ide: environment variable handling for path separator chars. change \ vs / only on...
[sdk] / ide / locale / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for ecere
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the ecere package.
4 # Rodrigo Zimmermann <bilufe@yahoo.com.br>, 2014.
5 # Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@wait4.org>, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ecere\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@wait4.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 05:30+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-03-27 23:11-0300\n"
13 "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@wait4.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 06:52+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
20 "Language: pt_BR\n"
21
22 #: src/project/Project.ec:1581
23 msgid "   %s: No such file or directory\n"
24 msgstr "   %s: Arquivo ou pasta não encontrado\n"
25
26 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454
27 msgid " Compiler Configuration"
28 msgstr " Configuração de Compilação"
29
30 #: src/ProjectSettings.ec:1419
31 msgid " Configuration"
32 msgstr " Configuração"
33
34 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:61 src/dialogs/NodeProperties.ec:142
35 msgid " Properties"
36 msgstr " Propriedades"
37
38 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:690
39 msgid " and its sub directories"
40 msgstr " e seus subdiretórios"
41
42 #: src/project/Project.ec:2264 src/project/Project.ec:2271
43 msgid " and object files"
44 msgstr " e arquivos-objeto"
45
46 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1057 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1143
47 msgid " before search was aborted"
48 msgstr " antes da busca ser interrompida"
49
50 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455
51 msgid " compiler configuration?"
52 msgstr " configuração do compilador?"
53
54 #: src/ProjectSettings.ec:1420
55 msgid " configuration?"
56 msgstr " configuração?"
57
58 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:678
59 msgid " containing \"%s\""
60 msgstr " contendo \"%s\""
61
62 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
63 msgid " file is not part of any project.\n"
64 msgstr " arquivo não faz parte de qualquer projeto.\n"
65
66 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
67 msgid " instead\n"
68 msgstr " ao invés\n"
69
70 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
71 msgid " to compile instead of "
72 msgstr " para compilar ao invés de "
73
74 #: src/project/ProjectView.ec:2210
75 msgid " was "
76 msgstr " foi "
77
78 #: src/debugger/Debugger.ec:1026
79 msgid " with exit code %s"
80 msgstr " com código de saída %s"
81
82 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:674
83 msgid " with file name matching \"%s\""
84 msgstr " com nome de arquivo \"%s\""
85
86 #: src/ide.ec:2961
87 msgid "%s %s is excluded from current build configuration.\n"
88 msgstr "%s %s foi excluído da configuração atual de construção.\n"
89
90 #: src/project/ProjectView.ec:743
91 msgid "%s - %s%smakefile for %s config...\n"
92 msgstr "%s - %s%smakefile para configuração %s...\n"
93
94 #: src/project/ProjectView.ec:661
95 msgid "%s Compiler\n"
96 msgstr "Compilador %s\n"
97
98 #: src/debugger/Debugger.ec:3456
99 msgid "%s Constructor, %s:%d\n"
100 msgstr "Construtor %s, %s:%d\n"
101
102 #: src/debugger/Debugger.ec:3458
103 msgid "%s Destructor, %s:%d\n"
104 msgstr "Destrutor %s, %s:%d\n"
105
106 #: src/debugger/Debugger.ec:3460
107 msgid "%s Function, %s:%d\n"
108 msgstr "Função %s, %s:%d\n"
109
110 #: src/debugger/Debugger.ec:3452
111 msgid "%s Method, %s:%d\n"
112 msgstr "Método %s, %s:%d\n"
113
114 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:143
115 msgid "%s Project"
116 msgstr "Projeto %s"
117
118 #: src/debugger/Debugger.ec:3454
119 msgid "%s Property, %s:%d\n"
120 msgstr "Atributo %s, %s:%d\n"
121
122 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:981
123 msgid ""
124 "%s search %s a total of %d match%s in %d out of the %d file%s searched\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
128 msgid "%s search did not find any file\n"
129 msgstr "Busca %s não encontrou nenhuma ocorrência nos arquivos\n"
130
131 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:991
132 msgid "%s search did not find any match in the %d files searched\n"
133 msgstr "Busca %s não encontrou nenhuma ocorrência nos %d arquivos procurados\n"
134
135 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:986
136 msgid "%s search found a total of %d match%s in the %d file%s searched\n"
137 msgstr ""
138 "Busca %s encontrou um total de %d ocorrência%s nos %d arquivos procurados\n"
139
140 #: src/project/ProjectView.ec:1154
141 msgid "%s specific file(s) in project %s using the %s configuration...\n"
142 msgstr ""
143 "%s arquivo(s) específico(s) no projeto %s usando a configuração %s...\n"
144
145 #: src/project/ProjectView.ec:1157
146 msgid "%s specific file(s) in project %s...\n"
147 msgstr "%s arquivo(s) específico(s) no projeto %s...\n"
148
149 #: src/project/Project.ec:2269
150 msgid "%s%s deleted\n"
151 msgstr "%s%s apagado(s)\n"
152
153 #: src/ide.ec:1827
154 msgid "(Mixed)"
155 msgstr "(Misto)"
156
157 #: src/ProjectSettings.ec:1493
158 msgid "(Right click or press Ctrl-Del to revert an option to inherited value)"
159 msgstr ""
160 "(Clique com o botão direito ou pressione Ctrl-Del para reverter uma opção "
161 "para o valor herdado)"
162
163 #: src/designer/CodeObject.ec:32
164 msgid "(unnamed)"
165 msgstr "(sem nome)"
166
167 #: src/ide.ec:106
168 msgid "3D Studio Model"
169 msgstr "Modelo 3D Studio"
170
171 #: src/project/ProjectView.ec:53 src/ide.ec:97
172 msgid "3D Studio Model Files (*.3ds)"
173 msgstr "Arquivos de Modelo 3D Studio (*.3ds)"
174
175 #: src/ide.ec:1454
176 msgid "API Reference"
177 msgstr "Referência da API"
178
179 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
180 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
181 msgid "Aborted"
182 msgstr "Abortado"
183
184 #: src/about.ec:20
185 msgid "About the Ecere SDK"
186 msgstr "Sobre o Ecere SDK"
187
188 #: src/ide.ec:1531
189 msgid "About..."
190 msgstr "Sobre..."
191
192 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:30
193 msgid "Absolute Path"
194 msgstr "Caminho Absoluto"
195
196 #: src/ide.ec:316
197 msgid "Active Bit Length"
198 msgstr "Bits Ativos"
199
200 #: src/ide.ec:294
201 msgid "Active Compiler"
202 msgstr "Compilador Ativo"
203
204 #: src/ide.ec:281
205 msgid "Active Configuration(s)"
206 msgstr "Configuração(ões) Ativa(s)"
207
208 #: src/project/ProjectView.ec:322
209 msgid "Add Files to Folder..."
210 msgstr "Adicionar Arquivos à Pasta..."
211
212 #: src/project/ProjectView.ec:2155
213 msgid "Add Files to Project"
214 msgstr "Adicionar Arquivos ao Projeto"
215
216 #: src/project/ProjectView.ec:255
217 msgid "Add Files to Project..."
218 msgstr "Adicionar Arquivos ao Projeto..."
219
220 #: src/project/ProjectView.ec:257 src/project/ProjectView.ec:327
221 msgid "Add New Form..."
222 msgstr "Adicionar Novo Formulário..."
223
224 #: src/project/ProjectView.ec:318
225 msgid "Add Resources to Folder..."
226 msgstr "Adicionar Recursos à Pasta"
227
228 #: src/project/ProjectView.ec:2155
229 msgid "Add Resources to Project"
230 msgstr "Adicionar Recursos ao Projeto"
231
232 #: src/project/ProjectView.ec:278
233 msgid "Add Resources to Project..."
234 msgstr "Adicionar Recursos ao Projeto..."
235
236 #: src/ide.ec:864
237 msgid "Add a different project?"
238 msgstr "Adicionar um projeto diferente?"
239
240 #: src/ide.ec:227
241 msgid "Add project to workspace"
242 msgstr "Adicionar projeto ao espaço de trabalho"
243
244 #: src/ide.ec:848
245 msgid "Add project to workspace..."
246 msgstr "Adicionar projeto ao espaço de trabalho..."
247
248 #: src/ProjectSettings.ec:2077
249 msgid "Additional Include Directories"
250 msgstr "Diretórios Adicionais com Cabeçalhos"
251
252 #: src/ProjectSettings.ec:2168
253 msgid "Additional Libraries"
254 msgstr "Bibliotecas Adicionais"
255
256 #: src/ProjectSettings.ec:2196
257 msgid "Additional Library Directories"
258 msgstr "Diretórios Adicionais com Bibliotecas"
259
260 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1026
261 msgid "Additional compiler flags"
262 msgstr "Parâmetros adicionais ao compilador"
263
264 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1007
265 msgid "Additional eC compiler flags"
266 msgstr "Parâmetros adicionais ao compilador eC"
267
268 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1045
269 msgid "Additional linker flags"
270 msgstr "Parâmetros adicionais ao link-editor"
271
272 #: src/ProjectSettings.ec:1243
273 msgid "All"
274 msgstr "Tudo"
275
276 #: src/ide.ec:1388
277 msgid "All Debug Views"
278 msgstr "Todas as Visões de Depuração"
279
280 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:59 src/project/ProjectView.ec:47
281 #: src/project/ProjectView.ec:55 src/designer/CodeEditor.ec:85
282 #: src/documents/PictureEdit.ec:22 src/ide.ec:98 src/ide.ec:126
283 msgid "All files"
284 msgstr "Todos os arquivos"
285
286 #: src/project/ProjectView.ec:2447
287 msgid ""
288 "Are you sure you want to remove the \"%s\" project\n"
289 "from this workspace?"
290 msgstr ""
291 "Tem certeza de que quer remover o projeto \"%s\"\n"
292 "deste espaço de trabalho?"
293
294 #: src/project/ProjectView.ec:2424
295 msgid ""
296 "Are you sure you want to remove the folder \"%s\"\n"
297 "and all of its contents from the project?"
298 msgstr ""
299 "Tem certeza de que quer remover a pasta \"%s\"\n"
300 "e todo o seu conteúdo do projeto?"
301
302 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:455 src/ProjectSettings.ec:1420
303 msgid "Are you sure you wish to delete the "
304 msgstr "Tem certeza de que quer apagar a "
305
306 #: src/ProjectSettings.ec:196
307 msgid "Are you sure you wish to discard changes made to the build options?"
308 msgstr ""
309 "Tem certeza de que quer descartar as alterações feitas nas opções de "
310 "construção?"
311
312 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:48
313 msgid "Are you sure you wish to discard changes?"
314 msgstr "Tem certeza de que quer descartar as alterações?"
