregá-lo e descartar suas alterações?"
2004 #: src/project/ProjectView.ec:2209
2005 msgid "The following file"
2006 msgstr "O seguinte arquivo"
2008 #: src/project/Workspace.ec:1266
2009 msgid "The following file%s could not be re-opened.%s"
2010 msgstr "O(s) seguinte(s) arquivo%s não puderam ser reabertos.%s"
2012 #: src/debugger/Debugger.ec:1074
2013 msgid "The program %s has exited (gdb provided an unknown reason)%s.\n"
2014 msgstr "O programa %s finalizou (gdb indicou uma razão desconhecida)%s.\n"
2016 #: src/debugger/Debugger.ec:1068
2017 msgid "The program %s has exited normally%s.\n"
2018 msgstr "O programa %s finalizou normalmente%s.\n"
2020 #: src/debugger/Debugger.ec:1072
2021 msgid "The program %s has exited with a signal%s.\n"
2022 msgstr "O programa %s finalizou com um sinal%s.\n"
2024 #: src/debugger/Debugger.ec:1066 src/debugger/Debugger.ec:1070
2025 msgid "The program %s has exited%s.\n"
2026 msgstr "O programa %s finalizou%s.\n"
2028 #: src/project/Project.ec:925
2030 "The project %s was modified by another application.\n"
2031 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2033 "O projeto %s foi modificado por outra aplicação.\n"
2034 "Gostaria de recarregá-lo e descartar suas alterações?"
2036 #: src/project/ProjectView.ec:33
2038 "This file can't be imported due to a conflict.\n"
2041 "Este arquivo não pode ser importado devido a um conflito.\n"
2044 #: src/debugger/Debugger.ec:1363
2046 "This is the project directory.\n"
2047 "Would you like to try again?"
2049 "Este é o diretório do projeto.\n"
2050 "Gostaria de tentar novamente?"
2053 msgid "This project is already present in workspace."
2054 msgstr "Este projeto já está presente na área de trabalho."
2056 #: src/debugger/Debugger.ec:1379
2058 "This source directory is already specified.\n"
2059 "Would you like to try again?"
2061 "Este diretório com arquivos-fonte já foi especificado.\n"
2062 "Gostaria de tentar novamente?"
2069 msgid "Tile Horizontally"
2073 msgid "Tile Vertically"
2076 #: src/IDESettings.ec:700
2077 msgid "Tiny C Compiler / GNU Make"
2078 msgstr "Tiny C Compiler / GNU Make"
2080 #: src/designer/CodeEditor.ec:1966
2081 msgid "Toggle Breakpoint"
2082 msgstr "Ativar/desativar Ponto de Parada"
2084 #: src/designer/ToolBox.ec:13
2086 msgstr "Caixa de ferramentas"
2088 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:684
2092 #: src/project/ProjectView.ec:54
2093 msgid "Translations (*.mo)"
2094 msgstr "Traduções (*.mo)"
2096 #: src/debugger/GDBDialog.ec:327
2100 #: src/panels/WatchesView.ec:84
2104 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2105 msgid "Unable to locate source file "
2106 msgstr "Não foi possível localizar arquivo-fonte "
2108 #: src/debugger/Debugger.ec:1392
2110 "Unable to locate source file.\n"
2111 "Would you like to try again?"
2113 "Não foi possível localizar o arquivo-fonte.\n"
2114 "Gostaria de tentar novamente?"
2116 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1064 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1150
2118 "Unable to open file %s\n"
2121 "Não foi possível abrir o arquivo %s\n"
2124 #: src/project/ProjectView.ec:1138 src/project/ProjectView.ec:1189
2125 msgid "Unable to save %s file.\n"
2126 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s.\n"
2128 #: src/debugger/Debugger.ec:2865
2129 msgid "Unknown error for \"%s\""
2130 msgstr "Erro desconhecido para \"%s\""
2132 #: src/project/ProjectView.ec:1243 src/designer/CodeEditor.ec:2481
2134 msgstr "Sem-nome %d"
2136 #: src/project/ProjectView.ec:732
2138 msgstr "Atualizando "
2141 msgid "Use Valgrind"
2142 msgstr "Usar Valgrind"
2144 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:931
2146 msgstr "Usar ccache"
2148 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:949
2150 msgstr "Usar distcc"
2153 msgid "Valgrind Leak Check"
2154 msgstr "Verificação do Valgrind por Vazamentos"
2157 msgid "Valgrind Redzone Size"
2161 msgid "Valgrind Track Origins"
2162 msgstr "Traçar Origens pelo Valgrind"
2164 #: src/panels/WatchesView.ec:86
2168 #: src/designer/Sheet.ec:450 src/designer/ToolBox.ec:36 src/ide.ec:1258
2172 #: src/ide.ec:1273 src/ide.ec:1295
2174 msgstr "Visualizar Código"
2176 #: src/ide.ec:1272 src/ide.ec:1278
2177 msgid "View Designer"
2178 msgstr "Visualizar Projetista"
2180 #: src/ide.ec:1275 src/ide.ec:1322
2181 msgid "View Methods"
2182 msgstr "Visualizar Métodos"
2184 #: src/ide.ec:1274 src/ide.ec:1311
2185 msgid "View Properties"
2186 msgstr "Visualizar Propriedades"
2188 #: src/designer/ToolBox.ec:37 src/ide.ec:1333
2189 msgid "View Toolbox"
2190 msgstr "Visualizar Caixa de Ferramentas"
2192 #: src/ProjectSettings.ec:2037
2196 #: src/panels/WatchesView.ec:6 src/ide.ec:1352
2202 "Web files (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2204 "Arquivos da Web (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2206 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:372
2207 msgid "Whole word only"
2208 msgstr "Apenas palavras inteiras"
2219 msgid "With contributions from..."