315
316 #: src/ide.ec:1448
317 msgid "Arrange Icons"
318 msgstr "Ordenar Ícones"
319
320 #: src/designer/Sheet.ec:516
321 msgid "Attach"
322 msgstr "Anexar"
323
324 #: src/designer/CodeEditor.ec:5242 src/designer/CodeEditor.ec:5283
325 msgid "Attach %s"
326 msgstr "Anexar %s"
327
328 #: src/project/ProjectView.ec:1583
329 msgid ""
330 "Attempting to debug non-debug configuration\n"
331 "Proceed anyways?"
332 msgstr ""
333 "Prestes a depurar com uma configuração sem opções de depuração\n"
334 "Continuar mesmo assim?"
335
336 #: src/documents/PictureEdit.ec:29
337 msgid "BMP Image"
338 msgstr "Imagem BMP"
339
340 #: src/documents/PictureEdit.ec:27 src/ide.ec:103
341 msgid "Based on extension"
342 msgstr "Baseado na extensão"
343
344 #: src/ide.ec:261 src/ide.ec:1062
345 msgid "Break"
346 msgstr "Interromper"
347
348 #: src/panels/BreakpointsView.ec:9 src/ide.ec:1370
349 msgid "Breakpoints"
350 msgstr "Pontos de interrupção"
351
352 #: src/panels/BreakpointsView.ec:121
353 msgid "Breaks"
354 msgstr "Interrupções"
355
356 #: src/project/ProjectView.ec:267 src/project/ProjectView.ec:279
357 #: src/project/ProjectView.ec:304 src/project/ProjectView.ec:336
358 msgid "Browse Folder"
359 msgstr "Navegar na Pasta"
360
361 #: src/ide.ec:901
362 msgid "Browse Project Folder"
363 msgstr "Navegar na Pasta do Projeto"
364
365 #: src/project/ProjectView.ec:232 src/ide.ec:923 src/ide.ec:1982
366 #: src/ide.ec:2016 src/ProjectSettings.ec:1269
367 msgid "Build"
368 msgstr "Construir"
369
370 #: src/ide.ec:235
371 msgid "Build project"
372 msgstr "Construir projeto"
373
374 #: src/ProjectSettings.ec:2225
375 msgid "Builder"
376 msgstr "Construtor"
377
378 #: src/project/Project.ec:1686
379 msgid "Building library...\n"
380 msgstr "Construindo biblioteca...\n"
381
382 #: src/project/ProjectView.ec:760
383 msgid "Building project %s using the %s configuration...\n"
384 msgstr "Construindo projeto %s usando a configuração %s...\n"
385
386 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:723
387 msgid "C Compiler"
388 msgstr "Compilador C"
389
390 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:717
391 msgid "C Preprocessor"
392 msgstr "Pré-processador C"
393
394 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:729
395 msgid "C++ Compiler"
396 msgstr "Compilador C++"
397
398 #: src/designer/CodeEditor.ec:81 src/ide.ec:91 src/ide.ec:122
399 msgid ""
400 "C/C++/eC Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
401 msgstr ""
402 "Arquivos C/C++/eC (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *."
403 "hxx)"
404
405 #: src/designer/CodeEditor.ec:83 src/ide.ec:93 src/ide.ec:124
406 msgid "C/C++/eC Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
407 msgstr "Arquivos-fonte C/C++/eC (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
408
409 #: src/ide.ec:2920
410 msgid "CAPS"
411 msgstr "CAPS"
412
413 #: src/panels/CallStackView.ec:13 src/ide.ec:1379
414 msgid "Call Stack"
415 msgstr "Pilha de Chamadas"
416
417 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:142
418 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:427 src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:55
419 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:226 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:581
420 #: src/designer/CodeEditor.ec:5314 src/ProjectSettings.ec:185
421 msgid "Cancel"
422 msgstr "Cancelar"
423
424 #: src/ide.ec:1445
425 msgid "Cascade"
426 msgstr "Em cascata"
427
428 #: src/project/ProjectView.ec:236 src/project/ProjectView.ec:288
429 #: src/project/ProjectView.ec:331 src/ide.ec:975
430 msgid "Clean"
431 msgstr "Limpar"
432
433 #: src/project/ProjectView.ec:235 src/ide.ec:961
434 msgid "Clean Target"
435 msgstr "Limpar Alvo"
436
437 #: src/ide.ec:241
438 msgid "Clean project"
439 msgstr "Limpar projeto"
440
441 #: src/project/ProjectView.ec:1015
442 msgid "Cleaning project %s target using the %s configuration...\n"
443 msgstr "Limpando alvo %s do projeto usando a configuração %s...\n"
444
445 #: src/project/ProjectView.ec:1021
446 msgid "Cleaning project %s using the %s configuration...\n"
447 msgstr "Limpando projeto %s usando a configuração %s...\n"
448
449 #: src/ProjectSettings.ec:308
450 msgid "Clear"
451 msgstr "Limpar"
452
453 #: src/documents/PictureEdit.ec:288 src/ide.ec:666 src/ide.ec:877
454 msgid "Close"
455 msgstr "Fechar"
456
457 #: src/ide.ec:1440
458 msgid "Close All"
459 msgstr "Fechar Tudo"
460
461 #: src/ide.ec:2990
462 msgid "Close IDE"
463 msgstr "Fechar a IDE"
464
465 #: src/ide.ec:1414
466 msgid "Color Picker..."
467 msgstr "Seleção de Cor..."
468
469 #: src/documents/PictureEdit.ec:94 src/documents/PictureEdit.ec:282
470 msgid "Color Table"
471 msgstr "Tabela de Cores"
472
473 #: src/debugger/GDBDialog.ec:246
474 msgid "Command History"
475 msgstr "Histórico de Comandos"
476
477 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:22
478 msgid "Command Line Arguments"
479 msgstr "Argumentos de Linha de Comando"
480
481 #: src/debugger/GDBDialog.ec:263
482 msgid "Command:"
483 msgstr "Comando:"
484
485 #: src/ProjectSettings.ec:1727 src/ProjectSettings.ec:1760
486 msgid "Common"
487 msgstr "Simples"
488
489 #: src/ide.ec:1521
490 msgid "Community Forums"
491 msgstr "Fóruns da Comunidade"
492
493 #: src/project/ProjectView.ec:289 src/project/ProjectView.ec:332
494 msgid "Compile"
495 msgstr "Compilar"
496
497 #: src/ide.ec:2946
498 msgid "Compile %s"
499 msgstr "Compilar %s"
500
501 #: src/ProjectSettings.ec:1907
502 msgid "Compiler"
503 msgstr "Compilador"
504
505 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:278
506 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:30
507 msgid "Compiler Configurations Directory"
508 msgstr "Diretório das Configurações do Compilador"
509
510 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:283
511 msgid "Compiler Configurations:"
512 msgstr "Configurações do Compilador"
513
514 #: src/ProjectSettings.ec:2069
515 msgid "Compiler Options"
516 msgstr "Opções do Compilador"
517
518 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:115
519 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:272
520 msgid "Compilers"
521 msgstr "Compiladores"
522
523 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:18
524 msgid "Compilers Detection"
525 msgstr "Detecção de Compiladores"
526
527 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
528 msgid "Compiling"
529 msgstr "Compilando"
530
531 #: src/project/ProjectNode.ec:2436
532 msgid "Compiling source file "
533 msgstr "Compilando arquivo-fonte"
534
535 #: src/project/Project.ec:1634
536 msgid "Compiling...\n"
537 msgstr "Compilando...\n"
538
539 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
540 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:992 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:996
541 msgid "Completed"
542 msgstr "Completado"
543
544 #: src/ProjectSettings.ec:2189
545 msgid "Compress"
546 msgstr "Comprimir"
547
548 #: src/panels/BreakpointsView.ec:124
549 msgid "Condition"
550 msgstr "Condição"
551
552 #: src/ProjectSettings.ec:1325
553 msgid "Configurations: "
554 msgstr "Configurações: "
555
556 #: src/ProjectSettings.ec:2183
557 msgid "Console Application"
558 msgstr "Aplicação de Terminal"
559
560 #: src/panels/CallStackView.ec:76 src/panels/OutputView.ec:218
561 #: src/panels/ThreadsView.ec:100
562 msgid "Copy"
563 msgstr "Copiar"
564
565 #: src/project/ProjectView.ec:2191
566 msgid "Couldn't create file."
567 msgstr "Não foi possível criar o arquivo."
568
569 #: src/debugger/Debugger.ec:2952
570 msgid "Couldn't read memory"
571 msgstr "Não foi possível ler a memória"
572
573 #: src/designer/CodeEditor.ec:35 src/designer/CodeEditor.ec:36
574 msgid "Courier New"
575 msgstr "Courier New"
576
577 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:231
578 msgid "Create Form"
579 msgstr "Criar Formulário"
580
581 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
582 msgid "Create directory?"
583 msgstr "Criar diretório?"
584
585 #: src/designer/CodeEditor.ec:1933 src/ide.ec:1026
586 msgid "Debug"
587 msgstr "Depurar"
588
589 #: src/project/ProjectView.ec:249 src/project/ProjectView.ec:298
590 msgid "Debug Compile"
591 msgstr "Compilação de Depuração"
592
593 #: src/project/ProjectView.ec:247
594 msgid "Debug Generate Symbols"
595 msgstr "Símbolos Gerados para Depuração"
596
597 #: src/project/ProjectView.ec:248 src/project/ProjectView.ec:297
598 msgid "Debug Precompile"
599 msgstr "Precompilar para Depuração"
600
601 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:12
602 msgid "Debug Working Directory"
603 msgstr "Diretório de Trabalho para Depuração"
604
605 #: src/project/ProjectView.ec:1155 src/project/ProjectView.ec:1158
606 msgid "Debug compiling"
607 msgstr "Compilação para depuração"
608
609 #: src/ProjectSettings.ec:2050
610 msgid "Debuggable"
611 msgstr "Depurável"
612
613 #: src/debugger/Debugger.ec:3856
614 msgid "Debugger Error: No target process ID\n"
615 msgstr "Erro do Depurador: Não há ID de processo alvo\n"
616
617 #: src/debugger/Debugger.ec:2423
618 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for GDB is not available.\n"
619 msgstr "Erro Fatal do Depurador: Comando %s para o GDB não está disponível.\n"
620
621 #: src/debugger/Debugger.ec:2377
622 msgid "Debugger Fatal Error: Command %s for Valgrind is not available.\n"
623 msgstr ""
624 "Erro Fatal do Depurador: Comando %s para o Valgrind não está disponível.\n"
625
626 #: src/debugger/Debugger.ec:2446
627 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get GDB process ID\n"
628 msgstr ""
629 "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível obter ID do processo do GDB\n"
630
631 #: src/debugger/Debugger.ec:2403
632 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't get Valgrind process ID\n"
633 msgstr ""
634 "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível obter o ID do processo do "
635 "Valgrind\n"
636
637 #: src/debugger/Debugger.ec:2372
638 msgid ""
639 "Debugger Fatal Error: Couldn't open temporary log file for Valgrind output\n"
640 msgstr ""
641 "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível abrir o arquivo temporário de log "
642 "para a saída do Valgrind\n"
643
644 #: src/debugger/Debugger.ec:2433
645 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start GDB\n"
646 msgstr "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível iniciar o GDB\n"
647
648 #: src/debugger/Debugger.ec:2390
649 msgid "Debugger Fatal Error: Couldn't start Valgrind\n"
650 msgstr "Erro Fatal do Depurador: Não foi possível iniciar o Valgrind\n"
651
652 #: src/debugger/Debugger.ec:3269
653 msgid "Debugger Fatal Error: GDB lost\n"
654 msgstr "Erro Fatal do Depurador: GDB perdido\n"
655
656 #: src/debugger/Debugger.ec:2868
657 msgid "Debugger required for symbol evaluation in \"%s\""
658 msgstr "Necessário depurador para avaliar símbolos em \"%s\""
659
660 #: src/project/ProjectView.ec:1581
661 msgid "Debugging compressed applications is not supported\n"
662 msgstr "Depuração de aplicações comprimidas não é suportado\n"
663
664 #: src/debugger/Debugger.ec:2574 src/debugger/Debugger.ec:3270
665 #: src/debugger/Debugger.ec:3873
666 msgid "Debugging stopped\n"
667 msgstr "Depuração parou\n"
668
669 #: src/ide.ec:1127
670 msgid "Default"
671 msgstr "Padrão"
672
673 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1201
674 msgid "Default Compiler"
675 msgstr "Compilador Padrão"
676
677 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1165
678 msgid "Default Intermediate Objects Directory"
679 msgstr "Diretório Padrão para Arquivos-objeto Intermediários"
680
681 #: src/ProjectSettings.ec:2013
682 msgid "Default Name Space"
683 msgstr "Espaço de Nomes Padrão"
684
685 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1151
686 msgid "Default Target Directory"
687 msgstr "Diretório Alvo Padrão"
688
689 #: src/designer/Sheet.ec:529
690 msgid "Delete"
691 msgstr "Apagar"
692
693 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:454 src/ProjectSettings.ec:1419
694 msgid "Delete "
695 msgstr "Apagar "
696
697 #: src/designer/Sheet.ec:1276 src/designer/Sheet.ec:1288
698 msgid "Delete %s"
699 msgstr "Apagar %s"
700
701 #: src/project/ProjectView.ec:2425
702 msgid "Delete Folder"
703 msgstr "Apagar Pasta"
704
705 #: src/project/Project.ec:2262
706 msgid "Deleting %s%s..."
707 msgstr "Apagando %s%s..."
708
709 #: src/project/ProjectView.ec:1213
710 msgid ""
711 "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s using the %s "
712 "configuration...\n"
713 msgstr ""
714 "Apagando arquivos-objeto intermediários para %s %s no projeto %s usando a "
715 "configuração %s ...\n"
716
717 #: src/project/ProjectView.ec:1216
718 msgid "Deleting intermediate objects for %s %s in project %s...\n"
719 msgstr ""
720 "Apagando os arquivos-objeto intermediários para %s %s no projeto %s...\n"
721
722 #: src/designer/Sheet.ec:784
723 msgid "Deprecated"
724 msgstr "Obsoleto"
725
726 #: src/debugger/Debugger.ec:2862
727 msgid "Dereference failure for \"%s\""
728 msgstr "Erro na dereferência para \"%s\""
729
730 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:40
731 msgid "Description"
732 msgstr "Descrição"
733
734 #: src/designer/Designer.ec:143
735 msgid "Designer"
736 msgstr "Projetista"
737
738 #: src/designer/Sheet.ec:528 src/designer/Sheet.ec:534
739 msgid "Detach"
740 msgstr "Desprender"
741
742 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:569
743 msgid "Directories"
744 msgstr "Diretórios"
745
746 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:453
747 msgid "Directory"
748 msgstr "Diretório"
749
750 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:124
751 msgid "Directory doesn't exist"
752 msgstr "Diretório não existe"
753
754 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:362
755 msgid "Do you want to quickly create a temporary project?"
756 msgstr "Deseja criar rapidamente um diretório temporário?"
757
758 #: src/ide.ec:2148
759 msgid "Do you want to terminate the debugging session in progress?"
760 msgstr "Deseja encerrar a sessão de depuração em andamento?"
761
762 #: src/designer/CodeEditor.ec:2227 src/ide.ec:1753
763 msgid "Document has been modified"
764 msgstr "Documento foi modificado"
765
766 #: src/ide.ec:1493
767 msgid "Documentation Folder"
768 msgstr "Pasta de Documentação"
769
770 #: src/ide.ec:3702
771 msgid "ECERE IDE"
772 msgstr "ECERE IDE"
773
774 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:711
775 msgid "Ecere Archiver"
776 msgstr "Arquivador Ecere"
777
778 #: src/project/ProjectView.ec:66
779 msgid "Ecere IDE Project"
780 msgstr "Projeto Ecere IDE"
781
782 #: src/project/ProjectView.ec:67
783 msgid "Ecere IDE Workspace"
784 msgstr "Espaço de Trabalho Ecere IDE"
785
786 #: src/ide.ec:1483
787 msgid "Ecere Tao of Programming [work in progress]"
788 msgstr "Tao da Programação Ecere [trabalho em andamento]"
789
790 #: src/designer/Sheet.ec:449 src/panels/CallStackView.ec:71
791 #: src/panels/OutputView.ec:213 src/panels/ThreadsView.ec:95 src/ide.ec:785
792 msgid "Edit"
793 msgstr "Editar"
794
795 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:228
796 msgid "Editor"
797 msgstr "Editor"
798
799 #: src/debugger/Debugger.ec:2948
800 msgid "Empty string"
801 msgstr "String vazia"
802
803 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:828
804 msgid "Environment"
805 msgstr "Ambiente"
806
807 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:834 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:29
808 msgid "Environment Variables"
809 msgstr "Variáveis de Ambiente"
810
811 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:128
812 msgid "Error creating directory"
813 msgstr "Erro ao criar diretório"
814
815 #: src/project/Project.ec:2197
816 msgid "Error executing make (%s) command\n"
817 msgstr "Erro ao executar comando do make (%s)\n"
818
819 #: src/project/ProjectView.ec:686
820 msgid ""
821 "Error generating compiler configuration (Is the project/config directory "
822 "writable?)\n"
823 msgstr ""
824 "Erro gerando configuração do compilador (O diretório do projeto/configuração "
825 "tem permissões de escrita?)\n"
826
827 #: src/project/ProjectView.ec:746
828 msgid "Error generating makefile (Is the project directory writable?)\n"
829 msgstr ""
830 "Erro gerando makefile (O diretório do projeto tem permissão de escrita?)\n"
831
832 #: src/ide.ec:651
833 msgid "Error opening file"
834 msgstr "Erro abrindo arquivo"
835
836 #: src/ide.ec:2321
837 msgid "Error opening project"
838 msgstr "Erro abrindo projeto"
839
840 #: src/ide.ec:863
841 msgid "Error opening project file"
842 msgstr "Erro abrindo arquivo do projeto"
843
844 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:158 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:476
845 msgid "Error writing project file"
846 msgstr "Erro escrevendo arquivo do projeto"
847
848 #: src/debugger/Debugger.ec:2829
849 msgid "Error: Struct member not found for \"%s\""
850 msgstr "Erro: membro da estrutura não encontrado para \"%s\""
851
852 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:813
853 msgid "Error: aborting search!\n"
854 msgstr "Erro: interrompendo busca!\n"
855
856 #: src/debugger/Debugger.ec:3061
857 msgid "Evaluation failed for \"%s\" of type \"%s\""
858 msgstr "Avaliação falhou para \"%s\" com tipo \"%s\""
859
860 #: src/ProjectSettings.ec:1999
861 msgid "Exclude from Build"
862 msgstr "Excluir da Construção"
863
864 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:334 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:591
865 #: src/ProjectSettings.ec:1185
866 msgid "Executable"
867 msgstr "Executável"
868
869 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:564
870 msgid "Executable Files"
871 msgstr "Arquivos Executáveis"
872
873 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:753
874 msgid "Executable Launcher"
875 msgstr "Disparador de Executáveis"
876
877 #: src/ide.ec:725
878 msgid "Exit"
879 msgstr "Sair"
880
881 #: src/panels/WatchesView.ec:83
882 msgid "Expression"
883 msgstr "Expressão"
884
885 #: src/ide.ec:1511
886 msgid "Extras Folder"
887 msgstr "Pastas com Extras"
888
889 #: src/ProjectSettings.ec:2024
890 msgid "Fast Math"
891 msgstr ""
892
893 #: src/project/Project.ec:1933
894 msgid "Fatal Error: child process terminated unexpectedly\n"
895 msgstr "Erro Fatal: processo filho terminou inesperadamente\n"
896
897 #: src/project/ProjectView.ec:497 src/designer/CodeEditor.ec:1929
898 #: src/designer/Designer.ec:150 src/documents/PictureEdit.ec:53 src/ide.ec:616
899 #: src/ide.ec:3381
900 msgid "File"
901 msgstr "Arquivo"
902
903 #: src/project/Project.ec:2085 src/project/ProjectView.ec:1209
904 msgid "File %s is excluded from current build configuration.\n"
905 msgstr "Arquivo %s está excluído da configuração atual de construção.\n"
906
907 #: src/ide.ec:2416 src/ide.ec:2428
908 msgid "File doesn't exist."
909 msgstr "Arquivo não existe."
910
911 #: src/project/ProjectView.ec:2180 src/ide.ec:2476
912 msgid "File doesn't exist. Create?"
913 msgstr "Arquivo não existe. Criar?"
914
915 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:350
916 msgid "File name:"
917 msgstr "Nome de arquivo:"
918
919 #: src/designer/CodeEditor.ec:1417
920 msgid "File not in project error"
921 msgstr "Erro de arquivo ausente do projeto"
922
923 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:51
924 msgid "File with same name already in project."
925 msgstr "Arquivo de mesmo nome já existe no projeto."
926
927 #: src/project/Workspace.ec:1265
928 msgid "File%s not found"
929 msgstr "Arquivo%s não encontrado(s)"
930
931 #: src/ProjectSettings.ec:1921
932 msgid "Files"
933 msgstr "Arquivos"
934
935 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:337
936 msgid "Filter:"
937 msgstr "Filtro:"
938
939 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:392
940 #: src/panels/CallStackView.ec:22 src/panels/CallStackView.ec:86
941 #: src/panels/OutputView.ec:228 src/panels/ThreadsView.ec:110
942 msgid "Find"
943 msgstr "Procurar"
944
945 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:8 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
946 msgid "Find In Files"
947 msgstr "Procurar Nos Arquivos"
948
949 #: src/ide.ec:686
950 msgid "Find In Files..."