2220 msgstr "Com contribuições de..."
2222 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:457
2223 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1195 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:6
2225 msgstr "Área de trabalho"
2227 #: src/project/ProjectView.ec:61
2228 msgid "Workspace Files (*.ews)"
2229 msgstr "Arquivos de área de trabalho (*.ews)"
2231 #: src/project/Workspace.ec:1233
2232 msgid "Workspace Load File Error"
2233 msgstr "Erro ao Carregar Arquivo de Área de Trabalho"
2235 #: src/project/Workspace.ec:1233
2236 msgid "Workspace load file failed"
2237 msgstr "Erro ao carregar arquivo de área de trabalho"
2239 #: src/ProjectSettings.ec:1885
2240 msgid "Would you like to save changes made to the build options?"
2241 msgstr "Gostaria de salvar as alterações feitas nas opções de construção?"
2243 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:98
2244 msgid "Would you like to save changes made to the project options?"
2245 msgstr "Gostaria de salvar as alterações feitas nas opções do projeto?"
2247 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:97
2248 msgid "Would you like to save changes made to the workspace options?"
2249 msgstr "Gostaria de salvar as alterações feitas nas opções da área de trabalho?"
2251 #: src/project/Project.ec:1688
2252 msgid "Writing symbol loader...\n"
2253 msgstr "Escrevendo carregador de símbolos...\n"
2259 #: src/project/ProjectView.ec:516
2261 "You have modified projects.\n"
2264 "Você possui projetos modificados.\n"
2265 "Salvar alterações para "
2267 #: src/debugger/Debugger.ec:1493
2269 "You must provide a valid source directory in order to place a breakpoint in "
2271 "Would you like to try again?"
2273 "Você deve indicar um diretório válido de arquivos-fonte para poder definir um ponto de parada neste "
2275 "Gostaria de tentar novamente?"
2277 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:401
2278 msgid "You must specify a search location."
2279 msgstr "Você deve especificar um lugar para a busca."
2281 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2285 #: src/project/Project.ec:1484 src/project/Project.ec:1925
2288 "Build cancelled by user.\n"
2291 "Construção cancelada pelo usuário.\n"
2293 #: src/project/ProjectView.ec:934
2296 "Installing project %s using the %s configuration...\n"
2299 "Instalando projeto %s usando a configuração %s...\n"
2301 #: src/project/Project.ec:2158
2304 "Make outputs the following list of commands to choose from:\n"
2307 "Make exibe a seguinte lista de comandos para escolha:\n"
2309 #: src/project/Project.ec:2192
2312 "The following command was chosen to be executed:\n"
2316 "O seguinte comando foi escolhido para ser executado:\n"
2319 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:969
2320 msgid "distcc hosts"
2323 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:699
2325 msgstr "Compilador eC"
2328 msgid "eC Files (*.ec, *.eh)"
2329 msgstr "Arquivos eC (*.ec, *.eh)"
2331 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:693
2332 msgid "eC Precompiler"
2333 msgstr "Pré-compilador eC"
2335 #: src/designer/CodeEditor.ec:90
2336 msgid "eC Source Code"
2337 msgstr "Arquivo-fonte eC"
2339 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:705
2340 msgid "eC Symbol Loader"
2341 msgstr "Carregador de Símbolos eC"
2343 #: src/project/ProjectView.ec:44
2345 "eC/C/C++ Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
2346 msgstr "Arquivos eC/C/C++ (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
2348 #: src/project/ProjectView.ec:45
2349 msgid "eC/C/C++ Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2350 msgstr "Arquivos-fonte eC/c/C++ (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2352 #: src/debugger/Debugger.ec:4331
2353 msgid "err: Unable to create FIFO %s\n"
2354 msgstr "erro: Não foi possível criar FIFO %s\n"
2356 #: src/debugger/Debugger.ec:4332
2357 msgid "err: Unable to open FIFO %s for read\n"
2358 msgstr "erro: Não foi possível abrir FIFO %s para leitura\n"
2360 #: src/project/Project.ec:1945
2364 #: src/project/Project.ec:1945
2368 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
2369 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
2373 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2377 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2385 #: src/debugger/Debugger.ec:3470
2386 msgid "inside %s, %s\n"
2387 msgstr "dentro de %s, %s\n"
2389 #: src/project/Project.ec:2263
2390 msgid "intermediate objects directory"
2391 msgstr "diretório para arquivos-objeto intermediários"
2397 #: src/project/Project.ec:1947
2399 msgstr "nenhum erro, "
2401 #: src/project/Project.ec:1952
2402 msgid "no warning\n"
2403 msgstr "nenhum aviso\n"
2405 #: src/project/ProjectView.ec:2212
2407 "not added because of identical file name conflict within the project.\n"
2410 "não incluído em função de um conflito com nome de arquivo idêntico no projeto.\n"
2413 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2415 msgstr "substituído"
2417 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:983 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:988
2421 #: src/project/ProjectView.ec:2211
2425 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2427 msgstr "arquivo único"
2429 #: src/project/Project.ec:2263
2433 #: src/debugger/Debugger.ec:3476
2434 msgid "unknown source\n"
2435 msgstr "fonte desconhecida\n"
2437 #: src/project/Project.ec:1950
2441 #: src/project/Project.ec:1950
2445 #: src/project/ProjectView.ec:661
2446 msgid "{problem with compiler selection}"
2447 msgstr "{problema com a seleção de compilador}"