951 msgstr "Procurar Nos Arquivos..."
952
953 #: src/panels/CallStackView.ec:85 src/panels/OutputView.ec:227
954 #: src/panels/ThreadsView.ec:109
955 msgid "Find Next"
956 msgstr "Procurar Próximo"
957
958 #: src/panels/CallStackView.ec:84 src/panels/OutputView.ec:226
959 #: src/panels/ThreadsView.ec:108
960 msgid "Find Previous"
961 msgstr "Procurar Anterior"
962
963 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:231
964 msgid "Find in:"
965 msgstr "Procurar em:"
966
967 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:361
968 msgid "Find what:"
969 msgstr "Procurar o quê:"
970
971 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:301 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:306
972 msgid "Find where:"
973 msgstr "Procurar onde:"
974
975 #: src/ProjectSettings.ec:1218
976 msgid "For Size (-Os)"
977 msgstr "Para Tamanho (-Os)"
978
979 #: src/ProjectSettings.ec:1214
980 msgid "For Speed (-O2)"
981 msgstr "Para Desempenho (-O2)"
982
983 #: src/ide.ec:2629
984 msgctxt ""
985 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
986 "\n"
987 msgid "Found"
988 msgstr "Encontrado"
989
990 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1056
991 msgid ""
992 "Found %d match%s in \"%s\"%s\n"
993 "\n"
994 msgstr ""
995 "Encontradas %d ocorrência%s em \"%s\"%s\n"
996 "\n"
997
998 #: src/ide.ec:1104
999 msgid "Full"
1000 msgstr "Completo"
1001
1002 #: src/debugger/GDBDialog.ec:187
1003 msgid "GDB Command"
1004 msgstr "Comando GDB"
1005
1006 #: src/documents/PictureEdit.ec:32
1007 msgid "GIF Image"
1008 msgstr "Imagem GIF"
1009
1010 #: src/IDESettings.ec:699
1011 msgid "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
1012 msgstr "GNU Compiler Collection (GCC) / GNU Make"
1013
1014 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:735
1015 msgid "GNU Make"
1016 msgstr "GNU Make"
1017
1018 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:741
1019 msgid "GNU Toolchain Prefix"
1020 msgstr "Prefixo do GNU Toolchain"
1021
1022 #: src/project/ProjectView.ec:728
1023 msgid "Generating "
1024 msgstr "Gerando"
1025
1026 #: src/project/ProjectView.ec:148 src/project/ProjectView.ec:724
1027 msgid "Generating Makefile & Dependencies..."
1028 msgstr "Gerando Makefile e Dependências..."
1029
1030 #: src/project/ProjectView.ec:699
1031 msgid "Generating Visual Studio Project..."
1032 msgstr "Gerando Projeto do Visual Studio..."
1033
1034 #: src/project/ProjectView.ec:696
1035 msgid "Generating Visual Studio Solution..."
1036 msgstr "Gerando Solução do Visual Studio..."
1037
1038 #: src/project/Project.ec:1639
1039 msgid "Generating symbols...\n"
1040 msgstr "Gerando símbolos...\n"
1041
1042 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:18
1043 msgid "Global Settings"
1044 msgstr "Configurações Globais"
1045
1046 #: src/ide.ec:707
1047 msgid "Global Settings..."
1048 msgstr "Configurações Globais..."
1049
1050 #: src/designer/Sheet.ec:527 src/designer/Sheet.ec:533
1051 msgid "Go to"
1052 msgstr "Ir para"
1053
1054 #: src/ide.ec:1437
1055 msgid "Graphics Driver"
1056 msgstr "Driver Gráfico"
1057
1058 #: src/designer/CodeEditor.ec:82
1059 msgid "Header Files for C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1060 msgstr "Cabeçalhos para C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1061
1062 #: src/project/ProjectView.ec:46 src/ide.ec:92 src/ide.ec:123
1063 msgid "Header Files for eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1064 msgstr "Cabeçalhos para eC/C/C++ (*.eh, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
1065
1066 #: src/ide.ec:1451
1067 msgid "Help"
1068 msgstr "Ajuda"
1069
1070 #: src/panels/BreakpointsView.ec:120
1071 msgid "Hits"
1072 msgstr "Vezes"
1073
1074 #: src/licensing.ec:152
1075 msgid "I agree"
1076 msgstr "Eu concordo"
1077
1078 #: src/licensing.ec:139
1079 msgid "I don't agree"
1080 msgstr "Eu não concordo"
1081
1082 #: src/panels/BreakpointsView.ec:122
1083 msgid "Ignore Count"
1084 msgstr "Ignorar Contagem"
1085
1086 #: src/documents/PictureEdit.ec:56 src/ide.ec:105 src/ide.ec:1257
1087 msgid "Image"
1088 msgstr "Imagem"
1089
1090 #: src/documents/PictureEdit.ec:21 src/ide.ec:96
1091 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1092 msgstr "Arquivos de Imagem (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png, *.gif)"
1093
1094 #: src/project/ProjectView.ec:52
1095 msgid "Image Files (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1096 msgstr "Arquivos de Imagem (*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.pcx, *.png,*.gif)"
1097
1098 #: src/project/ProjectView.ec:482
1099 msgid "Import Folder"
1100 msgstr "Importar Pasta"
1101
1102 #: src/project/ProjectView.ec:254 src/project/ProjectView.ec:277
1103 #: src/project/ProjectView.ec:315
1104 msgid "Import Folder..."
1105 msgstr "Importar Pasta..."
1106
1107 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:561
1108 msgid "Include Files"
1109 msgstr "Incluir Arquivos"
1110
1111 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:331
1112 msgid "Include Subdirectories"
1113 msgstr "Incluir Subdiretórios"
1114
1115 #: src/debugger/Debugger.ec:2871
1116 msgid "Incorrect debugger state for symbol evaluation in \"%s\""
1117 msgstr "Estado incorreto do depurador para avaliar símbolo em \"%s\""
1118
1119 #: src/documents/PictureEdit.ec:60
1120 msgid "Indexed Color..."
1121 msgstr "Cores Indexadas..."
1122
1123 #: src/project/ProjectView.ec:152
1124 msgid "Initializing Debugger"
1125 msgstr "Inicializando Depurador"
1126
1127 #: src/project/ProjectView.ec:242
1128 msgid "Install"
1129 msgstr "Instalar"
1130
1131 #: src/ProjectSettings.ec:2245
1132 msgid "Install Commands"
1133 msgstr "Comandos de Instalação"
1134
1135 #: src/ProjectSettings.ec:1993
1136 msgid "Intermediate Objects Directory"
1137 msgstr "Diretório para Arquivos-objeto Intermediários"
1138
1139 #: src/project/Project.ec:2270
1140 msgid "Intermediate objects directory"
1141 msgstr "Diretório para arquivos-objeto intermediário"
1142
1143 #: src/debugger/Debugger.ec:2970
1144 msgid "Invalid Enum Value"
1145 msgstr "Valor Enumerado Inválido"
1146
1147 #: src/debugger/Debugger.ec:1364 src/debugger/Debugger.ec:1380
1148 #: src/debugger/Debugger.ec:1393 src/debugger/Debugger.ec:1494
1149 msgid "Invalid Source Directory"
1150 msgstr "Diretório Fonte Inválido"
1151
1152 #: src/debugger/Debugger.ec:3032
1153 msgid "Invalid Unicode Keypoint (0x%08X)"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/debugger/Debugger.ec:3068
1157 msgid "Invalid expression: \"%s\""
1158 msgstr "Expressão inválida: \"%s\""
1159
1160 #: src/designer/CodeEditor.ec:1416
1161 msgid "It can't be compiled."
1162 msgstr "Não pode ser compilado."
1163
1164 #: src/documents/PictureEdit.ec:28
1165 msgid "JPG Image"
1166 msgstr "Imagem JPG"
1167
1168 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:238
1169 msgid "Keep caret visible (move along) when scrolling"
1170 msgstr "Manter o cursor visível (mover juntamente) quando rolar"
1171
1172 #: src/about.ec:48
1173 msgid "Lead Architect and Developer"
1174 msgstr "Arquiteto Líder e Desenvolvedor"
1175
1176 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1064
1177 msgid "Libraries to exclude"
1178 msgstr "Bibliotecas a excluir"
1179
1180 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:562
1181 msgid "Library Files"
1182 msgstr "Arquivos de Bibliotecas"
1183
1184 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:49
1185 msgid "License"
1186 msgstr "Licença"
1187
1188 #: src/ProjectSettings.ec:2141
1189 msgid "Linker"
1190 msgstr "Link-editor"
1191
1192 #: src/project/Project.ec:1764
1193 msgid "Linker "
1194 msgstr "Link-editor "
1195
1196 #: src/project/Project.ec:1755 src/project/Project.ec:1769
1197 msgid "Linker Error: "
1198 msgstr "Erro do Link-editor: "
1199
1200 #: src/project/Project.ec:1749
1201 msgid "Linker Message: "
1202 msgstr "Mensagem do Link-editor: "
1203
1204 #: src/ProjectSettings.ec:2176
1205 msgid "Linker Options"
1206 msgstr "Opções do Link-editor"
1207
1208 #: src/project/Project.ec:1651
1209 msgid "Linking...\n"
1210 msgstr "Linkando...\n"
1211
1212 #: src/designer/CodeEditor.ec:707 src/designer/CodeEditor.ec:744
1213 msgid "Ln %d, Col %d"
1214 msgstr "Ln %d, Col %d"
1215
1216 #: src/debugger/Debugger.ec:4016
1217 msgid ""
1218 "Loaded library %s doesn't match the %s target of the %s added project.\n"
1219 msgstr "Biblioteca %s carregada não combina com o alvo %s do projeto %s adicionado.\n"
1220
1221 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:27 src/panels/BreakpointsView.ec:119
1222 msgid "Location"
1223 msgstr "Local"
1224
1225 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:46 src/ProjectSettings.ec:194
1226 msgid "Lose Changes?"
1227 msgstr "Descartar Alterações"
1228
1229 #: src/project/ProjectView.ec:736
1230 msgid "Makefile doesn't exist. "
1231 msgstr "Makefile não existe. "
1232
1233 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:375
1234 msgid "Match case"
1235 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
1236
1237 #: src/debugger/Debugger.ec:2849
1238 msgid "Member \"%s\" not found in class \"%s\""
1239 msgstr "Membro \"%s\" não encontrado na classe \"%s\""
1240
1241 #: src/debugger/Debugger.ec:2859
1242 msgid "Memory can't be read at %s"
1243 msgstr "Memória não pôde ser lida em %s"
1244
1245 #: src/ProjectSettings.ec:2030
1246 msgid "MemoryGuard"
1247 msgstr "MemoryGuard"
1248
1249 #: src/designer/CodeEditor.ec:5243 src/designer/CodeEditor.ec:5285
1250 msgid "Method is unused. Move method inside instance?"
1251 msgstr "Método não é usado. Mover o método para dentro da instância?"
1252
1253 #: src/designer/Sheet.ec:1281
1254 msgid "Method still contains code. Are you sure you want to delete it?"
1255 msgstr "Método ainda contém código. Tem certeza de que quer apagá-lo?"
1256
1257 #: src/designer/Sheet.ec:421 src/designer/Sheet.ec:429
1258 msgid "Methods"
1259 msgstr "Métodos"
1260
1261 #: src/IDESettings.ec:702
1262 msgid "Microsoft Visual Studio 2005 (8.0) Compiler"
1263 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2005 (8.0)"
1264
1265 #: src/IDESettings.ec:703
1266 msgid "Microsoft Visual Studio 2008 (9.0) Compiler"
1267 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2008 (9.0)"
1268
1269 #: src/IDESettings.ec:705
1270 msgid "Microsoft Visual Studio 2010 (10.0) Compiler"
1271 msgstr "Compilador Microsoft Visual Studio 2010 (10.0)"
1272
1273 #: src/designer/Sheet.ec:800 src/designer/Sheet.ec:931
1274 #: src/designer/Sheet.ec:1654 src/designer/Sheet.ec:1655
1275 msgid "Misc"
1276 msgstr "Misc"
1277
1278 #: src/debugger/Debugger.ec:3059
1279 msgid "Missing property evaluation support for \"%s\""
1280 msgstr "Faltando suporte para avaliar atributo para \"%s\""
1281
1282 #: src/documents/PictureEdit.ec:57
1283 msgid "Mode"
1284 msgstr "Modo"
1285
1286 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:14
1287 msgid "Module Name"
1288 msgstr "Nome do Módulo"
1289
1290 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:22
1291 msgid "Module Version"
1292 msgstr "Versão do Módulo"
1293
1294 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:232
1295 msgid "Move code editor caret freely past end of line"
1296 msgstr "Mover o cursor do editor livremente após o final da linha"
1297
1298 #: src/ide.ec:2928
1299 msgid "NUM"
1300 msgstr "NUM"
1301
1302 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:37
1303 msgid "Name"
1304 msgstr "Nome"
1305
1306 #: src/project/ProjectView.ec:2228
1307 msgid "Name Conflict"
1308 msgstr "Conflito de Nomes"
1309
1310 #: src/designer/CodeEditor.ec:5310
1311 msgid "Name detached method"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ide.ec:619
1315 msgid "New"
1316 msgstr "Novo"
1317
1318 #: src/project/ProjectView.ec:252 src/project/ProjectView.ec:275
1319 #: src/project/ProjectView.ec:313
1320 msgid "New File..."
1321 msgstr "Novo Arquivo..."
1322
1323 #: src/project/ProjectView.ec:253 src/project/ProjectView.ec:276
1324 #: src/project/ProjectView.ec:314
1325 msgid "New Folder..."
1326 msgstr "Nova Pasta..."
1327
1328 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:13 src/ide.ec:794
1329 msgid "New Project"
1330 msgstr "Novo Projeto"
1331
1332 #: src/ide.ec:200
1333 msgid "New file"
1334 msgstr "Novo Arquivo"
1335
1336 #: src/ide.ec:223
1337 msgid "New project"
1338 msgstr "Novo projeto"
1339
1340 #: src/ide.ec:790
1341 msgid "New..."
1342 msgstr "Novo..."
1343
1344 #: src/ide.ec:1442
1345 msgid "Next"
1346 msgstr "Próximo"
1347
1348 #: src/ide.ec:1101
1349 msgid "No"
1350 msgstr "Não"
1351
1352 #: src/ProjectSettings.ec:2062
1353 msgid "No Line Numbers"
1354 msgstr "Sem Numeração de Linhas"
1355
1356 #: src/project/ProjectNode.ec:2429
1357 msgid "No compilation required for header file "
1358 msgstr "Compilação não necessária para cabeçalho "
1359
1360 #: src/debugger/Debugger.ec:2646
1361 msgid "No source file found for selected frame"
1362 msgstr "Arquivo de código fonte não encontrado para frame selecionado "
1363
1364 #: src/ProjectSettings.ec:1210 src/ProjectSettings.ec:1239
1365 msgid "None"
1366 msgstr "Nenhum"
1367
1368 #: src/ProjectSettings.ec:1235
1369 msgid "Normal"
1370 msgstr "Normal"
1371
1372 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:413
1373 msgid "Nothing to be found. Please specify at least one criteria."
1374 msgstr "Nada a procurar. Por favor, especifique pelo menos um critério."
1375
1376 #: src/debugger/Debugger.ec:2913
1377 msgid "Null string"
1378 msgstr "String nula"
1379
1380 #: src/debugger/Debugger.ec:2874
1381 msgid "Null type for \"%s\""
1382 msgstr "Tipo nulo para \"%s\""
1383
1384 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:892
1385 msgid "Number of parallel build jobs"
1386 msgstr "Número de processos de contrução paralelos"
1387
1388 #: src/dialogs/CompilersDetectionDialog.ec:130
1389 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:63 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:40
1390 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:369 src/designer/CodeEditor.ec:5319
1391 #: src/about.ec:62 src/ProjectSettings.ec:224
1392 msgid "OK"
1393 msgstr "OK"
1394
1395 #: src/ide.ec:2924
1396 msgid "OVR"
1397 msgstr "OVR"
1398
1399 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:9 src/project/ProjectView.ec:286
1400 #: src/designer/CodeEditor.ec:140 src/ide.ec:131
1401 msgid "Open"
1402 msgstr "Abrir"
1403
1404 #: src/ide.ec:136
1405 msgid "Open Additional Project"
1406 msgstr "Abrir Projeto Adicional"
1407
1408 #: src/designer/CodeEditor.ec:147 src/ide.ec:135 src/ide.ec:2206
1409 msgid "Open Project"
1410 msgstr "Abrir Projeto"
1411
1412 #: src/ide.ec:652
1413 msgid "Open a different file?"
1414 msgstr "Abrir um arquivo diferente?"
1415
1416 #: src/ide.ec:2321
1417 msgid "Open a different project?"
1418 msgstr "Abrir um projeto diferente?"
1419
1420 #: src/ide.ec:202
1421 msgid "Open file"
1422 msgstr "Abrir arquivo"
1423
1424 #: src/ide.ec:225
1425 msgid "Open project"
1426 msgstr "Abrir projeto"
1427
1428 #: src/ide.ec:630 src/ide.ec:820
1429 msgid "Open..."
1430 msgstr "Abrir..."
1431
1432 #: src/ProjectSettings.ec:2044
1433 msgid "Optimization"
1434 msgstr "Otimização"
1435
1436 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:868
1437 msgid "Options"
1438 msgstr "Opções"
1439
1440 #: src/designer/Sheet.ec:1294
1441 msgid ""
1442 "Other methods are still attached to this method. Are you sure you want to "
1443 "delete it?"
1444 msgstr ""
1445 "Outros métodos ainda estão acoplados a este método. Tem certeza de que quer "
1446 "removê-lo?"
1447
1448 #: src/ide.ec:1343
1449 msgid "Output"
1450 msgstr "Saída"
1451
1452 #: src/debugger/GDBDialog.ec:318
1453 msgid "Output:"
1454 msgstr "Saída:"
1455
1456 #: src/designer/Sheet.ec:513
1457 msgid "Override"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/documents/PictureEdit.ec:30
1461 msgid "PCX Image"
1462 msgstr "Imagem PCX"
1463
1464 #: src/documents/PictureEdit.ec:31
1465 msgid "PNG Image"
1466 msgstr "Imagem PNG"
1467
1468 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:21
1469 msgid "Path"
1470 msgstr "Caminho"
1471
1472 #: src/ProjectSettings.ec:1471
1473 msgid "Platforms: "
1474 msgstr "Plataformas: "
1475
1476 #: src/project/ProjectView.ec:1399 src/project/ProjectView.ec:1429
1477 msgid "Please select files from a single project.\n"
1478 msgstr "Por favor selecione arquivos de um único projeto.\n"
1479
1480 #: src/designer/ToolBox.ec:132
1481 msgid "Pointer"
1482 msgstr "Ponteiro"
1483
1484 #: src/IDESettings.ec:701
1485 msgid "Portable C Compiler / GNU Make"
1486 msgstr "Compilador C Portável (PCC) / GNU Make"
1487
1488 #: src/ProjectSettings.ec:2238
1489 msgid "Post-build Commands"
1490 msgstr "Comandos Pós-construção"
1491
1492 #: src/ProjectSettings.ec:2231
1493 msgid "Pre-build Commands"
1494 msgstr "Comandos Pré-construção"
1495
1496 #: src/ProjectSettings.ec:2006
1497 msgid "Preprocessor Definitions"
1498 msgstr "Definições do Pré-processador"
1499
1500 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:988
1501 msgid "Preprocessor directives"
1502 msgstr "Diretivas do pré-processador"
1503
1504 #: src/ide.ec:1443
1505 msgid "Previous"
1506 msgstr "Anterior"
1507
1508 #: src/ProjectSettings.ec:2056
1509 msgid "Profiling Data"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/ide.ec:787
1513 msgctxt "Menu"
1514 msgid "Project"
1515 msgstr "Projeto"
1516
1517 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1145
1518 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:8
1519 msgid "Project"
1520 msgstr "Projeto"
1521
1522 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1523 msgid "Project Already Exists"
1524 msgstr "Projeto Já Existe"
1525
1526 #: src/project/ProjectView.ec:898
1527 msgid "Project Build"
1528 msgstr "Construção do Projeto"
1529
1530 #: src/project/ProjectView.ec:1021
1531 msgid "Project Clean"
1532 msgstr "Limpeza do Projeto"
1533
1534 #: src/project/ProjectView.ec:1015
1535 msgid "Project Clean Target"
1536 msgstr "Alvo para Limpeza do Projeto"
1537
1538 #: src/ide.ec:882
1539 msgid "Project Close"
1540 msgstr "Fechar Projeto"
1541
1542 #: src/ide.ec:116
1543 msgid "Project File"
1544 msgstr "Arquivo de Projeto"
1545
1546 #: src/project/ProjectView.ec:60 src/ide.ec:111
1547 msgid "Project Files (*.epj)"
1548 msgstr "Arquivos de Projeto (*.epj)"
1549
1550 #: src/project/ProjectView.ec:929
1551 msgid "Project Install"
1552 msgstr "Instalação do Projeto"
1553
1554 #: src/project/ProjectView.ec:962
1555 msgid "Project Link"
1556 msgstr "Link-edição do Projeto"
1557
1558 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:238
1559 msgid "Project Name"
1560 msgstr "Nome do Projeto"
1561
1562 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1563 msgid "Project Real Clean"
1564 msgstr "Limpeza Completa do Projeto"
1565
1566 #: src/project/ProjectView.ec:996
1567 msgid "Project Rebuild"
1568 msgstr "Reconstrução do Projeto"
1569
1570 #: src/ProjectSettings.ec:98
1571 msgid "Project Settings"
1572 msgstr "Configurações do Projeto"
1573
1574 #: src/ide.ec:1261
1575 msgid "Project View"
1576 msgstr "Visualização do Projeto"
1577
1578 #: src/project/Project.ec:927
1579 msgid "Project has been modified"
1580 msgstr "Projeto foi modificado"
1581
1582 #: src/project/ProjectView.ec:738
1583 msgid "Project has been modified. "
1584 msgstr "Projeto foi modificado. "
1585
1586 #: src/dialogs/NodeProperties.ec:12 src/designer/Sheet.ec:393
1587 #: src/designer/Sheet.ec:400 src/designer/Sheet.ec:605
1588 msgid "Properties"
1589 msgstr "Propriedades"
1590
1591 #: src/project/ProjectView.ec:307
1592 msgid "Properties.."
1593 msgstr "Propriedades.."
1594
1595 #: src/project/ProjectView.ec:271 src/project/ProjectView.ec:282
1596 #: src/project/ProjectView.ec:339
1597 msgid "Properties..."
1598 msgstr "Propriedades..."
1599
1600 #: src/debugger/Debugger.ec:943
1601 msgid "Provide source file location for %s"
1602 msgstr "Indique localização do arquivo-fonte para %s"
1603
1604 #: src/debugger/Debugger.ec:1467
1605 msgid "Provide source files location directory for %s"
1606 msgstr "Indique localização do diretório contendo os arquivos-fonte para %s"
1607
1608 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:357
1609 msgid "Quick Project"
1610 msgstr "Projeto Rápido"
1611
1612 #: src/ide.ec:838
1613 msgid "Quick..."
1614 msgstr "Rápido..."
1615
1616 #: src/documents/PictureEdit.ec:80
1617 msgid "RGB Color"
1618 msgstr "Cor RGB"
1619
1620 #: src/project/ProjectView.ec:237 src/ide.ec:989
1621 msgid "Real Clean"
1622 msgstr "Limpeza Completa"
1623
1624 #: src/designer/Sheet.ec:537
1625 msgid "Reattach"
1626 msgstr "Reanexar"
1627
1628 #: src/project/ProjectView.ec:234 src/ide.ec:950
1629 msgid "Rebuild"
1630 msgstr "Reconstruir"
1631
1632 #: src/ide.ec:239
1633 msgid "Rebuild project"
1634 msgstr "Reconstruir projeto"
1635
1636 #: src/project/ProjectView.ec:1000
1637 msgid "Rebuilding project %s using the %s configuration...\n"
1638 msgstr "Reconstruindo projeto %s usando a configuração %s...\n"
1639
1640 #: src/ide.ec:720 src/ide.ec:3382
1641 msgid "Recent Files"
1642 msgstr "Arquivos Recentes"
1643
1644 #: src/ide.ec:721 src/ide.ec:3383
1645 msgid "Recent Projects"
1646 msgstr "Projetos Recentes"
1647
1648 #: src/project/ProjectView.ec:238 src/ide.ec:245 src/ide.ec:1003
1649 msgid "Regenerate Makefile"
1650 msgstr "Renovar Makefile"
1651
1652 #: src/project/ProjectView.ec:730
1653 msgid "Regenerating "
1654 msgstr "Renovando"
1655
1656 #: src/project/ProjectView.ec:233 src/ide.ec:939
1657 msgid "Relink"
1658 msgstr "Link-editar novamente"
1659
1660 #: src/ide.ec:237
1661 msgid "Relink project"
1662 msgstr "Link-editar projeto"
1663
1664 #: src/project/ProjectView.ec:966
1665 msgid "Relinking project %s using the %s configuration...\n"
1666 msgstr "Link-editando novamente projeto %s usando a configuração %s...\n"
1667
1668 #: src/project/ProjectView.ec:302 src/project/ProjectView.ec:334
1669 msgid "Remove"
1670 msgstr "Remover"
1671
1672 #: src/project/ProjectView.ec:2448
1673 msgid "Remove Project"
1674 msgstr "Remover Projeto"
1675
1676 #: src/project/ProjectView.ec:262
1677 msgid "Remove project from workspace"
1678 msgstr "Remover projeto da área de trabalho"
1679
1680 #: src/project/ProjectView.ec:1027
1681 msgid ""
1682 "Removing intermediate objects directory for project %s using the %s "
1683 "configuration...\n"
1684 msgstr ""
1685 "Removendo diretório de arquivos-objeto intermediários para o projeto %s usando a "
1686 "configuração %s...\n"
1687
1688 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:125
1689 msgid "Replace"
1690 msgstr "Substituir"
1691
1692 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:128
1693 msgid "Replace In Files"
1694 msgstr "Substituir nos Arquivos"
1695
1696 #: src/ide.ec:696
1697 msgid "Replace In Files..."
1698 msgstr "Substituir nos Arquivos..."
1699
1700 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:141
1701 msgid "Replace existing project?"
1702 msgstr "Substituir projeto já existente?"
1703
1704 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:367
1705 msgid "Replace with:"
1706 msgstr "Substituir com:"
1707
1708 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
1709 msgid ""
1710 "Replaced %d match%s in \"%s\"%s\n"
1711 "\n"
1712 msgstr ""
1713 "Substituídas %d ocorrência%s em \"%s\"%s\n"
1714 "\n"
1715
1716 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:710
1717 msgid "Replacing Editbox"
1718 msgstr "Caixa de edição para Substituição"
1719
1720 #: src/ide.ec:259 src/ide.ec:1051
1721 msgid "Restart"
1722 msgstr "Reiniciar"
1723
1724 #: src/ide.ec:2061 src/ide.ec:2066
1725 msgid "Resume"
1726 msgstr "Continuar"
1727
1728 #: src/project/ProjectView.ec:1579 src/ide.ec:248 src/ide.ec:912
1729 msgid "Run"
1730 msgstr "Executar"
1731
1732 #: src/designer/CodeEditor.ec:1934 src/ide.ec:1245
1733 msgid "Run To Cursor"
1734 msgstr "Executar até o Cursor"
1735
1736 #: src/designer/CodeEditor.ec:1936 src/ide.ec:1247
1737 msgid "Run To Cursor At Same Level"
1738 msgstr "Executar até o Cursor no mesmo Nível"
1739
1740 #: src/designer/CodeEditor.ec:1937 src/ide.ec:1248
1741 msgid "Run To Cursor At Same Level Skipping Breakpoints"
1742 msgstr "Executar até o Cursor no mesmo Nível Ignorando Pontos de Parada"
1743
1744 #: src/designer/CodeEditor.ec:1935 src/ide.ec:1246
1745 msgid "Run To Cursor Skipping Breakpoints"
1746 msgstr "Executar até o Cursor Ignorando Pontos de Parada"
1747
1748 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:747
1749 msgid "SYSROOT"
1750 msgstr "SYSROOT"
1751
1752 #: src/ide.ec:2355
1753 msgid "Same Project"
1754 msgstr "Mesmo Projeto"
1755
1756 #: src/ide.ec:1502
1757 msgid "Samples Folder"
1758 msgstr "Diretório de Exemplos"
1759
1760 #: src/project/ProjectView.ec:269 src/project/ProjectView.ec:498
1761 #: src/designer/CodeEditor.ec:1930 src/designer/Designer.ec:153
1762 #: src/documents/PictureEdit.ec:54 src/ide.ec:670
1763 msgid "Save"
1764 msgstr "Salvar"
1765
1766 #: src/ide.ec:682
1767 msgid "Save All"
1768 msgstr "Salvar Todos"
1769
1770 #: src/designer/CodeEditor.ec:1931 src/designer/Designer.ec:161
1771 #: src/documents/PictureEdit.ec:55 src/ide.ec:681
1772 msgid "Save As..."
1773 msgstr "Salvar Como..."
1774
1775 #: src/ide.ec:208
1776 msgid "Save all"
1777 msgstr "Saltar todos"
1778
1779 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:96
1780 msgid "Save changes to project options?"
1781 msgstr "Salvar alterações nas opções do projeto?"
1782
1783 #: src/ProjectSettings.ec:1883
1784 msgid "Save changes to project settings?"
1785 msgstr "Salvar alterações nas configurações do projeto?"
1786
1787 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:95
1788 msgid "Save changes to workspace options?"
1789 msgstr "Salvar alterações nas configurações da área de trabalho?"
1790
1791 #: src/ide.ec:206
1792 msgid "Save file"
1793 msgstr "Salvar arquivo"
1794
1795 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:407
1796 msgid "Search location does not exist. Please provide a valid location."
1797 msgstr "Local para busca não existe. Por favor especifique um local válido."
1798
1799 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:786
1800 msgid "Searching %s"
1801 msgstr "Procurando %s"
1802
1803 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:747
1804 msgid "Searching %s for %s"
1805 msgstr "Procurando %s por %s"
1806
1807 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:887
1808 msgid "Searching %s for \"%s\""
1809 msgstr "Procurando %s para \"%s\""
1810
1811 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:689
1812 msgid ""
1813 "Searching \"%s\"%s for %s%s%s%s\n"
1814 "\n"
1815 msgstr ""
1816 "Procurando \"%s\"%s para %s%s%s%s\n"
1817 "\n"
1818
1819 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:700
1820 msgid ""
1821 "Searching project %s files for %s%s%s%s\n"
1822 "\n"
1823 msgstr ""
1824 "Procurando nos arquivos do projeto %s por %s%s%s%s\n"
1825 "\n"
1826
1827 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:696
1828 msgid ""
1829 "Searching workspace files for %s%s%s%s\n"
1830 "\n"
1831 msgstr ""
1832 "Procurando nos arquivos da área de trabalho por %s%s%s%s\n"
1833 "\n"
1834
1835 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:438
1836 msgid "Select Search Location..."
1837 msgstr "Selecione Local de Busca"
1838
1839 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:7
1840 msgid "Select directory"
1841 msgstr "Selecione diretório"
1842
1843 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:3
1844 msgid "Select project directory"
1845 msgstr "Selecione diretório do projeto"
1846
1847 #: src/project/ProjectView.ec:265 src/project/ProjectView.ec:281
1848 #: src/project/ProjectView.ec:306 src/project/ProjectView.ec:338
1849 #: src/ide.ec:891
1850 msgid "Settings..."
1851 msgstr "Configurações"
1852
1853 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:338 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:595
1854 #: src/ProjectSettings.ec:1189
1855 msgid "Shared Library"
1856 msgstr "Biblioteca Compartilhada"
1857
1858 #: src/project/ProjectView.ec:1579
1859 msgid "Shared and static libraries cannot be run like executables."
1860 msgstr "Bibliotecas dinâmicas e estáticas não podem ser executadas assim como programas."
1861
1862 #: src/designer/Sheet.ec:276
1863 msgid "Sheet"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:244
1867 msgid "Show line numbers in code editor"
1868 msgstr "Exibir número das linhas no editor de código"
1869
1870 #: src/debugger/Debugger.ec:668
1871 msgid "Signal received: %s - %s\n"
1872 msgstr "Sinal recebido: %s - %s\n"
1873
1874 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:37
1875 msgid "Source Files Directories"
1876 msgstr "Diretórios de Arquivos-fonte"
1877
1878 #: src/panels/BreakpointsView.ec:123
1879 msgid "Stack Depth"
1880 msgstr "Profundidade da Pilha"
1881
1882 #: src/ide.ec:257 src/ide.ec:1029 src/ide.ec:2061 src/ide.ec:2066
1883 msgid "Start"
1884 msgstr "Iniciar"
1885
1886 #: src/project/ProjectView.ec:1581 src/project/ProjectView.ec:1583
1887 msgid "Starting Debug"
1888 msgstr "Iniciando Depuração"
1889
1890 #: src/debugger/Debugger.ec:1098 src/debugger/Debugger.ec:2321
1891 msgid "Starting debug mode\n"
1892 msgstr "Iniciando modo de depuração\n"
1893
1894 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:342 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:599
1895 #: src/ProjectSettings.ec:1193
1896 msgid "Static Library"
1897 msgstr "Biblioteca Estática"
1898
1899 #: src/ide.ec:267 src/ide.ec:1177
1900 msgid "Step Into"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ide.ec:271 src/ide.ec:1207
1904 msgid "Step Out"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ide.ec:1217
1908 msgid "Step Out Skipping Breakpoints"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/ide.ec:269 src/ide.ec:1187
1912 msgid "Step Over"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ide.ec:273 src/ide.ec:1197
1916 msgid "Step Over Skipping Breakpoints"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ide.ec:263 src/ide.ec:1075
1920 msgid "Stop"
1921 msgstr "Parar"
1922
1923 #: src/ide.ec:1982 src/ide.ec:2016
1924 msgid "Stop Build"
1925 msgstr "Parar Construção"
1926
1927 #: src/ProjectSettings.ec:2018
1928 msgid "Strict Name Spaces"
1929 msgstr "Espaço de Nomes Restritivo"
1930
1931 #: src/ide.ec:1102
1932 msgid "Summary"
1933 msgstr "Sumário"
1934
1935 #: src/debugger/Debugger.ec:2825
1936 msgid "Symbol \"%s\" not found"
1937 msgstr "Símbolo \"%s\" não encontrado"
1938
1939 #: src/designer/CodeEditor.ec:680 src/designer/CodeEditor.ec:681
1940 #: src/designer/Sheet.ec:401 src/designer/Sheet.ec:430
1941 #: src/designer/Sheet.ec:602 src/panels/OutputView.ec:34
1942 #: src/panels/OutputView.ec:100 src/about.ec:25 src/about.ec:48
1943 #: src/about.ec:50
1944 msgid "Tahoma"
1945 msgstr "Tahoma"
1946
1947 #: src/project/Project.ec:2270
1948 msgid "Target"
1949 msgstr "Alvo"
1950
1951 #: src/ProjectSettings.ec:2161
1952 msgid "Target Directory"
1953 msgstr "Diretório Alvo"
1954
1955 #: src/ProjectSettings.ec:2147
1956 msgid "Target Name"
1957 msgstr "Nome do Alvo"
1958
1959 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:874
1960 msgid "Target Platform"
1961 msgstr "Plataforma Alvo"
1962
1963 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:34 src/dialogs/NewProjectDialog.ec:364
1964 #: src/ProjectSettings.ec:2154
1965 msgid "Target Type"
1966 msgstr "Tipo de Alvo"
1967
1968 #: src/debugger/Debugger.ec:3331
1969 msgid "Target doesn't contain debug information!\n"
1970 msgstr "Alvo não contém informações de depuração!\n"
1971
1972 #: src/dialogs/NewProjectDialog.ec:395
1973 msgid "Temporary directory does not exist."
1974 msgstr "Diretório temporário não existe."
1975
1976 #: src/ide.ec:104
1977 msgid "Text"
1978 msgstr "Texto"
1979
1980 #: src/designer/CodeEditor.ec:91
1981 msgid "Text Files"
1982 msgstr "Arquivos Texto"
1983
1984 #: src/designer/CodeEditor.ec:84 src/ide.ec:125
1985 msgid "Text files (*.txt)"
1986 msgstr "Arquivos Texto (*.txt)"
1987
1988 #: src/ide.ec:94
1989 msgid "Text files (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
1990 msgstr "Arquivos Texto (*.txt, *.text, *.nfo, *.info)"
1991
1992 #: src/designer/CodeEditor.ec:1415
1993 msgid "The "
1994 msgstr "O "
1995
1996 #: src/designer/CodeEditor.ec:2226 src/ide.ec:1751
1997 msgid ""
1998 "The document %s was modified by another application.\n"
1999 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2000 msgstr ""
2001 "O documento %s foi modificado por outra aplicação.\n"
2002 "Deseja recarregá-lo e descartar suas alterações?"
2003
2004 #: src/project/ProjectView.ec:2209
2005 msgid "The following file"
2006 msgstr "O seguinte arquivo"
2007
2008 #: src/project/Workspace.ec:1266
2009 msgid "The following file%s could not be re-opened.%s"
2010 msgstr "O(s) seguinte(s) arquivo%s não puderam ser reabertos.%s"
2011
2012 #: src/debugger/Debugger.ec:1074
2013 msgid "The program %s has exited (gdb provided an unknown reason)%s.\n"
2014 msgstr "O programa %s finalizou (gdb indicou uma razão desconhecida)%s.\n"
2015
2016 #: src/debugger/Debugger.ec:1068
2017 msgid "The program %s has exited normally%s.\n"
2018 msgstr "O programa %s finalizou normalmente%s.\n"
2019
2020 #: src/debugger/Debugger.ec:1072
2021 msgid "The program %s has exited with a signal%s.\n"
2022 msgstr "O programa %s finalizou com um sinal%s.\n"
2023
2024 #: src/debugger/Debugger.ec:1066 src/debugger/Debugger.ec:1070
2025 msgid "The program %s has exited%s.\n"
2026 msgstr "O programa %s finalizou%s.\n"
2027
2028 #: src/project/Project.ec:925
2029 msgid ""
2030 "The project %s was modified by another application.\n"
2031 "Would you like to reload it and lose your changes?"
2032 msgstr ""
2033 "O projeto %s foi modificado por outra aplicação.\n"
2034 "Gostaria de recarregá-lo e descartar suas alterações?"
2035
2036 #: src/project/ProjectView.ec:33
2037 msgid ""
2038 "This file can't be imported due to a conflict.\n"
2039 "\n"
2040 msgstr ""
2041 "Este arquivo não pode ser importado devido a um conflito.\n"
2042 "\n"
2043
2044 #: src/debugger/Debugger.ec:1363
2045 msgid ""
2046 "This is the project directory.\n"
2047 "Would you like to try again?"
2048 msgstr ""
2049 "Este é o diretório do projeto.\n"
2050 "Gostaria de tentar novamente?"
2051
2052 #: src/ide.ec:2356
2053 msgid "This project is already present in workspace."
2054 msgstr "Este projeto já está presente na área de trabalho."
2055
2056 #: src/debugger/Debugger.ec:1379
2057 msgid ""
2058 "This source directory is already specified.\n"
2059 "Would you like to try again?"
2060 msgstr ""
2061 "Este diretório com arquivos-fonte já foi especificado.\n"
2062 "Gostaria de tentar novamente?"
2063
2064 #: src/ide.ec:1361
2065 msgid "Threads"
2066 msgstr "Threads"
2067
2068 #: src/ide.ec:1446
2069 msgid "Tile Horizontally"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/ide.ec:1447
2073 msgid "Tile Vertically"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/IDESettings.ec:700
2077 msgid "Tiny C Compiler / GNU Make"
2078 msgstr "Tiny C Compiler / GNU Make"
2079
2080 #: src/designer/CodeEditor.ec:1966
2081 msgid "Toggle Breakpoint"
2082 msgstr "Ativar/desativar Ponto de Parada"
2083
2084 #: src/designer/ToolBox.ec:13
2085 msgid "Toolbox"
2086 msgstr "Caixa de ferramentas"
2087
2088 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:684
2089 msgid "Toolchain"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/project/ProjectView.ec:54
2093 msgid "Translations (*.mo)"
2094 msgstr "Traduções (*.mo)"
2095
2096 #: src/debugger/GDBDialog.ec:327
2097 msgid "Tree:"
2098 msgstr "Árvore:"
2099
2100 #: src/panels/WatchesView.ec:84
2101 msgid "Type"
2102 msgstr "Tipo"
2103
2104 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2105 msgid "Unable to locate source file "
2106 msgstr "Não foi possível localizar arquivo-fonte "
2107
2108 #: src/debugger/Debugger.ec:1392
2109 msgid ""
2110 "Unable to locate source file.\n"
2111 "Would you like to try again?"
2112 msgstr ""
2113 "Não foi possível localizar o arquivo-fonte.\n"
2114 "Gostaria de tentar novamente?"
2115
2116 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1064 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1150
2117 msgid ""
2118 "Unable to open file %s\n"
2119 "\n"
2120 msgstr ""
2121 "Não foi possível abrir o arquivo %s\n"
2122 "\n"
2123
2124 #: src/project/ProjectView.ec:1138 src/project/ProjectView.ec:1189
2125 msgid "Unable to save %s file.\n"
2126 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s.\n"
2127
2128 #: src/debugger/Debugger.ec:2865
2129 msgid "Unknown error for \"%s\""
2130 msgstr "Erro desconhecido para \"%s\""
2131
2132 #: src/project/ProjectView.ec:1243 src/designer/CodeEditor.ec:2481
2133 msgid "Untitled %d"
2134 msgstr "Sem-nome %d"
2135
2136 #: src/project/ProjectView.ec:732
2137 msgid "Updating "
2138 msgstr "Atualizando "
2139
2140 #: src/ide.ec:1088
2141 msgid "Use Valgrind"
2142 msgstr "Usar Valgrind"
2143
2144 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:931
2145 msgid "Use ccache"
2146 msgstr "Usar ccache"
2147
2148 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:949
2149 msgid "Use distcc"
2150 msgstr "Usar distcc"
2151
2152 #: src/ide.ec:1100
2153 msgid "Valgrind Leak Check"
2154 msgstr "Verificação do Valgrind por Vazamentos"
2155
2156 #: src/ide.ec:1126
2157 msgid "Valgrind Redzone Size"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ide.ec:1162
2161 msgid "Valgrind Track Origins"
2162 msgstr "Traçar Origens pelo Valgrind"
2163
2164 #: src/panels/WatchesView.ec:86
2165 msgid "Value"
2166 msgstr "Valor"
2167
2168 #: src/designer/Sheet.ec:450 src/designer/ToolBox.ec:36 src/ide.ec:1258
2169 msgid "View"
2170 msgstr "Visualizar"
2171
2172 #: src/ide.ec:1273 src/ide.ec:1295
2173 msgid "View Code"
2174 msgstr "Visualizar Código"
2175
2176 #: src/ide.ec:1272 src/ide.ec:1278
2177 msgid "View Designer"
2178 msgstr "Visualizar Projetista"
2179
2180 #: src/ide.ec:1275 src/ide.ec:1322
2181 msgid "View Methods"
2182 msgstr "Visualizar Métodos"
2183
2184 #: src/ide.ec:1274 src/ide.ec:1311
2185 msgid "View Properties"
2186 msgstr "Visualizar Propriedades"
2187
2188 #: src/designer/ToolBox.ec:37 src/ide.ec:1333
2189 msgid "View Toolbox"
2190 msgstr "Visualizar Caixa de Ferramentas"
2191
2192 #: src/ProjectSettings.ec:2037
2193 msgid "Warnings"
2194 msgstr "Avisos"
2195
2196 #: src/panels/WatchesView.ec:6 src/ide.ec:1352
2197 msgid "Watches"
2198 msgstr "Auditores"
2199
2200 #: src/ide.ec:95
2201 msgid ""
2202 "Web files (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2203 msgstr ""
2204 "Arquivos da Web (*.html, *.htm, *.xhtml, *.css, *.php, *.js, *.jsi, *.rb, *.xml)"
2205
2206 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:372
2207 msgid "Whole word only"
2208 msgstr "Apenas palavras inteiras"
2209
2210 #: src/ide.ec:1439
2211 msgid "Window"
2212 msgstr "Janela"
2213
2214 #: src/ide.ec:1450
2215 msgid "Windows..."
2216 msgstr "Janelas..."
2217
2218 #: src/about.ec:50
2219 msgid "With contributions from..."
2220 msgstr "Com contribuições de..."
2221
2222 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:457
2223 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:1195 src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:6
2224 msgid "Workspace"
2225 msgstr "Área de trabalho"
2226
2227 #: src/project/ProjectView.ec:61
2228 msgid "Workspace Files (*.ews)"
2229 msgstr "Arquivos de área de trabalho (*.ews)"
2230
2231 #: src/project/Workspace.ec:1233
2232 msgid "Workspace Load File Error"
2233 msgstr "Erro ao Carregar Arquivo de Área de Trabalho"
2234
2235 #: src/project/Workspace.ec:1233
2236 msgid "Workspace load file failed"
2237 msgstr "Erro ao carregar arquivo de área de trabalho"
2238
2239 #: src/ProjectSettings.ec:1885
2240 msgid "Would you like to save changes made to the build options?"
2241 msgstr "Gostaria de salvar as alterações feitas nas opções de construção?"
2242
2243 #: src/dialogs/ProjectTabSettings.ec:98
2244 msgid "Would you like to save changes made to the project options?"
2245 msgstr "Gostaria de salvar as alterações feitas nas opções do projeto?"
2246
2247 #: src/dialogs/WorkspaceSettings.ec:97
2248 msgid "Would you like to save changes made to the workspace options?"
2249 msgstr "Gostaria de salvar as alterações feitas nas opções da área de trabalho?"
2250
2251 #: src/project/Project.ec:1688
2252 msgid "Writing symbol loader...\n"
2253 msgstr "Escrevendo carregador de símbolos...\n"
2254
2255 #: src/ide.ec:1103
2256 msgid "Yes"
2257 msgstr "Sim"
2258
2259 #: src/project/ProjectView.ec:516
2260 msgid ""
2261 "You have modified projects.\n"
2262 "Save changes to "
2263 msgstr ""
2264 "Você possui projetos modificados.\n"
2265 "Salvar alterações para "
2266
2267 #: src/debugger/Debugger.ec:1493
2268 msgid ""
2269 "You must provide a valid source directory in order to place a breakpoint in "
2270 "this file.\n"
2271 "Would you like to try again?"
2272 msgstr ""
2273 "Você deve indicar um diretório válido de arquivos-fonte para poder definir um ponto de parada neste "
2274 "arquivo.\n"
2275 "Gostaria de tentar novamente?"
2276
2277 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:401
2278 msgid "You must specify a search location."
2279 msgstr "Você deve especificar um lugar para a busca."
2280
2281 #: src/project/ProjectNode.ec:2442
2282 msgid "\n"
2283 msgstr "\n"
2284
2285 #: src/project/Project.ec:1484 src/project/Project.ec:1925
2286 msgid ""
2287 "\n"
2288 "Build cancelled by user.\n"
2289 msgstr ""
2290 "\n"
2291 "Construção cancelada pelo usuário.\n"
2292
2293 #: src/project/ProjectView.ec:934
2294 msgid ""
2295 "\n"
2296 "Installing project %s using the %s configuration...\n"
2297 msgstr ""
2298 "\n"
2299 "Instalando projeto %s usando a configuração %s...\n"
2300
2301 #: src/project/Project.ec:2158
2302 msgid ""
2303 "\n"
2304 "Make outputs the following list of commands to choose from:\n"
2305 msgstr ""
2306 "\n"
2307 "Make exibe a seguinte lista de comandos para escolha:\n"
2308
2309 #: src/project/Project.ec:2192
2310 msgid ""
2311 "\n"
2312 "The following command was chosen to be executed:\n"
2313 "%s\n"
2314 msgstr ""
2315 "\n"
2316 "O seguinte comando foi escolhido para ser executado:\n"
2317 "%s\n"
2318
2319 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:969
2320 msgid "distcc hosts"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:699
2324 msgid "eC Compiler"
2325 msgstr "Compilador eC"
2326
2327 #: src/ide.ec:121
2328 msgid "eC Files (*.ec, *.eh)"
2329 msgstr "Arquivos eC (*.ec, *.eh)"
2330
2331 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:693
2332 msgid "eC Precompiler"
2333 msgstr "Pré-compilador eC"
2334
2335 #: src/designer/CodeEditor.ec:90
2336 msgid "eC Source Code"
2337 msgstr "Arquivo-fonte eC"
2338
2339 #: src/dialogs/GlobalSettingsDialog.ec:705
2340 msgid "eC Symbol Loader"
2341 msgstr "Carregador de Símbolos eC"
2342
2343 #: src/project/ProjectView.ec:44
2344 msgid ""
2345 "eC/C/C++ Files (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
2346 msgstr "Arquivos eC/C/C++ (*.ec, *.eh, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx, *.h, *.hpp, *.hh, *.hxx)"
2347
2348 #: src/project/ProjectView.ec:45
2349 msgid "eC/C/C++ Source Files (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2350 msgstr "Arquivos-fonte eC/c/C++ (*.ec, *.c, *.cpp, *.cc, *.cxx)"
2351
2352 #: src/debugger/Debugger.ec:4331
2353 msgid "err: Unable to create FIFO %s\n"
2354 msgstr "erro: Não foi possível criar FIFO %s\n"
2355
2356 #: src/debugger/Debugger.ec:4332
2357 msgid "err: Unable to open FIFO %s for read\n"
2358 msgstr "erro: Não foi possível abrir FIFO %s para leitura\n"
2359
2360 #: src/project/Project.ec:1945
2361 msgid "error"
2362 msgstr "erro"
2363
2364 #: src/project/Project.ec:1945
2365 msgid "errors"
2366 msgstr "erros"
2367
2368 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:987
2369 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:1142
2370 msgid "es"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2374 msgid "folder"
2375 msgstr "pasta"
2376
2377 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2378 msgid "found"
2379 msgstr "encontrado"
2380
2381 #: src/ide.ec:2629
2382 msgid "in"
2383 msgstr "em"
2384
2385 #: src/debugger/Debugger.ec:3470
2386 msgid "inside %s, %s\n"
2387 msgstr "dentro de %s, %s\n"
2388
2389 #: src/project/Project.ec:2263
2390 msgid "intermediate objects directory"
2391 msgstr "diretório para arquivos-objeto intermediários"
2392
2393 #: src/ide.ec:2629
2394 msgid "match"
2395 msgstr "ocorrência"
2396
2397 #: src/project/Project.ec:1947
2398 msgid "no error, "
2399 msgstr "nenhum erro, "
2400
2401 #: src/project/Project.ec:1952
2402 msgid "no warning\n"
2403 msgstr "nenhum aviso\n"
2404
2405 #: src/project/ProjectView.ec:2212
2406 msgid ""
2407 "not added because of identical file name conflict within the project.\n"
2408 "\n"
2409 msgstr ""
2410 "não incluído em função de um conflito com nome de arquivo idêntico no projeto.\n"
2411 "\n"
2412
2413 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:982
2414 msgid "replaced"
2415 msgstr "substituído"
2416
2417 #: src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:983 src/dialogs/FindInFilesDialog.ec:988
2418 msgid "s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/project/ProjectView.ec:2211
2422 msgid "s were "
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/project/ProjectView.ec:1214 src/project/ProjectView.ec:1217
2426 msgid "single file"
2427 msgstr "arquivo único"
2428
2429 #: src/project/Project.ec:2263
2430 msgid "target"
2431 msgstr "alvo"
2432
2433 #: src/debugger/Debugger.ec:3476
2434 msgid "unknown source\n"
2435 msgstr "fonte desconhecida\n"
2436
2437 #: src/project/Project.ec:1950
2438 msgid "warning"
2439 msgstr "aviso"
2440
2441 #: src/project/Project.ec:1950
2442 msgid "warnings"
2443 msgstr "avisos"
2444
2445 #: src/project/ProjectView.ec:661
2446 msgid "{problem with compiler selection}"
2447 msgstr "{problema com a seleção de compilador}"